Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Marx jedoch scheint wieder zum Leben zu erwachen, so jedenfalls in Uruguay und möglicherweise auch noch anderswo.
Marx ovšem není zdaleka mrtev, a o to méně v Uruguaji a dost možná i leckde jinde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doug hat gesagt, Ich muss möglicherweise in ein Kinderheim?
Doug říkal, že možná budu muset jít do domova.
Lukaschenko wird möglicherweise den russischen Rubel einführen müssen, zumindest als Reservewährung.
Možná bude muset Lukašenko přijmout ruský rubl, přinejmenším jako rezervní měnu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pollock erwartet möglicherweise die Todesstrafe für seine Beteiligung am Anschlagsversuch auf Wayne Palmer.
Pollocka možná čeká trest smrti za jeho podíl na atentátu na Wayna Palmera.
Portugal etwa wird möglicherweise irgendwann seine Schulden umstrukturieren und den Euro verlassen müssen.
Například Portugalsko bude možná nakonec muset také restrukturalizovat svůj dluh a opustit euro.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Alles weist auf einen Orkan hin, möglicherweise der Kategorie 5.
…může jít o velkou bouři, možná až páté kategorie.
Der Wandel wäre möglicherweise evolutionär und nicht als Revolution dahergekommen.
Změna by možná nepřišla v podobě revoluce, nýbrž evoluce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Möglicherweise hat Charlotte doch einen Mann am Strand gesehen.
Možná Charlotte přeci jen nějakého muže na pláži viděla.
Was immer auch geschieht, die Regierung hat nun alle Möglichkeiten die ersehnten Reformen durchzuführen, darunter möglicherweise auch Verfassungsänderungen.
V dobrém či ve zlém, vláda teď bude mít obrovskou příležitost schválit požadované reformy, možná včetně ústavních změn.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Mutter sagt, Amanda hat möglicherweise selbst ein kleines Mädchen dabei.
Amandina matka tvrdí, že její dcera má sama možná malou holčičku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unbeschadet zusätzlicher Anforderungen, die möglicherweise in den in
Aniž jsou dotčena další kritéria, stanovená případně v
Möglicherweise wird die Kommission einen Vorschlag in 2009 über eine Standardhaftungsklausel machen.
V roce 2009 Komise případně předloží návrh týkající se standardní doložky o zárukách.
Diese Rechtsunsicherheit könnte möglicherweise zu beträchtlichen Unsicherheiten für Investoren führen.
Tyto právní nejistoty by mohly případně být příčinou významných nejistot u investorů.
Auf verzerrten Trends beruhende unangemessene finanzpolitische Entscheidungen könnten die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen schwächen und möglicherweise gefährden.
Nevhodné volby fiskální politiky založené na zkreslených trendech by mohly oslabit a případně ohrozit udržitelnost veřejných financí.
Diese Beträge werden dann rigoros von Spezialagenturen eingetrieben, so dass den Opfern erhebliche finanzielle Verluste und möglicherweise auch Gerichtskosten entstehen.
Částky jsou poté důsledně vymáhány specializovanými agenturami, což má pro oběti za následek nemalou finanční ztrátu a případně i náklady na soudní řízení.
Intransparenter Prozess und der möglicherweise zu beanstandende Inhalt des Abkommens zur Bekämpfung von Produkt- und Markenpiraterie
Nedostatečně transparentní proces a případně problematický obsah obchodní dohody o boji proti padělání (ACTA)
Gasfernleitung von Dänemark nach Polen, möglicherweise über Schweden
Plynovod z Dánska do Polska, případně před Švédsko
Die Gesamtenergieeffizienz stromverbrauchender Geräte und Anlagen kann mit Hilfe elektronischer Überwachungs- und Steuerungssysteme bewertet werden, sodass möglicherweise keine weiteren Inspektionen mehr erforderlich sind.
Elektronický systém monitorování a kontroly pomáhá posoudit energetickou účinnost zařízení a instalací spotřebovávajících elektřinu a tak případně odstranit potřebu dalších inspekcí.
(5) Die Liberalisierung der Nutzung des 900-MHz-Bands könnte möglicherweise zu Wettbewerbsverzerrungen führen.
(5) Liberalizace využívání pásma spektra 900 MHz by mohla případně vést k narušení hospodářské soutěže.
Macht es die EZB Ihrer Ansicht nach de facto zu einem haushaltspolitischen Akteur und gefährdet dadurch möglicherweise ihre Unabhängigkeit?
Konkrétně, myslíte si, že se tak Evropská centrální banka stala de facto fiskálním subjektem a je tedy případně ohrožena její nezávislost?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Möglicherweise unnötig, aber der Anstrengung wert.
- Pravděpodobně to nikam nevede, ale stojí to za to.
Funkverbindungen sind abgebrochen, möglicherweise durch die Borg.
Komunikace byla přerušena, pravděpodobně kvůli rušení Borgy.
Der Punkt ist, dass uns dabei nicht wohl ist mit ihm an neuen Projekten zu arbeiten, bis wir uns sicher sind, dass er uns nicht dafür verklagen will, was auch immer passiert oder möglicherweise nicht passiert ist.
Pointa je, že se jim nelíbí, že pracuje na nových projektech, dokud nebudeme vedět, jestli nás nezažaluje pro cokoliv se stalo nebo pravděpodobněji nestalo.
Sie trifft sich möglicherweise mit anderen Leuten.
- Pravděpodobně se vídá s jinými.
Die Letztgenannten haben möglicherweise Zugang zu genaueren Informationen über Verletzungsursachen.
Pojišťovny pravděpodobně mají přístup k podrobnějším informacím o příčinách zranění.
Möglicherweise führten die spanischen Justiz- und Strafverfolgungsbehörden nicht zufällig parallel zu den laufenden Untersuchungen des Ausschusses eigene Ermittlungen durch.
Pravděpodobně není náhodou, že současně s vyšetřováním Petičního výboru prováděly vlastní vyšetřování také španělské soudní a policejní orgány.
Jack hat sie möglicherweise dazu gebracht.
Jack ji do toho pravděpodobně uvrtal.
Pritchard war möglicherweise hier seid er Gedda getötet hat.
Pritchard tu byl pravděpodobně zalezlý od té doby, co zabil Geddu.
Möglicherweise der uncharmanteste Mann, den ich je getroffen habe.
Pravděpodobně nejméně okouzlující muž, kterého jsem kdy potkal.
Auch Sie werden sich zu einer frühen Primatenform zurückentwickeln, möglicherweise zu einem Lemuren oder ein Zwergpinseläffchen.
Myslím, že i z vás se stane ranná forma primáta, pravděpodobně podobná lemurovi nebo kosmanovi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn ein Ereignis möglicherweise eine mutmaßliche unerwartete schwerwiegende Nebenwirkung ist, nimmt der Sponsor nur für diesen Prüfungsteilnehmer eine Entblindung vor.
Pokud konkrétní příhoda potenciálně představuje podezření na závažné neočekávané nežádoucí účinky, provede zadavatel odslepení pouze pro příslušný subjekt klinického hodnocení.
Damit der Sponsor alle möglicherweise relevanten Sicherheitsinformationen bewerten kann, sollte der Prüfer ihm grundsätzlich sämtliche schwerwiegenden unerwünschten Ereignisse melden.
Aby mohl zadavatel posoudit všechny potenciálně důležité bezpečnostní informace, měl by mu zkoušející zpravidla oznámit všechny závažné nežádoucí příhody.
Es nützt nichts, bei einem möglicherweise gefährlichen Fall, ein Risiko einzugehen.
Zkoušet štěstí s tak potenciálně nebezpečným případem není legrace.
Oder du kannst hineingehen und einen Blick riskieren -- schnell, aber möglicherweise fatal.
Nebo můžete jít dovnitř a podívat se, rychlé, ale potenciálně smrtící.
Andere möglicherweise verunreinigte Geräte sind ebenfalls zu analysieren.
Podobně by měla být analyzována i další potenciálně kontaminovaná zařízení.
Die Entschädigungshöchstsummen könnten möglicherweise niedriger sein als diejenigen im Athener Übereinkommen.
Limity náhrad by mohly být potenciálně nižší než limity uvedené v Athénské úmluvě.
Der Ausschuss der europäischen Bankaufsichtsbehörden sollte offene und öffentliche Anhörungen zu den technischen Normen durchführen und die damit möglicherweise verbundenen Kosten und den entsprechenden Nutzen untersuchen.
CEBS by měl vést otevřené veřejné konzultace o technických normách a analyzovat potenciálně související náklady a přínosy.
In Anbetracht der Größe Kroatiens und der Zahl der möglicherweise betroffenen Personen müssen die befristeten Sondermaßnahmen während eines längeren Zeitraums gelten.
Vzhledem k velikosti Chorvatska a počtu potenciálně dotčených osob by měla tato dočasná opatření zůstat v platnosti po dostatečnou dobu.
Das System zeigt dem Fahrer keine Informationen an, die ein möglicherweise gefährliches Verhalten für den Fahrer oder andere Verkehrsteilnehmer zur Folge haben könnten.
Systém nepodává řidiči informace, které by vedly k potenciálně rizikovému jednání řidiče nebo jiných účastníků silničního provozu.
Die Europäische Bankenaufsichtsbehörde sollte offene und öffentliche Anhörungen zu den technischen Normen durchführen und die damit möglicherweise anfallenden Kosten und den entsprechenden Nutzen untersuchen.
Evropský orgán pro bankovnictví by měl uspořádat otevřené veřejné konzultace o technických normách a provést analýzu potenciálně souvisejících nákladů a přínosů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn die Eigenheimpreise in den Vereinigten Staaten und möglicherweise auch anderswo weiter sinken, könnten noch viel einprägsamere Bilder hinzukommen.
Budou-li ceny domů ve Spojených státech a snad i jinde nadále klesat, možná se vynoří četné další živé obrazy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Meine Liebste, möglicherweise weniger als das.
Oh, má drahé snad ještě míň.
Johannes Paul II. war möglicherweise auch naiv, aber nur bis zu einem gewissen Punkt.
Jan Pavel II. snad také byl naivní, ale jen po jistou hranici.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Entschuldigen Sie, Monsieur, warten Sie möglicherweise auf Vater Petitjean?
Promiňte, pane, čekáte snad na otce Petitjeana?
Bei jedem Bezahlen kollaborieren Sie möglicherweise mit dem politisch Bösen.
pokaždé, když zaplatíte, spolupracujete snad s politickým zlem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Möglicherweise kann ich Wilfred überzeugen, auch zu gehen.
Snad Wilfreda přesvědčím, aby šel s námi.
Möglicherweise spricht er von differenzierten Standards für bestimmte Bereiche.
Snad hovoří o určitých diferenciovaných normách pro konkrétní oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Möglicherweise in der Hoffnung, Pa'Dar eines Tages zu erniedrigen.
Snad s nadějí, že tím jednou zostudí Pa'Dara.
Antikörper gegen alle vier HPV-Typen wurden während der Trächtigkeit und möglicherweise durch Säugen auf die Jungtiere übertragen .
Protilátky proti všem čtyřem typům HPV se na potomky přenesly během březosti a snad i během laktace .
Bis heute und möglicherweise nie wieder.
Ale to platilo jen do dneška a pak už snad nikdy více.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vizepräsident der Kommission. - Möglicherweise stehen in meinen Unterlagen etwas andere Zahlen, aber natürlich kann ich sehr gerne auf Herrn Paleckis Frage antworten.
místopředseda Komise. - V mých dokumentech se čísla zřejmě poněkud liší, ale na otázku pana Paleckise samozřejmě rád odpovím.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Herr Kollege, ich erfahre jetzt, dass Sie sich möglicherweise gemeldet haben.
Pane Toussasi, právě teď jsem slyšel, že jste zřejmě žádal slovo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hierfür werden Anreize bereitgestellt, da solche Arzneimittel sonst aus wirtschaftlichen Gründen möglicherweise nicht entwickelt würden.
Pro tyto přípravky se poskytují pobídky, neboť jinak by zřejmě z ekonomických důvodů nebyly vyvíjeny.
Dies deutet darauf hin, dass Exjade möglicherweise nicht so wirksam wie das Vergleichsarzneimittel war.
Uvedené výsledky ukazují, že přípravek Exjade zřejmě není tak účinný jako srovnávací léčivý přípravek.
Auch Russland, die USA und möglicherweise Frankreich und Großbritannien sollten vertreten sein.
Přítomno by mělo být také Rusko a USA a zřejmě Francie a Británie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die technischen Anforderungen an AEBS und LDWS müssen daher möglicherweise für die verschiedenen Fahrzeugklassen getrennt geprüft werden.
Bude tedy zřejmě nutné technické požadavky týkající se AEBS a LDWS posuzovat odděleně pro různé typy vozidel.
Die Kommission selbst möchte möglicherweise zur Halbzeitüberprüfung Angleichungen vornehmen.
Komise si zřejmě sama bude přát navrhnout úpravy ve směru přezkumu v polovině období.
Er hilft möglicherweise auch nicht weiter.
Ale ani zřejmě dále nijak nepomáhá.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Preisstabilität sollte von anderen Zielen, insbesondere Finanzstabilität, aber möglicherweise auch von einem Beschäftigungsziel begleitet sein.
Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Möglicherweise ist es ein schlechtes Omen, wenn in deiner Medizinflasche ein Wurm schwimmt.
Je zřejmě špatné znamení, když v balení prášků leží na dně červ.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit möglicherweise
1251 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und möglicherweise zwingen Sie Sie möglicherweise zurückzugehen!
To jsou symboly všech našich tradic!
Möglicherweise liebe ich dich.
- Myslím, že tě miluju, Tony.
- Und möglicherweise verwirrend.
Die sind möglicherweise vergiftet.
Möglicherweise ist das Zufall.
Verstanden. Möglicherweise der Jackpot.
Rozumím, asi jsme ho dostali.
- Möglicherweise, aber nicht verifiziert.
Je to možné, ale nebylo to ověřeno.
Möglicherweise ist er's trotzdem.
Nechci jít do plynové komory.
Ihre Ladung möglicherweise gefährdet.
Do vaší adresy vnikla nepovolaná osoba.
Möglicherweise reicht das nicht.
- Was meinen Sie, möglicherweise?
- Co znamená 'nevím to jistě'?
Möglicherweise mit einer Kopfverletzung?
Třeba se zraněním na hlavě?
Möglicherweise ungeeignet als Führungskraft?
Möglicherweise ist er tot.
Möglicherweise stirbt er nie.
Je možné, že náš otec nikdy nezemře.
Wir müssen möglicherweise amputieren.
Můžete o ní přijít Maggie.
Möglicherweise könnte das verwirren.
Und dich möglicherweise umbringen.
Möglicherweise hast du recht.
Möglicherweise geht es schnell.
Möglicherweise bewaffnet und gefährlich.
Pravděpodobněje ozbrojen a nebezpečný.
, die möglicherweise von der Gemeinschaft
prioritní projekty, které by
- Übelkeit, Appetitlosigkeit und möglicherweise Erbrechen
- nauzea, ztráta chuti k jídlu a možné zvracení
Möglicherweise, wenn man sie umbaut.
Kdyby ho někdo znovu postavil.
Symptome treten möglicherweise bald auf.
Symptomy se mohou objevit každou chvíli.
- Möglicherweise vergibst du mir nie.
Vím, že mi asi nikdy neodpustíš.
Sind Knieverletzungen, möglicherweise Becken, Wirbelsäule.
Sie kosten Euch möglicherweise alles.
Möglicherweise ist das der Grund.
Lautet Ihr Name möglicherweise Jack?
Nejmenuješ se čistě náhodou Jack?
Wen würde das möglicherweise verletzen?
Es ist möglicherweise eine Hautentzündung.
- Nejspíš je to jen kožní zánět.
Möglicherweise versteht er uns nicht.
Nevěříme tomu, že mluví anglicky.
- Möglicherweise auch ein paar Skitter.
Nejspíš taky nějací Skitteři.
(Carter) Möglicherweise eine neue Technologiequelle.
Třeba je to nový zdroj informací a technologií.
Was könnte Norman möglicherweise wissen?
Co by asi tak Norman mohl vědět?
Das war möglicherweise der Jackpot.
Es ist möglicherweise das Schlafzimmer.
Es ist möglicherweise ein Fehler.
Könnte es möglicherweise verdient haben.
Mohlo ho napadnout, že se něco takového stane.
Möglicherweise in einem silbernen Koffer.
- Patrně v stříbrném kufříku.
Was er möglicherweise nicht weiß.
Möglicherweise reicht mir das nicht.
Möglicherweise überlebe ich es nicht.
Je možné, že to nepřežiji.
Und wohin führt das möglicherweise?
- Wie ein anderer Franzose möglicherweise?
Asi s nějakým dalším "Francouzem?"
Möglicherweise sind die meisten harmlos.
Nehody jsou na denním pořádku.
Möglicherweise serbische Militärangehörige im Exil.
Já bych to tipoval na bývalé srbské vojáky.
ein möglicherweise beobachteter abiotischer Abbau;
jakýkoli pozorovaný abiotický rozklad,
- Er ist möglicherweise vergiftet worden.
- Myslíme si, že byl otráven.
Möglicherweise sind sie schon da.
Oder möglicherweise zwischen ihnen reisen.
A nebo mezi nimi cestovat.
Aber Agent Dunham möglicherweise nicht.
Ale Agentka Dunhamová by nemusela.
Was könnte möglicherweise schief gehen?
Co by se asi tak mohlo pokazit?
Sie könnte möglicherweise Schwierigkeiten haben.
Myslím, že má nějaké problémy.
Ist es möglicherweise nicht passiert?
Je možné, že se to nestalo?
Möglicherweise brauch ich morgen frei.
Zítra si asi vezmu to volno.
Du wirst also möglicherweise gefeuert.
- Nejspíš dostaneš padáka.
Aber möglicherweise nicht mehr lange.
- Ale nemusí to trvat dlouho.
Kaliumsulfat, möglicherweise auch Magnesiumsalz enthaltend
Síran draselný, který může obsahovat hořečnaté soli
Sie steht möglicherweise unter Schock.
Möglicherweise stricke ich eine Ranch!
- Das Ganze war möglicherweise geplant.
- Obávají se, že to není náhoda.
Das ist möglicherweise nur Müll.
Ich habe möglicherweise eine Lösung.
Věřím, že mám možné řešení.
Aber möglicherweise meine Enkelin Marisa.
Ale tady moje vnučka, Marisa.
Dwayne! Du bist möglicherweise farbenblind.
Dwayne, vypadá to, že jsi barvoslepý.
Möglicherweise ein Bezug auf Empfängnisverhütung?
Mohlo by jít o antikoncepci?
Möglicherweise nicht lang genug, Bob.
Ich glaube, dieses Mal möglicherweise.
Myslím, že tentokrát bychom mohli.
- Möglicherweise kann ich sie rekonstruieren.
Nakonec budu schopný je rekonstruovat.
Möglicherweise bin ich nicht anfällig.
Třeba se nedám zkorumpovat!
Möglicherweise haben hohe Valproat-Plasmaspiegel dazu beigetragen.
Poruchy e i byly také hlášeny asto.
Hydroxocobalamin geht möglicherweise in die Muttermilch über .
Hydroxokobalamin se může vylučovat do lidského mléka .
Dies ist möglicherweise unsere letzte Chance.
Je možné, že je to naše poslední šance.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ritonavir induziert möglicherweise die Glucuronidierung von Zidovudin.
Ritonavir může indukovat glukuronidaci zidovudinu, jež vede k mírnému snížení hladin zidovudinu.
Rifampicin induziert möglicherweise die Metabolisierung von Ritonavir.
Vliv ritonaviru na rifampicin není znám.
Beta-Interferon kann möglicherweise schwere Leberschädigungen hervorrufen.
Interferon beta má potenciál pro vyvolání těžkého poškození jater.
Antagonismus ist möglicherweise mit Nitrofurantoin zu beobachten .
Antagonismus lze pozorovat u nitrofurantoinu .
Möglicherweise sehen Sie einen kleinen Tropfen Flüssigkeit.
Může se objevit malá kapka tekutiny.
Kalender zulassen, die möglicherweise ein Benutzerschnittstelle erfordern
Povolit kalendáře, které mohou vyžadovat interaktivní uživatelské rozhraní
Möglicherweise tritt bei Ihnen keine davon auf .
Nemusí se u Vás žádný objevit .
Derartige Symptome sind möglicherweise auf generalisierte Überempfindlichkeitsreaktionen
Tyto symptomy mohou vzniknout jako následek celkové přecitlivělosti .
möglicherweise reichten schon zwei oder drei.
Möglicherweise flüsterte er seinem Partner etwas zu.
Zdálo se, že něco svému partnerovi zašeptal.
Möglicherweise erfordert es zudem ein gewisses Training.
Může také vyžadovat určitou výchovu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Möglicherweise gibt es eine Erklärung dafür.
Je možné, že nějaké vysvětlení existuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hat China möglicherweise den richtigen Weg gefunden?
Je možné, že Čína nalezla správnou cestu?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das könnte möglicherweise ein Verfahrensfehler sein.
To lze považovat za procesní chybu.
Möglicherweise indirekt über die Umwelt exponierte Personen
Osoby exponované nepřímo přes životní prostředí
Möglicherweise haben hohe Valproat-Plasmaspiegel dazu beigetragen.
Poruchy řeči byly také hlášeny často.
ZOSTAVAX schützt möglicherweise nicht alle geimpften Personen .
Očkování ZOSTAVAXem nemusí nutně zajistit ochranu všech očkovaných jedinců .
Möglicherweise tritt keine davon bei Ihnen auf.
Nebuďte znepokojeni seznamem možných nežádoucích účinků, nemusejí se u Vás vyskytnout.
Möglicherweise ist auch die Gabe eines
Počet a frekvence infuzí závisí na typu léčeného lymfomu.
Risiko einer systemischen , möglicherweise tödlichen Erkrankung .
Toto riziko se zvyšuje u pacientů s imunosupresí v důsledku jejich primárního onemocnění .
Möglicherweise stellt sich eine Bewusstlosigkeit ein .
Následně může dojít k bezvědomí .
Sie haben möglicherweise keine ausreichende Zugriffsberechtigung.
Vaše konto nemusí mít přístupová práva k tomuto prostředku.