Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozhodnutí ohledně úrokových sazeb jsou projednávána obvykle pouze na prvním zasedání v měsíci .
Über Zinsbeschlüsse wird für gewöhnlich nur bei der ersten Sitzung im Monat beraten .
Maya je v 8. měsíci těhotenství a já jsem nikdy necítila, jak její miminko kope.
Maya ist im achten Monat schwanger und ich hab noch nicht mal das Baby treten gespürt.
Konference předsedů se obvykle schází dvakrát nebo třikrát v měsíci, předsednictvo jednou.
Die Konferenz der Präsidenten kommt mindestens zwei, drei Mal pro Monat zusammen.
První neděli v měsíci pravidelně jezdí do Las Vegas.
Jeden ersten Sonntag im Monat fuhr er nach L.A.
Dobře víte, že do Štrasburku cestujeme na čtyři dni v měsíci.
Wie Sie wissen, verbringen wir vier Tage im Monat in Straßburg.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chtěli, abych odešla, protože jsem byla v šestém měsíci.
Ich sollte gehen, weil ich im sechsten Monat schwanger war.
Po jednom měsíci léčby může být dávka zvýšena na 8 mg jednou denně .
Nach einem Monat kann die Dosis auf 8 mg einmal täglich gesteigert werden .
Ta děvka může dostat děti jenom jeden víkend v měsíci a jedny prázdniny v roce.
Diese Schlampe kann die Kinder ein Wochenende im Monat und einmal Ferien im Jahr haben.
Zhruba po měsíci tato krizová fáze přejde v desítky let trvající zápas o zotavení a dlouhodobý rozvoj.
Nach nur etwa einem Monat wird die Nothilfephase vom jahrzehntelangen Kampf um Erholung und langfristige Entwicklung abgelöst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ve čtvrtém měsíci a bylo to velmi těžké.
lm vierten Monat. - Es war schrecklich.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
po měsíci
nach einem Monat
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po jednom měsíci léčby může být dávka zvýšena na 8 mg jednou denně .
Nach einem Monat kann die Dosis auf 8 mg einmal täglich gesteigert werden .
Po prvním měsíci mé vlády úmrtnost klesla o 20%.
Einen Monat nach meinem Amtsantritt war die Todesrate um 20% gesunken.
Zhruba po měsíci tato krizová fáze přejde v desítky let trvající zápas o zotavení a dlouhodobý rozvoj.
Nach nur etwa einem Monat wird die Nothilfephase vom jahrzehntelangen Kampf um Erholung und langfristige Entwicklung abgelöst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
No, po měsíci jen s Doktorem to dovedu pochopit.
Nach einem Monat mit nur dem Doktor kann ich das gut verstehen.
Studie srovnávaly hladiny protilátek mezi obdobím před vakcinací a po třetí dávce ( v sedmém měsíci léčby ) .
Die Studien verglichen die Antikörperspiegel vor der Impfung und nach der dritten Dosis ( im Monat sieben ) .
Já uvidím Henrika po měsíci a vůbec nejsem rozčilená.
Ich sehe Henrik nach einem Monat wieder und bin gar nicht aufgeregt.
u výdajů uhrazených po čtvrtém měsíci následujícím po měsíci, v němž uplynula platební lhůta, je výdaj snížen o 100 %;
bei Ausgaben, die nach dem vierten Monat, in dem die Zahlungsfrist abgelaufen ist, getätigt wurden, um 100 %.
Je to v podstatě něco, jako dostat černý pásek po měsíci karate.
Das ist wie der schwarze Gürtel nach einem Monat Karate.
Guvernéři si budou střídat hlasovací právo vždy po jednom měsíci .
Die Stimmrechte unter den Zentralbankpräsidenten rotieren nach einem Monat .
Po měsíci mě poslali zpátky do St.
Schickten mich nach einem Monat zurück ins St. Agnes.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozhodnutí ohledně úrokových sazeb jsou projednávána obvykle pouze na prvním zasedání v měsíci .
Über Zinsbeschlüsse wird für gewöhnlich nur bei der ersten Sitzung im Monat beraten .
Maya je v 8. měsíci těhotenství a já jsem nikdy necítila, jak její miminko kope.
Maya ist im achten Monat schwanger und ich hab noch nicht mal das Baby treten gespürt.
Dobře víte, že do Štrasburku cestujeme na čtyři dni v měsíci.
Wie Sie wissen, verbringen wir vier Tage im Monat in Straßburg.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
První neděli v měsíci pravidelně jezdí do Las Vegas.
Jeden ersten Sonntag im Monat fuhr er nach L.A.
pobyt v domácnosti nebo v zemědělském podniku v zasažené oblasti, v nichž byla v předchozím měsíci nahlášena nemocná nebo uhynulá domácí drůbež.
Aufenthalt in einem im betroffenen Gebiet gelegenen Haus oder landwirtschaftlichen Betrieb, aus dem im vorangegangenen Monat krankes oder totes Hausgeflügel gemeldet wurde.
Chtěli, abych odešla, protože jsem byla v šestém měsíci.
Ich sollte gehen, weil ich im sechsten Monat schwanger war.
Studie srovnávaly hladiny protilátek mezi obdobím před vakcinací a po třetí dávce ( v sedmém měsíci léčby ) .
Die Studien verglichen die Antikörperspiegel vor der Impfung und nach der dritten Dosis ( im Monat sieben ) .
Ta děvka může dostat děti jenom jeden víkend v měsíci a jedny prázdniny v roce.
Diese Schlampe kann die Kinder ein Wochenende im Monat und einmal Ferien im Jahr haben.
V příštím měsíci předloží Komise nové návrhy týkající se zajišťovacích fondů, soukromých kapitálových fondů a odměňování vedoucích pracovníků.
Im kommenden Monat wird die Kommission neue Vorschläge zu Hedgefonds, Private Equity und der Vergütung von Führungskräften vorlegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jeden týden v měsíci, víc ne, co říkáš?
Eine Woche im Monat, das ist alles.
v tomto měsíci
in diesem Monat
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tomto měsíci bude v Seville slavnostně otevřena rozsáhlá koncentrátorová solární elektrárna.
In Sevilla wird in diesem Monat ein großes Solarenergiekraftwerk feierlich eröffnet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bohužel je v tomto měsíci tohle jeden ze tří šťastných letů.
Leider ist dies einer von drei Flügen in diesem Monat.
Pokrok v řešení konfliktu v Podněstří dosažený v tomto měsíci by byl dalším pozitivním krokem.
Ein Fortschritt im Hinblick auf die Lösung des Transnistrien-Konflikts in diesem Monat wäre ein weiterer positiver Schritt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
/Je to podruhé v tomto měsíci.
Das ist schon das zweite Mal in diesem Monat.
V tomto měsíci mise agentury Frontex pokračovala, ale my jsme stále zaznamenávali nárůst v porovnání s měsícem zářím loňského roku.
In diesem Monat wurde die Frontex-Mission fortgesetzt, aber trotzdem steigen die Zahlen im Vergleich zum vorjährigen September.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V tomto měsíci jsem ji viděla už dvakrát v odlehlých ulicích a po každé s jiným pánem.
Ich habe sie in diesem Monat schon zweimal in entlegenen Straßen und immer mit einem andern Herrn gesehen.
Jsem si jist, že členské státy dají tomuto rozhodnutí ještě v tomto měsíci své požehnání.
Ich bin zuversichtlich, dass die Mitgliedstaaten dieser Entscheidung noch in diesem Monat ihren Segen geben werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chtěla bych poblahopřát Evropské komisi, která už v tomto měsíci představila novou evropskou strategii pro oblast zdravotního postižení na roky 2010-2020.
Ich möchte der Europäischen Kommission gratulieren, die zuvor in diesem Monat die neue Europäische Strategie zugunsten von Menschen mit Behinderungen 2010-2020 vorgestellt hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane předsedo, v tomto měsíci před třemi lety byl příslušníky IRA v Belfastu brutálně zavražděn Robert McCartney.
(EN) Herr Präsident! In diesem Monat jährt sich zum dritten Mal der Tag, an dem Robert McCartney von IRA-Mitgliedern in Belfast brutal ermordet wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vyzývá Spojené království, které v tomto měsíci převzalo předsednictví Rady bezpečnosti, aby zařadilo Zimbabwe na pořad jednání Rady bezpečnosti;
fordert das Vereinigte Königreich, das in diesem Monat den Vorsitz im Sicherheitsrat übernommen hat, auf, das Thema Simbabwe auf die Tagesordnung des Sicherheitsrates zu setzen,
před několika měsíci
vor einigen Monaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím, že v nedávné době, před několika měsíci, jsme byli prakticky jediní, spolu s několika poslanci Evropského parlamentu ze skupiny Zelených/Evropské svobodné aliance, kdo vyzýval k rozpravě o situaci v Tunisku.
Ich denke, dass wir in letzter Zeit, vor einigen Monaten, praktisch die Einzigen waren, zusammen mit einigen wenigen Abgeordneten der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz, die zu einer Diskussion zur Lage in Tunesien aufgerufen haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
před dvěma měsíci
vor zwei Monaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane předsedo, před dvěma měsíci byl můj volební obvod zasažen zničujícími povodněmi.
Herr Präsident! Vor zwei Monaten wurde mein Wahlkreis durch eine verheerende Überschwemmung getroffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Leeho právě před dvěma měsíci pustili z vězení.
Li kam vor zwei Monaten aus dem Gefängnis.
(GA) Paní předsedající, před dvěma měsíci jsme hovořili o násilí proti ženám v Evropě.
(GA) Frau Präsidentin! Vor zwei Monaten sprachen wir über Gewalt gegen Frauen in Europa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Remodelování poukazuje na to, že k tomu došlo před dvěma měsíci.
Der Verheilung nach zu urteilen, ist es vor zwei Monaten passiert.
Proto jsme před dvěma měsíci s radostí uvítali očekávané rozšíření schengenského prostoru a zrušení vnitřních hranic.
Daher waren wir vor zwei Monaten auch sehr erfreut, die langerwartete Erweiterung des Schengen-Raums und die Abschaffung der Binnengrenzen zu erleben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Granger byl před dvěma měsíci zatčen za držení kokainu.
Granger wurde vor zwei Monaten wegen Kokainbesitz verhaftet.
Právě tomuto stavu věcí řekli Francouzi a Nizozemci před dvěma měsíci „ne“.
Dieser Situation erteilten die Franzosen und Holländer vor zwei Monaten eine Abfuhr.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pracovní poměr s ním byl ukončen před dvěma měsíci.
Hier steht, er wurde vor zwei Monaten entlassen.
Před dvěma měsíci se znalci pařížských politických kruhů jednomyslně shodovali:
Vor zwei Monaten noch war man sich in politischen Insiderkreisen in Paris einig:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Před dvěma měsíci koupil neofašista jménem Dressler na černém trhu atomovou bombu.
Vor zwei Monaten hat ein Neonazi auf dem Schwarzmarkt eine Atombombe gekauft.
před šesti měsíci
vor sechs Monaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane předsedající, před šesti měsíci byl svět šokován smrtí a zkázou, kterou Izrael vnesl do Gazy.
Herr Präsident, vor sechs Monaten schockierte die Welle von Tod und Zerstörung, die Israel über Gaza brachte, die ganze Welt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Maryann Holstová oficiálně zemřela před šesti měsíci v Pittsburghu.
Maryann Holst starb offiziell vor sechs Monaten in Pittsburgh.
Před šesti měsíci jsem zde říkala, že tak chudá země, jako je Zimbabwe, si už nemůže dovolit žádné další problémy.
Vor sechs Monaten sagte ich, dass ein armes Land wie Simbabwe es sich nicht leisten kann, nach alternativen Aufgaben zu suchen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Halloween byl před šesti měsíci, blbče.
Halloween war vor sechs Monaten, Arschloch.
Před šesti měsíci vstoupila v platnost Lisabonská smlouva.
Der Vertrag von Lissabon ist vor sechs Monaten in Kraft getreten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Před šesti měsíci jsem pracovala pro CVS v Pittsburghu.
Vor sechs Monaten arbeitete ich bei CVS in Pittsburgh.
Když jednání před šesti měsíci začínala, byla s předsednictvím Evropské rady na řadě Británie.
Als die Verhandlungen vor sechs Monaten begannen, war Großbritannien an der Reihe, die Präsidentschaft im Europäischen Rat zu übernehmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jack Nolan zemřel před šesti měsíci na infarkt.
Jack Nolan starb vor sechs Monaten an einem Herzinfarkt.
Na to místo byl jednou vypsán inzerát, před šesti měsíci.
Die Stelle wurde vor sechs Monaten einmal ausgeschrieben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Před šesti měsíci byla vitální kapacita vašich plic na 64 procentech.
Vor sechs Monaten lag die Vitalkapazität Ihrer Lungen bei 64 Prozent.
přistání na měsíci
Mondlandung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Víš o tom, že včera byl den přistání na měsíci?
Weißt du, dass gestern Tag der Mondlandung war?
Proč jim přistání na měsíci nestačilo?
Die Mondlandung war ihnen nicht genug.
Teď je dvacáté výročí přistání na měsíci, víš.
Es ist das 20. Jubiläum der Mondlandung.
Dostali se do flamu ohledně konspirační teorie o přistání na měsíci.
Es gab wohl einen Flame-War über eine Theorie zur Mondlandung.
Vejdou se tam jen dva lidi a slouží jen k přistání na měsíci.
Es hat nur für zwei Leute Platz, und es ist nur für die Mondlandung da.
A nezapomeň na tu báseň o přistání na měsíci až budeš zpívat "Valentýnku".
Vergiss nicht "My Funny Valentine" mit den Extra-Zeilen über die Mondlandung.
Pomatuješ si, když jsi byl ještě dítě, Clarku, a my jsme sledovali první přistání na měsíci?
Weißt du noch, also du klein warst und wir uns die 1. Mondlandung angesehen haben?
Přistání na měsíci byl podvod!
Die Mondlandung war gefakt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit měsíci
710 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Zlomy na Měsíci
Liste der Ebenen des Erdmondes
Es hat vor Monaten aufgehört.
Zavražděnému před jedenácti měsíci.
Vor ungefähr acht Monaten.
Před třemi měsíci zemřela.
Vor drei Monaten starb sie.
Před třemi měsíci zemřela.
Sie starb vor drei Monaten,
Einmal, vor ein paar Monaten.
Sie ist seit Monaten tot.
Das habe ich, vor sechs Monaten.
Odešel před dvěma měsíci.
Er ist vor 2 Monaten ausgezogen.
Er starb vor acht Monaten.
- Vor ungefähr fünf Monaten.
- Zhruba před třemi měsíci?
War das vor drei Monaten?
Vor drei oder vier Monaten.
- Před pár měsíci zemřel.
Er starb vor ein paar Monaten.
Hast wohl 'nen Braten im Ofen?
Vor 6 Monaten ist er rübergegangen.
Es war vor einigen Monaten
Jednou, před deseti měsíci.
Einmal! Vor zehn Monaten!
Fangen wir mit drei Monaten an.
Wurde vor sechs Monaten stillgelegt.
prevalence v posledním měsíci
Před dvěma měsíci vylezl.
Er kam erst vor zwei Monaten raus.
Zemřel před šesti měsíci.
Er starb vor sechs Monaten.
Obnovený před dvěma měsíci.
Erneuerte ihn vor zwei Monaten.
- Zemřel před třemi měsíci.
- Er ist vor drei Monaten gestorben.
Ukradené před pár měsíci.
Vor ein paar Monaten geklaut.
Seit ein paar Monaten schätze ich.
- Vor etwa sieben Monaten.
- Asi před čtyřmi měsíci.
Vor vier Monaten ungefähr.
Uh, Ich weiß nicht, vor ein paar Monaten.
Uškrcen před několika měsíci.
Vor einigen Monaten erwürgt.
Lowani unter zwei Monden.
Ich will nicht darüber sprechen.
Autonehoda, před třemi měsíci.
Ja, Autounfall vor 3 Monaten.
Das war vor zwei Monaten.
- Před měsíci mě vyhodili.
- Ich wurde vor Monaten gefeuert.
Sie kam genau vor acht Monaten hierher.
Er ist vor vier Monaten verschwunden.
Zemřela před šesti měsíci.
Sie ist vor sechs Monaten gestorben.
Er starb vor acht Monaten.
Ägypten, vor acht Monaten.
Er ist vor 14 Monaten verschwunden.
Zmizela před dvěma měsíci.
Sie verschwand vor zwei Monaten.
Miami, před čtyřmi měsíci.
Před šesti měsíci zmizel.
Vor 6 Monaten verschwand er.
Tohle napsal před měsíci!
Den hat er vor Monaten geschrieben.
Sie starb vor ein paar Monaten.
Zemřela před třemi měsíci.
Sie ist vor drei Monaten verstorben.
…dokončen před dvěma měsíci.
Před pár měsíci...... seúrokyzvýšily.
Seit einigen Monaten spielen die Zinssätze gegen ihn.
Und dieses Mädchen wurde vor sieben Monaten in St. Louis missbraucht.
Kategorie:Hory a pohoří na Měsíci
Fluffy před dvěma měsíci zemřel.
Fluffy verstarb vor zwei Monaten.
To bylo před dvěma měsíci.
Das war vor zwei Monaten.
Povýšili mě před 2 měsíci.
Ich wurde vor zwei Monaten befördert.
Vor vier oder fünf Monaten.
- Před pár měsíci něco napsala.
Postete vor ein paar Wochen etwas.
- 15. května, před 4 měsíci.
15. Mai, vor vier Monaten.
Vzali se před dvěma měsíci.
Sie haben vor 2 Monaten geheiratet.
Jo, telegram před třemi měsíci.
Vor drei Monaten kam ein Telegramm.
Které uzavřeli před 10 měsíci.
Die vor zehn Monaten geschlossen wurden.
To bylo před třemi měsíci.
Das war vor drei Monaten.
Rozešli se před pár měsíci.
Haben sich vor einigen Monaten getrennt.
Byli propušteni před 6 měsíci.
Vor 6 Monaten aus dem Gefängnis entlassen.
Odešla jsem před osmi měsíci.
Ich habe vor acht Monaten aufgehört.
Přijeli tam před pár měsíci.
Sie sind erst seit ein paar Monaten da.
Začal jsem před pár měsíci.
Hab vor ein paar Monaten angefangen.
Vyhodili mě před 4 měsíci.
Bin rausgeflogen. Vor 4 Monaten.
Nastoupil jsem před dvěma měsíci.
Ich hab den Job seit zwei Monaten.
Tak před šesti měsíci, proč?
Ve vězení před devíti měsíci.
In einer Zelle, vor neun Monaten.
Byla tu před čtyřmi měsíci.
Sie war hier. Vor ungefähr 4 Monaten.
Narozeniny měl před několika měsíci.
Sein Geburtstag war vor Monaten.