Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=městě&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
městě Stadt 3.352
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

městěStadt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Před rokem Rusko a USA ve stejném městě podepsaly novou smlouvu o strategických zbraních.
In derselben Stadt wurde vor einem Jahr ein neuer Vertrag über strategische Nuklearwaffen unterzeichnet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Larry je na cestě s právníkem, jedním z nejlepších ve městě.
Larry ist unterwegs hierher, mit einem der besten Anwälte der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Velitel syrské vojenské rozvědky ve městě Hamá, podílí se na represích vůči demonstrantům.
Leiter des militärischen Abschirmdienstes der Stadt Hama, Beteiligung an der Repression gegen Demonstranten.
   Korpustyp: EU
Newton by musel umístit harmonické tyče ve třech specifických místech po celém městě.
Newton müsste die harmonischen Stäbe an drei bestimmten Orten in der Stadt platzieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dle jejich názoru Izrael usiluje o oslabení palestinské komunity ve městě.
Ihrer Ansicht nach schwächt Israel die palästinensische Bevölkerung in der Stadt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Horton Baker je jeden z nejlepších právníků ve městě.
Horton Baker ist einer der besten Anwälte der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
V aglomeraci žije přibližně 2,8 milionu obyvatel, z toho zhruba 565 tisíc v městě samotném.
Lissabon ist mit rund 2,8 Millionen Einwohnern die größte Stadt Portugals.
   Korpustyp: EU DCEP
Murphy byl během přepadu ve městě a má svědky.
Murphy war währenddessen mit 100 Zeugen in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Takový přístup měl Ronald Reagan na mysli, když hovořil o „zářícím městě na kopci“.
Dies ist der Ansatz, den Ronald Reagan “die glitzernde Stadt auf dem Hügel” nannte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Šerif Jackson se zmínil, že máme dnes ve městě dva návštěvníky.
Sheriff Jackson erwähnte, dass wir heute Besucher in der Stadt haben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ve městě in der Stadt 2.096
na Starém Městě in der Altstadt
v hlavním městě in der hauptstadt
v Novém Městě in der Neustadt
v jejich městě in ihrer Stadt 1
v jejím městě in ihrer Stadt 1
v tomhle městě in dieser Stadt 309
bydlení ve městě städtisches Wohnmilieu
přírodní rezervace ve městě städtischer Nationalpark
pohyb ve městě innerstädtische Wanderung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit městě

700 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Ve městě?
Ist es ein Säugetier?
   Korpustyp: Untertitel
Sex ve městě
Sex and the City
   Korpustyp: Wikipedia
Chceš dům ve městě?
Brauchst du ein Reihenhaus?
   Korpustyp: Untertitel
Bydlím ve Zlém městě.
Ich wohne in Bad City.
   Korpustyp: Untertitel
Spravuje ve městě výtahy.
Er ist Fahrstuhlführer in Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, zůstanu ve městě.
- Nein, ich bleibe da.
   Korpustyp: Untertitel
Přežití nejsilnějšího ve městě.
Urbanes Überleben des Stärkeren.
   Korpustyp: Untertitel
Byla jste ve městě?
- Sind Sie auch gerade gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ve velkým městě?
- In der Großstadt?
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší uši ve městě!
Der Bursche hört jeden Kolben einzeln.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, není ve městě.
Gut, sie ist außer Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší žebírka ve městě.
Die besten Rippchen in D.C.
   Korpustyp: Untertitel
Je pořád ve městě?
Ist er noch in Central City?
   Korpustyp: Untertitel
-Ve městě se rabuje.
- Krawalle sind ausgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kongresman zůstane ve městě.
- Der Kongressabgeordnete wird im Stadthaus bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
-U Hatchera ve městě.
- Hatcher hält sie fest.
   Korpustyp: Untertitel
Žiješ ve velkém městě.
Du wohnst in einer Großstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Sex ve městě
Sex and the City – Der Film
   Korpustyp: Wikipedia
Jsme ve městě robotů.
- Eine Übersichtskarte fürs Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
- Dole, ve městě.
- Da draußen, das heißt Reseda.
   Korpustyp: Untertitel
Seženu koně ve městě.
Ich besorge Euch eins. - Herr Mizoguchi!
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě řádí kapsář.
Ein Taschendieb treibt sein Unwesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je ve městě.
- Er ist da.
   Korpustyp: Untertitel
Dostane události ve městě.
Ich gebe ihm die Metro-Kolumne.
   Korpustyp: Untertitel
- Co řekneme ve městě?
- Was sagen wir?
   Korpustyp: Untertitel
Slyšels o městě St.
Kennst du St. Rose?
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem ve městě.
Aber ich muss auf Tournee.
   Korpustyp: Untertitel
- V prázdném městě?
Das Dorf ist verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne ve Starým městě.
Ich habe die Polizei gerufen.
   Korpustyp: Untertitel
A co ve městě?
Was willst du da?
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se ve městě.
Wir sehen uns unten auf der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě jsou drogy.
- Da gibt es Drogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Předvolání po celém městě.
- All die Zwangsverfügungen.
   Korpustyp: Untertitel
SEJDEME SE VE MĚSTĚ?
Ich muss mit dir reden.
   Korpustyp: Untertitel
Bude pracovně ve městě.
Möchte mit uns essen.
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě je doktor!
Ein Doktor ist angekommen!
   Korpustyp: Untertitel
-U nás ve městě.
- Das ist eher ein Gespräch für Downtown.
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem ve městě.
Ich wurde gerade Downtown gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Další den ve městě.
Ein neuer Tag in 'Brough'.
   Korpustyp: Untertitel
Má ve městě jednání.
Er musste zu einem dringenden Termin.
   Korpustyp: Untertitel
- Tým je ve městě.
Das Team schlägt gleich los.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujete dům ve městě.
- Ja, setzen wir uns.
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě je doktor! Ve městě je doktor!
(Rune ruft) Ein Doktor wohnt oben auf dem Berg!
   Korpustyp: Untertitel
Narodil se ve zdejším městě.
Doch lassen wir das.
   Korpustyp: Literatur
Španělsko – zemětřesení ve městě Lorca
Spanien – Erdbeben in Lorca
   Korpustyp: EU DCEP
Vítám vás ve Smaragdovém městě.
Herzlich willkommen in der Smaragdstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Toto vylepovali včera po městě.
Die wurden nachts überall aufgehängt.
   Korpustyp: Untertitel
A s problémy ve městě
Fragt man doch nicht solchen Quatsch
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě se ti nelíbilo?
Warst du dort nicht glücklich?
   Korpustyp: Untertitel
Budu žít v císařském městě?
Werde ich in der Kaiserstadt wohnen?
   Korpustyp: Untertitel
-Nejsi jedinej vrah ve městě.
Du bist nicht der einzige Killer.
   Korpustyp: Untertitel
-Ve městě se perou naši.
Unsere Jungs randalieren auf der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Nejdrsnější muž v celém městě?
Der rauhste, härteste Typ diesseits von Dodge City?
   Korpustyp: Untertitel
Jezdíš po celým městě, že?
Du fährst doch auch in die Slums?
   Korpustyp: Untertitel
Vydaný arcibiskupem v městě Mainz.
Ausgestellt vom Erbischof von Mainz.
   Korpustyp: Untertitel
Je ve městě na večeři.
Er isst mit Freunden.
   Korpustyp: Untertitel
Opravuje ten byt ve městě.
Sie renoviert eine Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Máš kontakty po celém městě.
Ich will meine eigene Galerie, und zwar bald.
   Korpustyp: Untertitel
Chci hrdinsky kráčet po městě.
Ich muss ein paar Siegerrunden drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Každej ve městě ji zná.
Ich kenne sie sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
Je ve městě San Angel.
Sie ist in San Angel.
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě, na smeťáku, všude!
Sucht weiter, überall!
   Korpustyp: Untertitel
Potkali jsme se ve městě.
Und sammelt online Spielschulden.
   Korpustyp: Untertitel
Popravdě otec není ve městě.
- Daddy ist auf Reisen.
   Korpustyp: Untertitel
Máme nejlepšího právníka v městě.
Wir haben den besten Strafverteidiger.
   Korpustyp: Untertitel
-Jak dlouho jste ve městě?
Wie lange bleiben Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Znají ho všichni ve městě.
Er steht im Dorf überall dran.
   Korpustyp: Untertitel
A zrovna v tomhle městě.
Ich hatte recht, du bist es wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
- Máte snad ve městě dostaveníčko?
- Haben Sie noch eine Verabredung?
   Korpustyp: Untertitel
Byl nejbohatším člověkem ve městě?
Er war der reichste Mann in den Städten?
   Korpustyp: Untertitel
Drogy jsou v celém městě.
Wir sehen uns einem Minusrekord gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
Nepůjdu ho nahánět po městě.
Ich werde nicht nach ihm suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Fairfax ted' není ve městě.
Fairfax ist zur Zeit weg.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěli jsme ve městě pořádek.
Wir haben die städtische Moral geschützt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ani jsem nebyl ve městě.
- Ich war nicht mal im Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
- Bylo ve městě hodně lidí?
- War in Exeter viel Betrieb?
   Korpustyp: Untertitel
Hledám tě po celým městě.
Ich habe dich überall gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě je žena Daisy.
Hör zu, da ist eine Frau, Daisy.
   Korpustyp: Untertitel
- Ještě pořád v Kapském městě
- Na ja, immer noch in Kapstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Ve vedlejším městě čeká letadlo.
Mein Jet wartet startbereit in Choteau.
   Korpustyp: Untertitel
- No, ve městě je jezero.
- Wir haben einen See.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi už zpátky ve městě?
Äh, bist du schon wieder zurück aus den Flitterwochen?
   Korpustyp: Untertitel
Co je nového ve městě?
Als Miete. - Okay, passt schon.
   Korpustyp: Untertitel
-Co budeš dělat ve městě?
-Was wirst du an Land machen?
   Korpustyp: Untertitel
narozen 3.5.1953 ve městě Dará;
geboren am 3.5.1953 in Deraa;
   Korpustyp: EU
narozen 18.6.1962 ve městě Kerdala;
geboren am 18.6.1962 in Kerdala;
   Korpustyp: EU
Židovský hřbitov v Městě Touškově
Jüdischer Friedhof
   Korpustyp: Wikipedia
Začínáme vyzbrojovat lidi ve městě.
Wir haben an allen Schlüsselstellen Waffen und Munition verteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Owlsley má Hoffmana ve městě.
Owlsley hat Hoffman irgendwo versteckt.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni ve městě to vědí.
- Das ist stadtbekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, bydlí dole ve městě.
Ja, er ist aus Reseda.
   Korpustyp: Untertitel
- Zařídil schůzky po celém městě!
Und noch mehr Termine.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo byl v mém městě.
Das ist meine Heimatstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Dejte pasti po celém městě.
Weit werden sie nicht kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Používám ho jen ve městě.
- Ich bin's gewohnt.
   Korpustyp: Untertitel
Miluju sobotní rána ve městě.
Ich liebe Tel Aviv am Samstag Morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Slíbil jsem večer ve městě.
Ich habe dir Nachtleben versprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Ve městě to bude drsný.
Heute Abend ist die Säuberung.
   Korpustyp: Untertitel
V celém městě zhasla světla.
Überall ist das Licht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Víte, kdo je ve městě?
Wissen Sie, wer da ist?
   Korpustyp: Untertitel