Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Větrací otvor na dveřích musí být vybaven mřížkou z nehořlavého materiálu.
Alle Lüftungsöffnungen müssen mit einem Gitter aus nichtbrennbarem Werkstoff versehen sein.
Máme dvě nestabilní nádrže. Jedna mřížka na ně na obě nestačí.
Ein Gitter wird nicht mit zwei instabilen Tanks fertig.
Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.
Alle Seiten des Gitters sind am Schleppnetz befestigt.
Měli jsme kolonii poblíž dvojhvězdy v Mřížce 315.
Wir hatten eine Kolonie beim Zwillingsstern im Gitter 315.
Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku.
Vor dem Gitter darf eine Leiteinrichtung angebracht werden, die die Fische zum Netzboden und zum Gitter lenkt.
Maskovací pole, 9 milionů terawattů, Mřížka 216.
Ein Tarnfeld von neun Millionen Terrawatt in Gitter 216.
Na obrazovce je mřížka o 9 polích, z nichž každé je rozděleno na 3 × 3 políčka.
Der Bildschirm zeigt ein Gitter mit 9 Blöcken, die in jeweils 3 × 3 Kästchen unterteilt sind.
Potom jsem konvertovala mřížku do 3D.
Dann konvertierte ich das Gitter in einen 3-D Abdruck.
Vstupní potrubí musí být chráněno mřížkou nebo jinými vhodnými prostředky.
Die Einlassöffnung muss durch Gitter oder andere geeignete Mittel geschützt sein.
Počítači, je v mřížce 91 plavidlo?
- Ist das ein Schiff in Gitter 91?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud je označení zmenšeno nebo zvětšeno, musí být zachovány vzájemné poměry dané mřížkou na výše uvedeném obrázku.
Bei Verkleinerung oder Vergrößerung der CE-Kennzeichnung müssen die sich aus dem oben abgebildeten Raster ergebenden Proportionen eingehalten werden.
Dobře, jdeme na nastavení mřížka k pokrytí prostoru.
Okay, wir installieren ein Raster, das den Bereich überwacht.
Příklady mřížek vytvořených pro určité motory jsou znázorněny na obrázcích 5 a 6.
Beispiele von Rastern für spezifische Motoren sind in den Abbildungen 5 und 6 dargestellt.
Máme tu 16 graficky perfektně zmenšených fotografií hotelů Hilton v mřížce.
Das sind 16 grafisch-perfekt verkleinerte Fotos der Hilton Hotels, alle in einem Raster.
Pokud je označení CE zmenšeno nebo zvětšeno, musí být zachovány proporce dané mřížkou na obrázku uvedeném v odstavci 1.
Bei Verkleinerung oder Vergrößerung der CE-Kennzeichnung müssen die sich aus dem in Absatz 1 abgebildeten Raster ergebenden Proportionen eingehalten werden.
Nejdřív by určili ůhel slnka pomocí tohohle, a ten by jim řekl, kde se na mřížce nachází a kterým směrem mají jít.
Zuerst bestimmt man den Stand der Sonne mit diesem Gerät. Und dann weiß man, wo genau auf diesem Raster man sich befindet und in welche Richtung man sich bewegen muss.
Proporce dané mřížkou na obrázku uvedeném v odstavci 1 musí být zachovány.
Die sich aus dem in Absatz 1 abgebildeten Raster ergebenden Proportionen müssen eingehalten werden.
No, analytik CIA myslí, že kód sedí na každou stránku jako mřížka, takže první číslo určuje stránku, druhé je počet písmen dolů, třetí je počet písmen nahoru.
Die ClA-Analytiker denken, der Code behandelt jede Buchseite wie ein Raster, die erste Zahl sagt einem, welche Seitenzahl, die zweite ist die Position des Buchstabens waagerecht, die dritte ist die Position senkrecht.
vnější hranice mřížky se shodují s ohraničením kontrolní oblasti WNTE;
Die Außengrenzen des Rasters fluchten mit dem WNTE-Kontrollbereich;
Pokud je označení CE zmenšeno nebo zvětšeno, musí být zachovány vzájemné poměry dané mřížkou na výše uvedeném obrázku.
Bei Verkleinerung oder Vergrößerung der CE-Kennzeichnung müssen die sich aus dem oben abgebildeten Raster ergebenden Proportionen eingehalten werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro zjednodušení je úhlová osnova (web) zobrazena formou pravoúhlé mřížky.
Der Einfachheit halber ist das Winkelnetz in Form eines rechteckigen Netzes dargestellt.
Pro zjednodušení je úhlová osnova zobrazena formou pravoúhlé mřížky.
Der Einfachheit halber ist das Winkelnetz in Form eines rechteckigen Netzes dargestellt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Für 'n Grill hat's wohl nicht mehr gereicht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
krystalová mřížka
Kristallgitter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Krystalová mřížka se hroutí.
Das Kristallgitter bricht zusammen.
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "mřížka"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Krystalová mřížka se hroutí.
Das Kristallgitter bricht zusammen.
Vaše nová gravimetrická mřížka.
Ihre neue gravimetrische Phalanx.
Der Rotorschutz ist immer noch locker.
Tahle mřížka musí někam vést.
A tohle je senzorová mřížka.
Und hier das Sensorenraster.
široký alespoň jako třídící mřížka.
mindestens so breit wie das Selektionsgitter ist.
Naše senzorická mřížka utrpěla vážné poškození.
- Sensorphalanx schwer beschädigt.
GEOMETRIE MĚŘICÍ STĚNY A MĚŘICÍ MŘÍŽKA
GEOMETRIE DES MESSSCHIRMS UND MESSNETZ
Podívej se, jestli by nešla překonfigurovat zásobovací mřížka.
Vielleicht lässt sich die Energieverteilung neu konfigurieren.
Mozek je úžasná věc, je to velká elektrická mřížka.
Eine fabelhafte Sache, so ein Gehirn. Es ist ein großes Stromnetz.
Systémy naskakují, ale jen jedna udržovací mřížka je stále funkční.
Sie sind wieder eingeschaltet, aber nur ein Eindämmungsgitter funktioniert.
Příloha 4 – Geometrie měřicí stěny a měřicí mřížka
Anhang 4 — Geometrie des Messschirms und Messnetz
Ocelová mřížka je připevněna na spodní straně víka pod jedním z otvorů.
Das Stahlgitter ist unter einer der beiden Öffnungen auf der Deckelunterseite befestigt.
Měřicí mřížka je symetrická kolem čáry v-v (viz tabulka v bodě 6.4.3 tohoto předpisu).
Das Messnetz ist symmetrisch in Bezug auf die Linie v-v (siehe die Tabelle in Absatz 6.4.3 dieser Regelung).
Pro přední mlhový světlomet třídy „B“ je měřicí mřížka zobrazena na obrázku 2.
Bei Nebelscheinwerfern der Klasse „B“ wird das in der Abbildung 2 dargestellte Messnetz verwendet.
Pro přední mlhový světlomet třídy „F3“ je měřicí mřížka zobrazena na obrázku 3.
Bei Nebelscheinwerfern der Klasse „F3“ wird das in der Abbildung 3 dargestellte Messnetz verwendet.
Na něj se umístí mřížka z drátů z nerezavějící oceli o těchto rozměrech:
Auf ihm liegt ein Geflecht aus nichtrostendem Stahldraht mit folgenden Abmessungen auf:
Měřicí mřížka je symetrická kolem v-v přímky (viz tabulku v bodě 6.4.3 tohoto předpisu).
Das Messnetz ist symmetrisch in Bezug auf die Linie v-v (siehe die Tabelle in Absatz 6.4.3 dieser Regelung).
Pro přední mlhový světlomet třídy B je měřicí mřížka zobrazena na obrázek 2.
Bei Nebelscheinwerfern der Klasse B wird das in der Abbildung 2 dargestellte Messnetz verwendet.
Pro přední mlhový světlomet třídy F3 je měřicí mřížka zobrazena na obrázek 3.
Bei Nebelscheinwerfern der Klasse F3 wird das in der Abbildung 3 dargestellte Messnetz verwendet.
Podařilo se mi převést 62 procent údajů. Toto je izo-mřížka taktických pohybů
Ich habe 62 Prozent der Daten wiederhergestellt.
Mřížka kreslení ikon Mřížka kreslení ikon je oblast pro kreslení ikon. Můžete si ji zvětšovat a zmenšovat lupou na liště nástrojů. (Tip: Přidržte tlačítko zvětšení na pár sekund a dostanete se na přednastavenou velikost.)
Zeichenfläche Die Zeichenfläche ist der Bereich, in den Sie die Symbole hineinzeichnen. Mit dem Vergrößerungsglas auf der Werkzeugleiste können Sie hinein- und herauszoomen. (Tipp: Halten Sie den Vergrößerungsknopf für einige Sekunden gedrückt, um eine vordefinierte Größe einzustellen.)