Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestliže investice plynou z Finska do Německa, můžou plynout rovněž z Německa do Rumunska.
Gehen Investitionen von Finnland nach Deutschland, können sie auch von Deutschland nach Rumänien gehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vrací se k tomu, koho měli, pokud můžou.
Gehen grundsätzlich zum selben Wirt zurück, wenn sie können.
U pacientů s hemofilií B se můžou vyvinout protilátky ( inhibitory ) proti faktoru IX .
Patienten , die unter Hämophilie B leiden , können möglicherweise Antikörper ( Hemkörpern ) gegenüber Faktor IX entwickeln .
Můžou pokračovat i beze mě, pokud budou muset.
Sie können auch ohne mich weitermachen, falls nötig.
Dosáhnout toho můžou jedině tím, že se sjednotí.
Das können sie nur durch Einigkeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Můžou bavit dámy. Ať si pan Novello odpočine.
Die können die Damen unterhalten, Mr Novello entlasten.
5 Obecně při léčbě antidepresivy, se mohou rozvinout nebo se mohou zhoršit úzkost a nespavost (což můžou být známky deprese).
5 Während der Behandlung mit Antidepressiva können generell Angst und Schlaflosigkeit (die auch Symptome einer Depression sein können) auftreten oder sich verstärken.
Můžou vystopovat ty zprávy, pokud bude Peterson spolupracovat.
Wir können die Nachrichten zurückverfolgen, wenn Peterson mitspielt.
Můžou skutečně něčím přispět.
Sie können einen Unterschied machen.
A oh, můžou si stahovat filmy Kirka Camerona.
Oh, sie können nun Kirk Cameron Filme runterladen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit můžou
391 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžou, sestro, můžou probudit tohle místo!
Schwester, wir könnten den Laden rocken. Niemals.
Můžou jí bouchnout, můžou jí mlátit.
Die kann man treten und schlagen.
- Všechny můžou být vaše.
- Protože mi můžou ublížit.
Weil es gefährlich sein kann.
- Můžou to být metastázy.
Es könnte eine Metastase sein.
Můžou nás bezděčně rozmačkat.
Sie könnten uns unabsichtlich zerstören.
Ist das auch etwas für Kinder?
Frage mich, wonach sie jetzt suchen?
Es waren einige, aber die haben ja keine Ahnung!
Sie lassen hier Weiße herein.
Werden sie das Haus verlieren?
- Myslíš, že můžou přijít?
- Glaubst du, sie würden kommen?
- Die könnten dich noch erschießen.
- Die Zeugen, die ich aufrufen werde.
Sie könnten sie brauchen.
- Könnte ein Gerinnungsproblem sein.
Die Dinge k: Onnten sich:
Sie töten jeden, den sie kriegen.
Kriste, můžou ti ublížit.
Christus, du könntest verletzt werden.
- Identity se můžou prolínat.
Ich finde es nicht widersprüchlich, beide Identitäten zu verbinden.
Jeder kann hier lebendig herauskommen.
Nicht jeder kann schlecht sein.
Můžou jít kterýmkoli směrem.
Er kann sonstwohin gegangen sein.
/ Poslouchej, můžou volat tebe /
Hört zu, es könnte nach euch rufen
- Dneska si můžou přispat.
- Die dürfen heute länger schlafen.
- Můžou se zase shromáždit.
- Sie könnten sich neu formieren.
Was könnten sie mir schon antun?
Stále ho můžou zkorumpovat.
lmmer noch genug Raum um ihn zu bestechen.
Sie könnten am Ende doch glücklich sein.
- Sie könnten dich treffen.
Ich habe an etwas gearbeitet, okay?
Woher wissen sie das alles?
Es kann sich um Hunderte handeln.
Myslej, že můžou všechno.
Die meinen, sie könnten sich alles erlauben.
Hlídači to můžou zkontrolovat.
Die Wache kann es natürlich kontrollieren.
Aber es kann überall sein.
Můžou koupit skoro všechno.
Es kann für fast alles bezahlen.
Da oben kann man getötet werden.
Das ist nur für Erwachsene.
Kann denn jeder Babys haben?
- Wir würden gerne tauschen.
Můžou mě vyslechnout zítra.
Sie befragen mich morgen.
Das kann eine Geiselsituation sein.
Was kann die schon machen?
Kdykoliv tě můžou zastřelit.
Du könntest eines Tages angeschossen werden.
Myslíš, že můžou fungovat?
Denkst du dass das klappen kann,
Stafylokoky vás můžou zabít.
Eine Entzündung kann tödlich sein.
Můžou být kdekoliv. - Kýmkoliv.
Du weißt, was das bedeutet.
- Přesně, můžou se potrhat.
- Sie lachen sich den Arsch ab.
Doch, die lachen sich den Arsch ab.
- Sie könnten die Kontaktpersonen sein.
Dinge könnten sich ändern.
Peníze můžou všechno změnit.
Ich nehme auch geschriebene.
Můžou se objevit kdekoli.
Er kann von uberall kommen.
Myslíte, že můžou spolupracovat.
Sie denken, sie könnten zusammen arbeiten.
Sie könnten Clare überall hingebracht haben.
-Die linken alles und jeden.
Das dürfte es wohl treffen.
Můžou nás odsud vykouřit.
Sie könnten uns ausräuchern.
Sie könnten eine Ramme anfertigen.
Jak můžou zkazit lasagne?
Wie kann man Lasagne ruinieren?
Am Ende wirst du umgebracht!
Zutritt nur für Hell's Angels.
Takže nás můžou sledovat.
D.h., man kann uns aufspüren.
Doktoři dělají, co můžou.
Die Ärzte tun ihr Bestes.
Sie könnten jeden Moment hier sein.
-Zlato, můžou to sledovat?
- Hau ihm um. Sollen die Kinder das sehen?
Jede Minute könnten sie uns töten.
Můžou to bejt federálové.
Deine Brüder tun ihr Bestes.
- Das müssen Tausende sein.
Můžou se skrývat kdekoliv.
Sie könnte überall sein Versteck.
Ty můžou znamenat cokoliv.
Die kann für alles stehen.
Aber geht es nicht verstrudelt?
- Dürfen sie es wenigstens anfassen?
Můžou nás znovu zastavit.
Wir könnten noch mal angehalten werden.
Die dürfen überall parken.
Ich meine, wie kann er geschlossen haben?
Můžou dělat cokoliv chtějí.
Sie lassen einen alles glauben.