Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=můj miláček&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
můj miláček mein Liebling 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

můj miláčekmein Liebling
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Můj miláčku, ty nejsi ve vězení To oni jsou ve vězení.
Mein Liebling, du bist nicht im Gefängnis, die sind im Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Ale víš, že jsi můj miláček.
Aber du bist und bleibst mein Liebling, das weißt du doch.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Violet, mé dítě, můj miláčku!
Oh, Violet. Mein Baby. Mein Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je můj miláček.
Da ist mein Liebling!
   Korpustyp: Untertitel
Žena, jejíž srdce bys mohl použít na zabalení humrů, chce být můj miláček.
Die Frau, von der du meintest, dass man mit ihrem Herz Hummer frisch halten kann, möchte mein Liebling sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ten pirát Harufa se už chystal na mého miláčka.
Dieser Pirat Harufa hatte schon ein Auge auf meinen Liebling geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, můj miláčku.
Oh, mein Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Jen přes mojí mrtvolu, miláčku.
Nur über meine Leiche, Liebling!
   Korpustyp: Untertitel
Můj ubohý, úžasný miláčku.
Mein armer, wunderbarer Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi můj malý miláček.
Du bist mein kleiner Liebling.
   Korpustyp: Untertitel

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "můj miláček"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to můj miláček.
Er ist mein kostbarer Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Babo, seš můj miláček.
Baba, du bist mein Goldjunge.
   Korpustyp: Untertitel
To je můj miláček.
Der gehört mir, keine Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, můj miláček.
Schau dir meinen süßen Schatz an.
   Korpustyp: Untertitel
To je můj miláček.
So ist mein liebender Mann.
   Korpustyp: Untertitel
* Ten zlatý miláček můj *
- Genauso war es! - Genauso war es!
   Korpustyp: Untertitel
Přirozeně, můj miláček.
Natürlich, mein Liebster.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je můj miláček?
Wo ist mein Zucker?
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj miláček.
Das ist mein Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je můj miláček.
Da ist ja mein Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Můj miláček, hodnej kluk.
Du bist mein Baby.
   Korpustyp: Untertitel
To je můj miláček.
Das ist mein Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Díváme "Můj miláček Brouk".
Wir gucken uns Herbie Fully Loaded an.
   Korpustyp: Untertitel
…udeš dnes můj miláček?
…illst du mein Valentine sein?
   Korpustyp: Untertitel
- A Perdy, můj miláček.
- Und Perdy, mein Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj miláček.
Simon, mein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
To vyfotil můj první miláček.
Meine erste große Liebe hat mich da fotografiert.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejme se, můj malý miláček.
Sag mal, meine kleine Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Člověče, je to můj miláček.
Mann, das ist mein Ein und Alles.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se má můj miláček.
Wie geht's meinem Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Můj Ben je úplný miláček.
Mein Ben ist ein absoluter Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se má můj miláček?
Oh, mein Kleines!
   Korpustyp: Untertitel
To bohužel ne.. to je můj miláček.
Auf keinen Fall. Das ist meins.
   Korpustyp: Untertitel
To není volant, ale můj miláček!
Das ist mein Baby!
   Korpustyp: Untertitel
To je můj miláček Ding Dong.
Ich nenne ihn Dingdong.
   Korpustyp: Untertitel
Vítej v rodině, můj miláček. Výjimečné dívka.
Endlich bist du eine von uns, mein ganz besonderer Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Mocuishla, znamená to ¨můj miláček, má krev¨.
Mo Cuishle bedeutet "Mein Schatz, mein Blut".
   Korpustyp: Untertitel
Když můj miláček není šťastný, nejsem šťastný ani já.
Wenn mein Baby nicht glücklich ist, dann bin ich es auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Protože, víš, v mé hlavě nikdy nejsi vulgární, můj miláček.
Denn, weißt du, in meinem Kopf bist du nie vulgär, mein Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Můj miláček je připraven jít, kdykoliv mu zavolám.
- Meinen Süßen? Er wird alles tun, was ich verlange.
   Korpustyp: Untertitel
Alex je třináct. A tohle je můj miláček Luke.
Und dann Alex ist 13. Und das ist mein Baby, Luke.
   Korpustyp: Untertitel
Můj miláček je stejně starý i velký jako ty.
Mein Lieblingsbruder ist so alt wie du.
   Korpustyp: Untertitel