Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
David by ti to řekl, tyhle ruce jsou magické.
David könnte dir sagen das diese Hände total magisch sind.
Na druhé straně rozšiřují šamani legendy o magických vlastnostech bílé pokožky albínů, která má přinášet štěstí a bohatství.
Andererseits verbreiten Medizinmänner Geschichten über die magischen Eigenschaften der weißen Albinohaut, die zu Glück und Wohlstand verhelfen soll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Davina měla Mikaela na magickém vodítku, a to se přetrhlo.
Davina hatte Mikael an einer magischen Leine, die gebrochen wurde.
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Nun hat Gold die magische Grenze von 1.000 Dollar überschritten, warum sollte sich sein Wert daher nicht auch verzehnfachen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Žádný strach, mé magické prsty pořád ví, jak na to.
Fürchtet nichts. Meine magischen Finger wissen noch, wie das geht.
Mnohé z nich vraždí, skalpují a jejich kůže a jiné části těl se používají při magických rituálech.
Viele dieser Menschen werden getötet, anschließend wird ihnen die Haut entfernt, die dann mit anderen Körperteilen in magischen Ritualen verwendet wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kdysi se věřilo, že mají magickou sílu.
Früher glaubte, dass sie magische Kräfte haben.
Tento vztah nyní zprostředkovávají jisté magické pojmy, které se ještě nedostaly do slovníku Evropské komise.
Diese Beziehungen werden gegenwärtig durch gewisse magische Begriffe vermittelt, die sich noch nicht in das Vokabular der Europäischen Kommission Eingang gefunden haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jmenuje se to whiskey. A ne, není magická.
Es heißt Whiskey und nein, es ist nicht magisch.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Magický realismus
|
Magischer Realismus
|
47 weitere Verwendungsbeispiele mit "magický"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A obhlídněte magický obchod.
- Könnt ihr im Zauberladen schauen?
Podej mi magický lektvar.
- Den magischen Heiler, bitte.
Er hat mir einen Zaubertrick gezeigt.
Jasně, ten falešný magický Jamajčan.
Jo, měsíc, zář, magický pocit.
Ja, der Mond, das Leuchten, die Schmetterlinge im Bauch.
Hele, Magický mesiáš se objevil!
Also pass auf, gleich gibt's "Magic Messiah".
Ta ženská má magický prsty.
Die Frau hat Zauberhände.
- Ty jsi můj magický lektvar.
Weil du mein Zaubertrank bist.
Neber to magický jméno nadarmo.
Keine Witze über das Geisterlicht!
Žádný magický hippícký posraný křišťály neexistujou.
- Gibt keinen magischen Hippie-Kristall.
Vyzkoušejte sám můj magický make-up.
Das ist mein Spezial-Zauber-Make-up!
Jak dlouho ten magický lektvar působí?
- Wie lange wirkt der Trank?
"Byl jsi magický muž, který mě okouzlil."
"Du warst wie ein Magier, der mich verzaubert hat. "
A jaký je tvoje magický číslo?
Wie viele Männer hast du denn so verbraucht?
Dal jsi jí ten magický kompas.
Du gabst ihr den Zauberkompass.
Teď se na sebe podívej - magický popel.
Seht Euch nun an. Nichts als Asche.
Magický lektvar měl sloužit pro váš útěk.
Wir haben euch den Zaubertrank gegeben, damit ihr flieht!
Dali jsme si magický lektvar úplně zbytečně.
Wir haben den Zaubertrank umsonst getrunken!
Druid z Galie, který vařil magický nápoj.
Ja, das wird gut, sogar sehr gut.
Kouzlil jsem na Kubě jako "Magický Manuelito".
Ich hieß Manuelito, der Magier.
Myslel jsem, že porno je magický.
Jetzt sehe ich, was sie wirklich ist.
Jestli je tenhle roh magický, nevím, ale svedl nás dohromady.
Ob das Horn Zauberkraft besitzt oder nicht, es hat uns vereint.
Kámo, máš magický prsten, který tě dokáže přivést ze záhrobí.
Alter, du hast einen magischen Ring, der dich von den Toten zurückkehren lässt.
Ale já vím, ochutnal si nejlepší magický napoj.
Neexistuje žádný magický klíč, k otevření dětské duše.
Es gibt keinen Zauberschlüssel für die Psyche eines Kindes.
Pravděpodobně mají někde pro tyhle případy magický koště.
Für so etwas haben die bestimmt einen magischen Besen.
Proč jste mě nenechal mít můj magický soud?
Ich brauche ein Zauberergericht.
To je ten magický meč Robina Hooda, Gisburne?
Das ist also Robin Hoods Zauberschwert, Gisburne.
Vypadá, jak kdyby Bodzlomu a Magický Mike měli dítě.
Sieht aus wie Point Break undMagieMikehabeneinBaby.
Spolu můžeme zničit magický kámen, který dává goblinům moc
Wir können den Zauberstein zerstören, der den Kobolden ihre Macht gibt.
Taky je zvláštní, že ten magický pes se jmenoval Winston.
Seltsam ist irgendwie auch, dass Carmens Wunderhund Winston hieß.
Přestaň hledat nějaký magický, perfektní Nový Rok, Tede.
Hör auf es zu versuchen uns einen perfekten Silvesterabend zu geben, Ted.
Nikdo neřekl, že 60 dní je magický číslo.
- Ja, aber Carter braucht eine Mutter, weisst du?
Znám magický nápoj, který mu sníží jeho touhu.
Ich kenne einen Trank, der seinen Trieb vermindern könnte.
Manolo a jeho rodina byli prvními, kdo kdy spatřili magický vodopád. Který spojuje všechny říše.
Manolo und seine Familie sahen als Erste die magischen Wasserfälle, die alle Reiche miteinander verbanden.
no můj děda upustil kouli na bowling, když se snažil o magický trik.
- Mein Großvater zertrümmerte sie mit einer Kugel, als er einen Zaubertrick vorführen wollte.
Magický realismus je směr, kdy se v reálném prostředí přihodí něco neuvěřitelného. něco neuvěřitelného.
Unter magischem Realismus versteht man ein detailliert beschriebenes, reales Umfeld, über das etwas Seltsames und Unglaubliches hereinbricht.
A teď, když je Temný pryč, můžeme hledat jediný magický předmět, který ho tu může zabít.
Und da der Dunkle weg ist, können wir den magischen Gegenstand suchen, der ihn töten kann.
Velký okamžik přichází! A teď, ctěné publikum, pozor! Blíží se nezapomenutelný, magický okamžik večera!
Der große Moment naht, verehrtes Publikum, der große, unvergeßliche spektakuläre Moment!
- Kdykoliv čarodějka sešle kouzlo, nechá za sebou svůj podpis, takový magický otisk.
- Jedes Mal, wenn eine Hexe einen Zauber wirkt, hinterlässt er eine Art Unterschrift, wie ein Zauber-Fingerabdruck.
Tak jako lidé v sobě zvířata skrývají ten magický zázrak vědomí.
Wie wir verkörpern diese Tiere das Mysterium und Wunder des Bewusstseins.
Znáte Holly, která strávila magický okamžik s chlápkem v baru v Dublinu?
Wenn ihr eine Holly kennt, die einen magischen Moment mit einem Typen in einer Kneipe in Dublin hatte?
Magický historik Valentine Munday má mnoho chyb, ale v mázích Zlatého věku, tedy aureátech, je velmi dobrý.
Der Magio-Historiker Valentine Munday hat Schwächen, aber über die Zauberer des Goldenen Zeital-ters, die Aureaten, weiß er Bescheid.
Ale taky si pamatuju, že jsem si myslela, že v tom bude nějaký magický moment, který všechno změní.
Aber ich erinnere mich auch, dass es auch diesen magischen Moment am Ende geben würde, der alles ändern wird.
Chtěla bych ještě jednou zdůraznit, že mám stále stejný názor; jde o milník v ochraně životního prostředí a spotřebitelů a především je to magický moment pro Evropu.
Ich kann nur noch einmal betonen: Ich bleibe dabei, es ist ein Meilenstein für den Umwelt- und Verbraucherschutz, und vor allem ist es eine Sternstunde für Europa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Moc dobře vím, že jsem se zasekla s Klausem, a ani ne o tři roky později zabodl stříbrnou dýku do mé hrudi a dopřál mi magický spánek na 90 let.
Ich weiß sehr gut, dass Klaus und ich unzertrennlich waren, und keine drei Jahre später, stach er einen Silberdolch in meine Brust und schickte mich in einen magischen Schlaf für 90 Jahre.