Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Malá obec má sice jen 400 obyvatel, ale návštěvníci toho tady mohou hodně objevit.
Das kleine Dorf hat zwar nur 400 Einwohner, für Besucher gibt es aber dennoch vieles zu entdecken.
Za takových okolností malá země zřejmě nemá na vybranou:
Unter diesen Umständen haben kleine Länder scheinbar keine Wahl:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jestli budu čekat ještě chvíli, malá Leigh bude dost velká, aby nám šla za svědka.
Warte ich noch länger, wird die kleine Leigh alt genug sein, um Trauzeugin zu werden.
Tak trpěl Jeseník značne pod třicetiletou válkou, neboť kvůli své poloze přímo na centrálním spojení mezi Moravou a Slezskem, byla ta malá obec opakovaně postižena vojsky.
So litt Jesenik massiv unter dem Dreißigjährigen Krieg, denn durch die direkte Lage an einer zentralen Verbindung zwischen Mähren und Schlesien, wurde die kleine Ortschaft immer wieder von Streitkräften heimgesucht.
Současný spodní limit vede podle všeho k neúčinnému řízení a vytváří nepřiměřenou administrativní zátěž pro malá správní oddělení.
Der derzeitige Schwellenwert führt offenbar zu einem Mangel an Effizienz und verursacht einen übermäßigen Verwaltungsaufwand für kleine Verwaltungseinheiten.
Roberte, je tady malá změna plánu.
Robert, es gibt eine kleine Planänderung.
Za cenu dvou řízených střel by se dala postavit škola, za cenu stíhačky Eurofighter malá univerzita.
Um den Preis zweier Marschflugkörper könnte man eine Schule bauen und für einen Eurofighter eine kleine Universität.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Krusty nosil velké ohebné boty, ale ve skutečnosti má malá chodidla, jako většina lidí!
Krusty hatte große Schuhe an, aber er hat kleine Füße, wie alle guten Leute.
Island je malá, stabilní a bohatá demokracie a zakládající člen NATO a Rady Evropy.
Island ist eine kleine, stabile und reiche Demokratie und ein Gründungsmitglied der NATO und des Europarates.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Anna a tvá malá sestra jsou skoro jistě naživu.
Anne und deine kleine Schwester sind mit Sicherheit am Leben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropa je příliš malá na to, aby bylo rozumné bránit lidem v přístupu na určitá území.
Europa ist zu klein, als dass die Einrichtung von Sperrgebieten für seine Bürger sinnvoll wäre.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sál byl najednou tak velký a já tak malá.
Der Raum wurde so groß und ich ganz klein.
Evropa je prostě příliš malá na to, aby si mohla někde na svém území dovolit nedostatek inovací.
Europa ist einfach zu klein, als dass es sich ein Innovationsdefizit in irgendeinem Teil seines Territoriums leisten könnte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Molekulární pára by mohla být k penetraci dost malá.
Molekularer Dampf könnte klein genug sein, um durchzudringen.
Písmena, která nejsou prvními písmeny slov v názvu provozovatele, mohou být napsána jako malá.
Buchstaben, die nicht die ersten Buchstaben in den Wörtern des Fahrzeughalternamens darstellen, können klein geschrieben werden.
Když jsem byla malá, žili jsme v Saúdské Arábii.
Meine Familie lebte in Saudi-Arabien, als ich klein war.
Ale jeho planeta je opravdu moc malá.
Aber sein Planet ist wirklich zu klein.
A potom se malá Kelsey stala středem jeho vesmíru.
Und dann wurde klein Kelsey zum Mittelpunkt seines Universums.
Pro kontrolu jedinečnosti budou malá písmena v označení brána jako velká písmena.
Bei der Prüfung auf Eindeutigkeit werden die klein geschriebenen Buchstaben wie Großbuchstaben behandelt.
Myslela jsem, že zemřela, když jsi byla ještě malá.
- Was? Starb sie nicht, als du klein warst?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit malá
1422 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ein kleiner Namenloser.
Slowakisch-Ungarischer Krieg
Rektor Skinner will Tante Pattys Hand zur Hochzeit.
Tady je to malá malá univerzita.
To je malá kompenzace, opravdu malá.
Das gibt uns etwas Zeit, aber nur sehr wenig.
â (#226;) a mit Zirkumflex
î (#238;) i mit Zirkumflex
ø (#248;) o mit Schrägstrich
û (#226;) a mit Zirkumflex
Malá vodní elektrárna Spálov
Arielle, die Meerjungfrau
Gestatten Sie mir einige abschließende Worte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Moje malá, sladká Amanda.
Wir müssen miteinander reden.
Nur ein Kurzbesuch, weißt du.
Mein hübscher, kleiner Frankenstein.
Learjet ist ein kleiner Kunde.
Samstag ist ein kleiner Kampf.
Ich war immer so egoistisch.
Například, tvá malá kamarádka.
Das siehst du ja an deiner Freundin.
- Hoffentlich sind es nicht zu viele.
- Ein unbedeutendes Beispiel, ja.
Ta malá děvka Salanderová.
Wenn das nicht die Salander-Schlampe ist.
Er ist ziemlich unbedeutend.
Du hässliches Stück Scheisse.
Taková malá ozbrojená loupež.
Ein netter kleiner Raubüberfall.
Kein Vergleich zu Schumann.
Rutsch mal rüber, du Früchtchen.
Meine Güte, die ist so winzig.
Du bist ein kleiner Pisser.
Jinbao sah in ihrem Alter genauso aus.
Wegen eines Kassierers, der schwer hörte.
Sieht aus wie ein kleiner Käfig.
Es ist ein kleiner Käfig.
Was mag sie gerne? Isst sie Fleisch?
Noch etwas, ein kleiner Rat.
Wie wäre es mit einem kleinen Vorgeschmack?
Wie wär's mit einem kleinen Spiel?
Ein bisschen Versteck spielen.
Creel ist ein kleiner Fisch.
Jenom malá sousedská vražda.
Nur ein kleiner Nachbarschafts-Mord, mehr nicht.
Mein kleiner Liebling Jane.
Kleiner Unfall, das ist alles.
Bitte sehr, nur ein kleiner.
Du bist ein kleiner Spion.
Hol dir eine Ladung Florence Ollivier.
Mein kleiner Trick hat nicht funktioniert.
Unser Weingarten ist ein kleiner Berg.
Siehst du diese Zahlenreihe?
Ein kleiner Spaziergang im Wald.
Und jetzt eine kurze Pause.
Nur ein kleiner Seilbrücken-Unfall.
- Habe ich mich denn gar nicht verändert?
- Ne, jen malá konverzace.
- Nein, ich mache nur Smalltalk.
Jsem tvoje malá princezna?
Ich bin deine Prinzessin?
- Vypadá jako malá chata.
In dem Häuschen da unten.
Irgendwas in ihrer Kindheit, Fieber oder so.
Vielleicht brauche ich nur einen Anreiz.
Ein Kurzurlaub mit Hitler.