Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ZÁJEM NEZÁVISLÝCH DOVOZCŮ/OBCHODNÍKŮ A MALOOBCHODNÍKŮ
INTERESSE DER UNABHÄNGIGEN EINFÜHRER/HÄNDLER UND EINZELHÄNDLER
To potvrdili distributoři i maloobchodníci, kteří spolupracovali během šetření.
Dies bestätigten die bei der Untersuchung kooperierenden Vertriebsgesellschaften und Einzelhändler.
Odpověď na dotazník zaslal i jeden maloobchodník, jeden distributor a dvě sdružení maloobchodníků a distributorů.
Außerdem übermittelten ein Einzelhändler, ein Vertreiber und zwei Verbände von Einzelhändlern und Vertreibern beantwortete Fragebögen.
Popsané techniky jsou použitelné pro kteréhokoli maloobchodníka.
Die beschriebenen Techniken gelten für jeden Einzelhändler.
Produkty vyrobené nebo přeměněné maloobchodníkem se však do hranic organizace musí zahrnout.
Produkte, die vom Einzelhändler selbst hergestellt oder weiterverarbeitet werden, müssen dagegen in die Organisationsgrenzen einbezogen werden.
Poznámka: Požadavky RID jsou nevhodné pro konečné fáze přepravy z distribučního skladu k maloobchodníkovi nebo uživateli a od maloobchodníka ke koncovému uživateli.
Anmerkungen: RID-Vorschriften sind in den letzten Etappen der Beförderung von einem Auslieferungslager zum Einzelhändler oder Verbraucher oder von einem Einzelhändler zum Endverbraucher unzweckmäßig.
Výrobní odvětví Společenství tradičně zásobuje jak drobné maloobchodníky, tak velké maloobchodní řetězce.
Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft bedient traditionell sowohl kleine Einzelhändler als auch große Einzelhandelsketten.
Uvádělo se, že opatření měla za následek, že mnoho maloobchodníků muselo hledat alternativní zdroje dodávek.
Angeblich führten die Maßnahmen dazu, dass viele Einzelhändler sich nach anderen Bezugsquellen umsehen mussten.
Převíjecí společnosti nakupují role jumbo a dále je zpracovávají na spotřebitelské role, které následně prodávají maloobchodníkům a konečným uživatelům.
Jumbo-Rollen werden von Umwicklern gekauft, die daraus Verbraucherrollen herstellen und diese dann an Einzelhändler und Endverbraucher absetzen.
Na druhou stranu maloobchodníci mohou z nabídky vyřadit méně známé výrobky téže značky.
Andererseits ist es den Einzelhändlern möglich, weniger bekannte Produkte dieser Marken auszulisten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Třebaže si maloobchodníci v průběhu krize vedli poměrně dobře, nárůst hospodářského nacionalismu komplikuje obchod v EU.
Auch wenn sich der Einzelhandel in der Krise vergleichsweise gut gehalten hat, kompliziert der aufkommende wirtschaftliche Nationalismus den Handel in der EU.
Rozvoj strategického partnerství s maloobchodníky proto musí být považován za prioritu.
Daher sollte die Entwicklung strategischer Partnerschaften mit dem Einzelhandel Vorrang genießen.
Na základě faktických dokladů je třeba zkoumat klíčové otázky: narušuje zvýšená koncentrace maloobchodníků volnou soutěž?
Auf der Basis konkreter Belege sind noch zentrale Fragen zu untersuchen: Wird der freie Wettbewerb durch die Konzentration im Einzelhandel verzerrt?
Část této hotovosti byla poskytnuta maloobchodníkům a dal š ím podnikům .
Ein Teil dieses Bargelds wurde vorzeitig an den Einzelhandel und sonstige Unternehmen abgegeben .
Konzultační fórum bude složené rovnoměrně ze zástupců členských států a všech zainteresovaných skupin, kterých se týkají otázky nakládání s odpady, jako je průmysl, včetně MSP a řemeslníků, odbory, obchodníci, maloobchodníci, skupiny ochraňující životní prostředí a organizace spotřebitelů.
Das Beratungsforum setzt sich ausgewogen aus Vertretern der Mitgliedstaaten und aller interessierten Kreise des Bereichs Abfallwirtschaft zusammen, wie der Wirtschaft einschließlich KMU und Handwerk, der Gewerkschaften, des Handels, des Einzelhandels, der Umweltschutzvereinigungen und der Verbraucherorganisationen.
komisionáři, kteří se obracejí pouze na maloobchodníky a ne na konečného spotřebitele.
die Kommissionäre, die nur Buchhandlungen des Einzelhandels, nicht aber die Endabnehmer beliefern.
Podle článku 111 nařízení (ES) č. 479/2008 producenti moštových hroznů a výrobci moštu a vína každoročně podávají prohlášení o množství produktů z poslední sklizně a výrobci moštu a vína, jakož i obchodníci s výjimkou maloobchodníků podávají každoročně prohlášení o svých zásobách moštu a vína.
Gemäß Artikel 111 der Verordnung (EG) Nr. 479/2008 melden die Keltertraubenerzeuger sowie die Most- und Weinerzeuger den zuständigen einzelstaatlichen Behörden alljährlich das Produktionsaufkommen aus der letzten Ernte und melden die Traubenmost- und Weinerzeuger sowie die Händler, mit Ausnahme des Einzelhandels, den zuständigen einzelstaatlichen Behörden alljährlich ihre Most- und Weinbestände.
Pokyny týkající se správného způsobu likvidace osobních počítače a/nebo obrazovek počítačů po skončení jejich životnosti ve sběrných dvorech nebo případně jejich vrácením maloobchodníkům v rámci programu zpětného odběru starých přijímačů, což musí být v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES [9].
Hinweise zur sachgemäßen Entsorgung von Tischcomputern bzw. Computer-Anzeigegeräten bei Sammelstellen oder gegebenenfalls mit Hilfe von Rücknahmesystemen des Einzelhandels im Einklang mit der Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [9].
Maloobchodníci ztrácejí 20%, automobilový průmysl je v háji.
Der Einzelhandel verzeichnet zwanzig Prozent Rückgang. Die Autoindustrie hängt komplett durch.
Lepší informace pro všeobecnou veřejnost prostřednictvím kampaní na zvýšení povědomí, informací předávaných maloobchodníky a jiných vhodných opatření.
Genauere Aufklärung der allgemeinen Öffentlichkeit durch Sensibilisierungskampagnen, Weitergabe von Informationen über den Einzelhandel sowie andere angemessene Maßnahmen;
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "maloobchodník"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po uložení prozatímních opatření podala připomínky pouze jedna z těchto čtyř stran a žádný další distributor nebo maloobchodník tak neučinil.
Nur eine dieser vier Parteien gab nach Einführung vorläufiger Maßnahmen eine Stellungnahme ab; Stellungnahmen von weiteren Vertriebsgesellschaften oder Einzelhändlern gingen nicht ein.
„db) ‚malým a středním obchodníkem‛ maloobchodník pracující v malé nebo střední provozovně a obsluhující konečného zákazníka, který se neúčastní třídění a veřejné distribuce eurobankovek a mincí jinak než při obvyklém rozměňování a vracení peněz;“
„(db) ‚kleines bis mittleres Handelsunternehmen‘ ein in kleinen oder mittleren Geschäftsräumen betriebenes und an Endverbraucher gerichtetes Einzelhandelsgeschäft, zu dessen Aufgaben, abgesehen von den üblichen Vorgängen der Bargeldrückgabe, der Umgang mit und die Ausgabe von Euro-Banknoten und ‑Münzen nicht gehört;“