Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můj táta je doktor a mamka pracuje v pojišťovně.
Vater ist Arzt und Mutter arbeitet bei einer Versicherung.
Měli bychom počkat, až se mamka vrátí z nákupu.
Wir sollten warten bis deine Mutter zurück vom Markt ist.
Mamka si tak pro jednou užije dovolenou na pláži.
So kann meine Mutter auch mal einen Strandurlaub machen.
Mamka si myslí, že spíš na vedlejší posteli.
Meine Mutter denkt, du schläfst dort im Bett.
Zeptala jsem se mamky, jestli bychom mohli žít u nás.
Ich hab Mutter gefragt, ob wir bei ihr wohnen können.
Ale ani když mamka zemřela jsi neodpověděl.
Nicht mal bei Mutter hast du geantwortet.
Teď jsem rád, že je mamka dlouho v práci.
Mann bin ich froh, dass meine Mutter heute lange arbeitet.
Hej, pojďte se rozloučit s mamkou.
Hey, sagt eurer Mutter gute Nacht.
Sakra, mamka se vrátila tady, schovej to pivo běž, běž.
Mist! Meine Mutter kommt nach Hause. Hier!
Řekni mamce, že přijdu pozdě.
Sag Mutter, es wird spät.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dal jsem Mamce všechny peníze, které jsme si šetřil na fotbal.
Ich gab Mama das Geld Ich hatte für einen Fußball gespart.
"Mamka a taťka se nebudou zlobit."
"Mama und Papa werden nicht böse sein."
- Mamko, co je, chceš se svézt?
Was ist, Mama, willst du mitfahren?
Nikdy jsem nevěděl, že Zvornik existuje, dokud Taťka nenapsal, že končí s prací v dolech, kde jsme ho s Mamkou naštívili.
Ich wußte gar nicht, dass Zvornik existiert, bis Papa, uns einen Brief geschickt hat, dass seine Arbeit am Bergwerk beendet ist, wo ihn Mama und ich besucht hatten.
Podle Mamky tomu říkají "resocializace".
Mama sagte, sie nennen es "Resozialisierung."
A tys slíbil mamce, že se zbavíš dr. Příšery.
Und du hast Mama versprochen, Dr. Frankenstein loszuwerden.
Mamka říká, příští měsíc už můžeme nosit poloviční smutek,
Mama sagt, wir können nächsten Monat zu Halb-Trauer übergehen,
To se mi stalo poprvý, mamko.
Das ist neu für mich, Mama.
- S tvojí mamkou jsme často spolu hrávali.
Früher habe ich oft mit deiner Mama gespielt.
Ulož mamku do křesla, než si zlomí bederní kloub.
Setz Mama hin, bevor sie sich die Hüfte bricht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lucy, přinesla bys mamce její BlackBerry?
Lucy, kannst du Mamis BlackBerry holen?
Znáš nějaké pohodové mamky ve skupinách, maminovské skupiny?
Kennst du coole Mamis in Gruppen, Mami Gruppen?
- Měla by sis promluvit s mamkou.
- Du solltest mit deiner Mami reden.
Myslíš, že bych byla dobrá mamka?
Denkst du etwa nicht, dass ich eine gute Mami abgeben würde?
Až na to, že mamka je i taťka.
Außer dass die Mami auch der Vati ist.
Potřebuju si tu na chvilku promluvit s mamkou o samotě.
Aber ich muss euch um einen Gefallen bitten. Ich muss einen Augenblick alleine mit Mami reden.
Jestli je Julie mou novou mamkou, tak to z tebe vlastně dělá mého taťku.
Wissen Sie, wenn Julia meine neue Mami ist, macht Sie das praktisch zu meinem Papi.
Nejsem mamka, co chodí do skupin a nemůžu pracovat a můj manžel měl infarkt.
Ich bin keine Mami für eine Mami-Gruppe, und mir ist es nicht gestattet zu arbeiten, und mein Ehemann hatte eine Herzattacke.
Je to vtipný – chtěla jsem, abys byl mým taťkou, a teď jsem já tvoje mamka.
Ich wollte immer, dass du mein Vater bist. Und jetzt bin ich deine Mami.
Včera, hned po tom, cos nám oznámil, že máme novou mamku.
Gestern, direkt nachdem du uns erzählt hast, dass wir eine neue Mami haben.
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "mamka"
239 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Moje mamka nesnáší nepořádek.
Ich bin vertraut mit Claire.
Meine Mütter und die Gerichte.
Ich habe darüber nachgedacht.
Ne, tvá mamka mě pozvala.
Bist Du schon eingezogen?
Koukej, co ti mamka prinesla.
Guck mal, was ich Schönes für dich habe.
Řekni to tátovi, prosím. - Mamka.
Wer hat dir deine Kleider ausgezogen?
Myslíš, že to mamka neví?
Glaubst du nicht, sie weiß davon?
Mamka ti napsala omluvenku, co?
Und ich bin der oberflächliche Arsch.
A mimochodem, "sexy mamka", vážně?
Und nebenbei gemerkt, "Hotmama", wirklich?
Mamka nenáviděla uzavřené prostory, byla jak uvězněná.
Sie hasste enge Räume; eingeschlossen sein.
Má mamka mě donutila nanést si řasenku.
Mamka mě požádala, abych pro tebe přišel.
Sind Sie wegen Alexander hier?
Protože má větší kozy než mamka
Mamka říkala, že mě překládat nesmíš.
du darfst mich nicht verschieben.
Mamka říkala, že studuješ v zahraničí.
Du studierst jetzt also im Ausland?
Mamka mě nutí, abych tu Bell nechala.
Mummy will, dass ich Bell hierlasse.
Moje mamka říká, že je krásný.
Früher hatte er irgendwie mehr Pfiff.
Takhle se poprvé setkala mamka s taťkou.
Und so haben sich meine Eltern getroffen.
Mamka je expert. Ví co dělat.
Und als Expertin weiß sie Bescheid.
Mamka říkala, že přibrala 7 kilo.
Als ich zu dir gezogen bin, da dachte ich, das wird supertoll.
Očividně osud tomu tak chtěl, mamka měla smůlu.
Das Schicksal wollte es so. Haben wir Pech gehabt.
Moje mamka měla zahradu a já měla malej kaktusek.
Meine Momma hatte einen Garten. Und ich hatte einen kleinen Babykaktus.
Okey, mamka nám jde sehnat mastičku na zadeček.
Euer Daddy holt euch etwas Popocreme.
Mamka mi dala do kapes písek, abych byla težší.
Wie soll ich da auf einem Laufsteg laufen?
Mamka si byla třikrát doplnit Ritalin za poslední tři týdny.
Sie ließ sich dreimal Ritalin nachverschreiben.
Mamka dnes ráno uklouzla a upadla v nějakém obchodě.
Flipp nicht gleich aus, ich habe schlechte Neuigkeiten.
Taťka je v práci nešťastný, mamka doma s brečícími dětmi.
Papa ist ungücklich auf seiner Arbeit.
Jestli na to přijde mamka, tak mě zabije.
Hast du Zeit für einen Kaffee mit mir?
Mamka tě má ráda! Málem sem to nezvládla. Ale naštěstní kliniku zavřeli.
Das wäre ja hier beinah geplatzt, aber glücklicherweise war die Klinik zu.
Později, ve vaně, jsem si všiml, že mamka má slzy v očích.
Am Abend, im Badezimmer, hatte sie Tränen in den Augen.
To proto, že i přes to, co říkají mamka s taťkou, nejsi alkoholik.
- Das liegt daran, dass du, egal, was die eltern sagen, kein Alkoholiker bist.
Rodiče se poznali na škole v Petrohradu. Táta učil astrofyziku, mamka aplikovanou matematiku.
Meine Eltern lernten sich an der Universität in Sankt Petersburg kennen, wo er Astrophysik und sie Angewandte Mathematik lehrte.
Mamka a taťka se vždy chovali tak, jako bych tam ani nebyl, i když jsem tam byl.
Meine Eltern haben mich immer ignoriert, auch wenn ich da war.
Ah, ale vtípkovali jsme spolu, mamka a já.. Dokud ji slzy netekli po tváři a nepozvracela se.
Wir erzählten uns gegenseitig Witze, bis ihr die Tränen übers Gesicht liefen und sie kotzen musste!