Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Trvalo společné soužití až do okamžiku úmrtí manžela/manželky?
Lebten die Eheleute bis zum Sterbetag der Ehefrau/des Ehemannes in ehelicher Lebensgemeinschaft?
Nemáte slov, jak vidím. Toho si u manželky cením.
Ihr seid ja sprachlos, das passt vorzüglich zu einer Ehefrau.
Vdovy, rozvedené nebo rozloučené manželky starší 62 let mohou žádat o starobní důchod.
Die Witwe, die geschiedene oder getrennt lebende Ehefrau über 62 Jahre haben möglicherweise Anspruch auf Altersrente.
Jóga je skvělý způsob, jak ukojit požadavky mladé manželky.
Yoga ist der beste Weg, die Ansprüche einer jungen Ehefrau zu erfüllen.
Osobně ohrožoval životy a zdraví manželky a dítěte bývalého prezidentského kandidáta Andreje Sannikova.
Er persönlich bedrohte das Leben und die Gesundheit der Ehefrau und des Kindes des ehemaligen Präsidentschaftskandidaten Andrei Sannikov.
Ona je jako noční můra každé manželky.
Sie ist der Albtraum einer jeden Ehefrau!
Osobně ohrožoval životy a zdraví manželky a dítěte bývalého prezidentského kandidáta Andreje Sannikova.
Er persönlich bedrohte das Leben und die Gesundheit der Ehefrau und des Kindes des ehemaligen Präsidentschaftskandidaten Andrej Sannikow.
A ty budeš hrát roli řádné matky a manželky.
Und du wirst deine Rolle als pflicht-bewusste Mutter und Ehefrau spielen.
Chtěl bych vyjádřit svou účast všem, kteří přišli o své děti, manželky nebo manžely.
Ich möchte mein tief empfundenes Mitgefühl mit allen ausdrücken, die ihr Kind, ihre Ehefrau oder ihren Ehemann verloren haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viděl jste fotky znetvořené manželky, a chtěl jste je dát někde pryč.
Sie haben die Fotos von der verstümmelten Ehefrau gesehen und Sie wollten jemanden dafür einsperren.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
a jeho manželky
|
und seiner Ehefrau
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit manželky
322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty další manželky vyškrtnu.
Ich werde den Extra-Frauen-Kram herausstreichen.
- Večer si prohodíme manželky.
- Ein Frauentausch heute Abend.
Ženáce, co podvádejí manželky.
Ehemänner, die ihre Frauen betrügen.
- Ja, wir sind verheiratet.
- Musst du die zu Hause nehmen?
Moje fajfka! Od manželky.
Ich wusste, ich habe sie wo liegen lassen.
Seznam dílů seriálu Zoufalé manželky
Desperate Housewives/Episodenliste
A podváděl jsem své manželky.
Ich habe alle meine Frauen betrogen.
Meine Frauen wissen es schon.
Psi jsou lepší než manželky.
Hunde sind besser, als Frauen.
Měl jsem už dvě manželky.
Ich war zweimal verheiratet.
Držíš se manželky za sukni!
Stehst du nur dämlich da rum?
Pryč od domova a manželky.
Weg von seinem Zuhause, weg von seiner Familie.
Ostatní manželky neabsolvovaly už tři.
Die anderen Frauen haben keine drei miterlebt.
To je úděl manželky, odpouštět.
So erlernen Frauen zu vergeben.
manžely/manželky úředníků ve službě,
Ehegatten von Beamten im aktiven Dienst,
Pokud ženatý/vdaná:Jméno manžela/manželky
Falls verheiratet:Name des Ehegatten/der Ehegattin:
Zaměstnání pozůstalého manžela nebo manželky: …
Beschäftigung des überlebenden Ehegatten: …
Naše manželky se rychle spřátelily.
Die Frauen verstehen sich wohl sehr gut miteinander.
Špehujete mě jako své manželky?
Spioniert ihr euren Frauen auch nach?
- Všechno to byly krycí manželky.
Sie dienten alle der Deckung.
Manželky nemohou svědčit proti manželům.
Frauen dürfen nicht gegen ihre Männer aussagen.
Obě manželky z Bílého domu.
Beide Frauen aus dem Weißen Haus.
A co tvé ostatní manželky?
Was ist mit deinen anderen Freundinnen?
Čekají na vás vaše manželky?
Vermisst ihr eure Frauen?
Nějací doktoři nebo jejich manželky?
Irgendwelche Ärzte oder Angehörige von Ärzten?
Oni své manželky nikdy neopustí.
Sie verlassen nie ihre Frauen.
Také požaduje povolit návštěvy manželky.
Er verlangt dazu noch eheliches Besuchsrecht.
Do pytle, manželky mě zabijou.
Oh, Mann! Meine Frauen werden mich umbringen
Takhle jsi přišel o manželky?
Hast du so deine anderen Frauen verloren?
, které nedoprovázejí jejich manželé či manželky
, oder bei minderjährigen und verheirateten
manželky versus přítelkyně v tanečním souboji.
Frauen gegen Freundinnen in einem Dance-off.
A ten starý snímek manželky s manželem?
Und Ehemänner auf Abwegen.
- Podváděl tři svoje bývalé manželky. Včetně Denise.
Er hat alle drei Exfrauen betrogen, inklusive Denise.
Vzpomínáš, když jsme byly čerstvé manželky?
Shashi, weisst du noch, als wir Jungvermählte waren?
Zapomenout na rodiče, sourozence, děti i manželky.
Ich werde sie sogar mit Zinsen zurückzahlen.
Mám dvě manželky: první a druhou.
Denn ich besitze zwei Frauen Die Lieblingsfrau und eine Nebenrau"
Zkazili jste naše manželky a matky!
Du hast viele Frauen und Mädchen beleidigt.
"A každý muž bude mít tři manželky."
"Und jeder Mann soll sich bis zu drei Frauen nehmen."
Vaše manželky jsou skvělé a zbožné ženy.
Eure Frauen sind fromm und rechtschaffen.
To si to u manželky vyžehlíte.
Sie haben jetzt Ruhe vor Mrs. Paxton.
Je to součást života manželky poldy, že?
Gehört wohl beim Leben einer Polizistenfrau dazu, was?
úmrtí manžela nebo manželky: čtyři dny,
Tod des Ehegatten: vier Tage;
vážné onemocnění manžela/manželky: až tři dny;
schwere Erkrankung des Ehegatten: bis zu drei Tage,
Jistě jsi měl manželky a děti.
Sicher hattest du Frauen und Kinder?
Máte domy, auta, manželky a teplá místečka.
Ja, ihr habt eure Häuser, eure Autos, eure Frauen und eure sicheren Jobs.
Má tři manželky a deset dětí.
Er hat drei Frauen, zehn Kinder.
- Obzláště pokud jde o manželky důstojníků.
Das ist nicht klingonisch.
Oh, protože otec Rámy měl čtyři manželky.
Oh, da Ram's Vater hatte 4 Frauen.
Muži si v sedmdesátých letech měnili manželky.
Männer haben ihre Frauen getauscht in den '70.
A přijímaly to dokonce jejich manželky.
Das war sogar für ihre Frauen akzeptabel.
Tenhle chlap a jeho zkurvený manželky.
- Dieser Kerl und seine verdammten Frauen.
Úplně jsi zničil život své bývalé manželky.
Du hast eben erst das Leben deiner Exfrau auf den Kopf gestellt.
Obě jeho zesnulé manželky měly předmanželské smlouvy.
Beide seiner verschiedenen Frauen hatten Eheverträge.
Vypadáme snad jako dvě frustrovaný manželky zubařů?
Sehen wir aus wie frustrierte Zahnarztgattinnen?
Hunt Schilling od Čipsů Utz a manželky.
Hunt Schilling von Utz Kartoffel-Chips und die Frauen.
Hej, máme to od jeho ex-manželky.
- Yeah, wir haben das von seiner Exfrau.
Na naše drahé manželky a manžele!
Auf unsere Lieblinge, Ehemänner und Frauen.
Referenční číslo manžela (manželky) (v případě potřeby): …
(Ggf.) Reg.-Nr. des Ehegatten: …
úmrtí manžela nebo manželky: čtyři dny;
Tod des Ehegatten: 4 Tage,
Pravé Zoufalé manželky z Mystic Falls čekají.
Die echten Hausfrauen aus Mystic Falls warten schon.
A ani neznáte krevní skupinu své manželky.
Sie kennen ihre Blutgruppe nicht.
Ještě jste nevolal rodičům své manželky?
Sie haben ihre Eltern noch nicht angerufen?
Naprostým opuštěním manželky a dvou dětí?
In der völlige Verzicht Von ihr und ihren beiden Kindern?
My alespoň nevyhazujeme do vzduchu něčí manželky.
Wir jagen niemand in die Luft.
Nastražily to na nás naše manželky.
Unsere Frauen haben uns reingelegt.
"Manželé. Manželky." "Následovali Dudáka, aby se zachránili."
Männer, Frauen, mit Angst und Bang, folgten dem Fänger ihr Leben lang.
Jenom bych fotil nevěrný manželky a tak.
Ich mach Fotos von untreuen Frauen.
Dnes v noci má navštívit pánovy manželky.
Heute Abend wird er seine Geliebten kennen lernen.
Zoufalý lesbický manželky-doktorky ze Seattlu.
"Echte lesbische Hausfrauen-Ärztinnen aus Seattle."
-Jsou tu naše manželky, ty blbče!
- Unsere Frauen sind hier, du Clown.
Vaše manželky jdou dnes večer na skleničku.
Eure Frauen treffen sich heute Abend auf einen Drink.
Moje manželky by tě mohli pobavit.
Sollen meine Frauen Euch unterhalten.
- To je tvá teta nebo manželky?
- Direkt verwandt oder angeheiratet?
Ty pysky včera voblizovaly píču tvý manželky.
Die war an deiner Alten, vergangene Nacht.
Takže je to jako "Skutečné manželky baseballu".
Es ist wie "Real Housewives des Baseballs."
Všechny manželky chtějí být se svými manžely.
Alle Frauen wollen bei ihren Ehemännern sein.
Americké manželky mi za to udělí medaili!
Die amerikanischen Frauen werden mir einen Orden verleihen!
Nikdy se nechovala jako některý manželky.
Sie hat nie genörgelt wie manche Frauen.
Ne moc dobré pro ex-manželky.
Nicht so gut, für die Ex-Frauen.
Jack žije bez manželky, živnostník, ruční práce.
Jack ist alleinerziehender Vater, selbstständig, Handwerker.
Zabrání demokracie tomu, aby muži bili své manželky?
Wird sie Männer davon abhalten, ihre Frauen zu schlagen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Také manželé snášeli ztrátu manželky s klidem vskutku hrdinským.
Männer ertrugen den Verlust ihrer Frauen mit der heldenmütigsten Ruhe.
a pokud je nedoprovázejí jejich manželé či manželky a
sofern sie nicht von ihren Ehegatten begleitet werden und
— manžele/manželky úředníků a dočasných zaměstnanců v činné službě,
— Ehegatten von Beamten und Bediensteten auf Zeit im aktiven Dienst,
Tito manželé, manželky ani partneři a partnerky totiž zaměstnanci nejsou.
Die Ehegatten und Partner sind keine Angestellten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pak můžu vyhnat všechny manželky a koupit si nové.
Und mit meinem Anteil werfe ich all meine Frauen raus und kaufe mir neue.
Když dávají Pravé manželky z Chicaga, jsem jako u vytržení.
Ich werde vorsprechen, wenn die mal echte Hausfrauen drehen.
To je pravidlo dobré pro psy i pro manželky, že?
Das ist eine gute Regel für Hunde und auch für Frauen, oder?
Můj otec měl čtyři manželky a všechny z nich podváděl.
Mein Vater hatte fünf Frauen, und er hat alle betrogen.
Mám tě na očích víc než své manželky.
Ich habe Frauen, die ich weniger zu sehen bekomme als Sie.
Starodávná hra Nošení manželky (wife carry) je známá celá století.
Das alte Spiel des Weiberschleppens gibt es seit Jahrhunderten.
Jsme vaši synové, vaše dcery, manželé, manželky, sousedé, otcové, matky.
Wir sind eure Söhne, eure Töchter, Ehemänner, Frauen, Nachbarn, Väter, Mütter und bald wird es mehr Tote geben.