Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kde se dolary a marky mění ve falešné hodinky a opravdové jizvy.
Wo Dollar und Mark in gefälschte Uhren und echte Narben verwandelt werden.
Klesne ti hodnota akcií v jenech a markách.
Deine Yen und Mark fallen in den Keller.
Prvek podpory za dobu od poskytnutí podpory do konce roku 2003 činí, vyjádřeno v německých markách, 923,82 mil. DEM.
Das Beihilfeelement für die Zeit seit der Gewährung der Beihilfe bis Ende 2003 beträgt in Deutschen Mark ausgedrückt 923,82 Mio. DEM.
Je za pouhé dvě marky měsíčně, pane. Velmi rozumná cena.
Es sind nur zwei Mark im Monat, Sir, eine sehr bescheidene Summe.
Podíl německé marky zůstával v téže době relativně stálý.
Der Anteil der Deutschen Mark ist zwischen 1980 und 1995 relativ konstant geblieben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zapomněl jsem na německé marky, a ani nevím, jestli jsem Henkela vůbec potkal.
Ich habe die Deutsche Mark komplett vergessen und ich denke nicht, dass ich Henkel jemals traf.
Obnovená německá marka by vystřelila vzhůru, zatímco euro by se propadlo.
Die wiederhergestellte Deutsche Mark würde steil in die Höhe schießen, und der Euro würde abstürzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
500 párů rohů po 5 markách dělá dohromady 2500 marek.
500 Paar Hörner mal 5 Mark, das bringt 2500 Mark.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vindická marka
|
Windische Mark
|
Konvertibilní marka
|
Konvertible Mark
|
Billunžská marka
|
Mark der Billunger 1
|
Německá marka
|
Deutsche Mark
|
Evangelium podle Marka
|
Evangelium nach Markus
|
Billunžská marka
Mark der Billunger
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
59 weitere Verwendungsbeispiele mit "marka"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
První vláda Marka Rutteho
Druhá vláda Marka Rutteho
Von meinem Bruder aus Brasilien:
Přečtěte si Marka Aurelia.
Marka nebo kohokoliv jiného, vážně.
Ich meine nur, an einem anderen Abend.
Jsme v nemocnici svatého Marka.
Měla jsem políbit Marka Wandera na pusu.
Und ich sollte diesen Jungen namens Marc Wander auf den Mund küssen.
Ale Marka to ještě neslyšela, že ne?
- Marek hat sie sicher noch nicht gehört.
Jméno Marka Antonia také není neznámé.
Inzwischen wurdet Ihr ein Drittel eines Herrn über Rom.
Chci ti představit Marka, mého právníka.
Darf ich vorstellen, Ma, mein Anwalt.
Na stole máš tu výpověď Marka Hamiltona.
Eine Kopie von Micheal Hamiltons Aussage liegt auf deinem Schreibtisch.
Zabil Marka a Nicka asi taky.
- Und Nick hat's auch erwischt.
vyřízni svého otce Marka z hrudi.
Das Symbol deines Vaters von deiner Brust kratzen.
21. Žádost o zbavení poslanecké imunity pana Marka Siwiece (
21. Antrag auf Aufhebung der Immunität von Marek Siwiec (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
o žádosti o zbavení poslanecké imunity pana Marka Siwiece
Antrag auf Aufhebung der Immunität von Marek Siwiec
Žádost o zbavení poslanecké imunity pana Marka Siwiece (hlasování)
Antrag auf Aufhebung der Immunität von Marek Siwiec (Abstimmung)
Začalo to při Dnech Marka Twaina na Mississippi.
Ich bringe meine Sandwiches raus. Gute Idee.
-nemocnice SVATÉHO MARKA -Jsem něco jako její teta.
Ich bin sozusagen ihre Tante.
Tvůj bratr je velmi živá, laskavým svolením Marka.
Dein Bruder ist sehr lebendig, Der Richter über das Mal.
Potřebujeme Marka zpacifikovat, ale nevíme co tam na nás čeká.
Wir müssen das Mal unter Kontrolle halten. Und wir wissen nicht, was da draußen ist.
Paul mi teď připomíná Marka, když byl v jeho věku.
Paul erinnert mich an Marc, als er in diesem Alter war.
Pokud se ta hlava otočí, uvidí Marka Antonia.
Brutus, Ihr verdreht Casca den Kopf mit der Schmeichelei.
To je jako kostel st. Marka ve Woodwardu.
Sie klingt wie die St. Mark's-Kirche in Woodward.
Budu se snažit jít trochu níž. Uvidíme, jestli najdu Marka
- (Vincent) Ich gehe weiter runter.
Obřad v kostele Sv. Marka a pak malá, vkusná hostina.
St. Mark's für die Zeremonie und hinterher ein kleiner geschmackvoller Empfang.
To jen, že tohle je výstava fotografií Marka Rose.
Es ist nur, dort gibt es diese Foto-Ausstellung über Mars Rover.
Žádali jste Marka, nebo jeho matku o svolení?
Baten Sie vorher jemanden um Erlaubnis?
Měli jsme velkou rodinnou večeři na Náměstí Svatého Marka.
Wir hatten ein großes Familienessen. In der Nähe des Markusplatzes.
Ale já to samozřejmě vím, protože doučuju jeho syna Marka a zaslechl jsem to.
Ich meine, ich weiß es nur, weil ich seinen Sohn Martin unterrichte und habe es deshalb gehört.
Vězeň z Blackgate uprchl při převozu do Sv. Marka kvůli psychiatrické léčbě.
Ein Blackgate Gefangener ist während des Transports in das St. Mark's entkommen.
Po jmenování pana Marka PERERY CHRISTENSENA členem Výboru regionů se uvolní jedno místo náhradníka tohoto výboru.
Infolge der Ernennung von Herrn Marc PERERA CHRISTENSEN zum Mitglied des Ausschusses der Regionen wird der Sitz eines Stellvertreters frei —
Setkáme se ve skladu, za hodinu. A přines Marka-13 sebou.
Komm in 'ner Stunde zu mir auf den Hof und bring den M.A.R.K. 13 mit!
Síla Marka-13 spočívá v jeho všestranných systémech pro vedení boje.
Die Stärke des M.A.R.K. 13 liegt in seinen vielseiteigen Gefechtssystemen.
Chci nemilovat Marka. Chci tě nesnášet. Chci, aby všechno tohle bylo jednoduché, ale není.
Ich wollte, ich würde ihn nicht lieben und dich hassen, dann wär alles simpel.
Po skončení mandátu pana Marka TROMBSKÉHO se uvolnilo jedno místo náhradníka,
Mit Ablauf des Mandats von Herrn Marek TROMBSKI ist der Sitz eines Stellvertreters frei geworden —
Zastav se někdy, ukážu ti svůj nový dům. A neloudej se pořád po náměstí svatého Marka.
Komm doch die Tage mal vorbei und sieh dir mein neues Haus an, anstatt immer nur auf dem Markusplatz rumzulungern.
Nebyla to víra těchto ponížených lidí, co uchvátilo Marka, nýbrž vzpoura, kterou vyvolal jeho příchod.
Nicht der Glauben der Menschen ist es, der Marek überzeugt, sondern der Aufstand, den seine Ankunft auslöst.
Pane předsedo, žádám, abychom drželi minutu ticha na památku Marka Rosiaka, muže, který zemřel, zatímco pracoval pro Evropský parlament.
Herr Präsident, ich bitte Sie eine Schweigeminute im Gedenken an Marek Rosiak einzulegen, einem Mann, der bei seiner Arbeit für das Europäische Parlament gestorben ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zpráva o žádosti o zbavení poslanecké imunity pana Marka Siwiece [ 2009/2067(IMM) ] - Výbor pro právní záležitosti.
Bericht: Antrag auf Aufhebung der Immunität von Marek Siwiec [ 2009/2067(IMM) ] - Rechtsausschuss.
Tělo admirála Marka Jamesona bylo pohřbeno na Mordanu, a to na žádost jeho ženy a s Karnasovým svolením.
Der Leichnam von Admiral Jameson wurde auf Wunsch seiner Witwe und mit Genehmigung von Karnas auf Mordan begraben.
Místo toho aby jsme se držíc za ruce prošli po náměstí svatého Marka, udělal Jack 72 fotek náměstí.
Anstatt Händchen haltend über den Markusplatz zu laufen, machte Jack 72 Fotos vom Markusplatz.
Dalším bodem je zpráva pana Marka Tarabelly jménem Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví o rovnosti žen a mužů v Evropské unii - 2009 -.
Der nächste Punkt ist ein Bericht von Marc Tarabella im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter über die Gleichstellung zwischen Frau und Mann in der Europäischen Union - 2009 -.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Heraldický lev byl v minulosti v různých obměnách vyobrazen na několika finských mincích , například na minci v hodnotě 1 marka v letech 1964 až 2001 .
Das Motiv des heraldischen Löwen wurde in mehreren Varianten lange Zeit auf verschiedenen finnischen Münzen verwendet , zum Beispiel auf den 1-Finnmark-Münzen von 1964 bis 2001 .
Zásadní otázka zní takto: Proč se následovníci Tony Blaira a Marka Belky proti listině postavili a zbavili své občany možnosti využívat jejích výhod?
Deshalb frage ich: Warum haben die Nachfolger von Tony Blair und Marek Belka Vorbehalte gegenüber der Charta und warum verwehren sie ihren Bürgern deren Nutzen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Po několika týdnech se budeme procházet po Náměstí sv. Marka ruku v ruce při západu slunce. Z Benátek procestujeme celý svět.
Und wenige Wochen darauf spazieren wir über den Markus-Platz, Arm in Arm, während die Sonne im Meer versinkt.
Žádost polského občana Jerzyho Pietrowicze zastupovaného právním zástupcem Jerzym Pominem o zbavení Marka Siwiece poslanecké imunity byla Parlamentu předána polským nejvyšším státním zástupcem dne 27. září 2006.
Der Antrag des polnischen Staatsangehörigen Jerzy Pietrowicz, vertreten durch Rechtsanwalt Jerzy Pomin, auf Aufhebung der parlamentarischen Immunität von Marek Siwiec wurde dem Parlament am 27. September 2006 vom polnischen Generalstaatsanwalt übermittelt.
Po skončení mandátu pana Jacka CZERNIAKA, pana Konstantyho DOMBROWICZE, pana Marcina JABŁOŃSKÉHO, pana Witolda KROCHMALA, pana Marka NAWARY a pana Bogusława ŚMIGIELSKÉHO se uvolnilo místo šesti členů Výboru regionů.
Infolge des Ablaufs der Amtszeit von Herrn Jacek CZERNIAK, Herrn Konstanty DOMBROWICZ, Herrn Marcin JABŁOŃSKI, Herrn Witold KROCHMAL, Herrn Marek NAWARA und Herrn Bogusław ŚMIGIELSKI sind sechs Sitze von Mitgliedern des Ausschusses der Regionen frei geworden.