Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=massakrieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
massakrieren masakrovat 6 povraždit 3 vraždit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

massakrieren masakrovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dieses Prinzip ist in mehreren internationalen Dokumenten niedergeschrieben, erstmals in der Universellen Deklaration der Menschenrechte von 1948. Den Regierungen sollte es nicht gestattet sein, ihre eigenen Bürger zu massakrieren.
Tento princip je zaznamenán v mnoha mezinárodních dokumentech, počínajíc Všeobecnou deklarací lidských práv z roku 1948. Vlády by neměly mít právo masakrovat svůj vlastní lid.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Er fing an Leute zu massakrieren.
Chci říct, že začal masakrovat lidi.
   Korpustyp: Untertitel
Den Regierungen sollte es nicht gestattet sein, ihre eigenen Bürger zu massakrieren. Und schwachen Regierungen sollte es nicht gestattet sein, Massaker auf ihren Territorien zuzulassen, selbst wenn sie an diesen Massakern nicht direkt beteiligt sind.
Vlády by neměly mít právo masakrovat svůj vlastní lid. A slabé vlády by neměly mít právo dovolovat, aby na jejich území k masakrům docházelo, třebaže samy toto násilí nepáchají.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Du hast zugesehen und nur dagestanden, als mein Dorf massakriert wurde.
Ty jsi tam stál a díval se, když masakroval mou vesnici.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aleviten, die vom säkularen kemalistischen Staat beschützt wurden, hegen tiefes Misstrauen gegenüber Erdoğan, der für zusätzliche Verstörung sorgte, weil er einer neuen Brücke über den Bosporus den Namen eines Sultans aus dem sechzehnten Jahrhundert geben wollte, der ihre Vorfahren massakriert hat.
Alevité, jež sekulární kemalistický stát ochraňoval, jsou hluboce nedůvěřiví vůči Erdoğanovi, který je dále znepokojil plánem pojmenovat nový most přes Bospor po sultánovi ze šestnáctého století, který masakroval jejich předky.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es heißt, sie schießen ohne Warnung, verwenden biochemische Waffen und massakrieren Zivilisten.
Podle všeho jsou strašní. Střílejí bez varování, používají biochemické zbraně, běžně masakrují civilisty.
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "massakrieren"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Massakrieren, du Hornochse.
Taky ji zmasakruješ, troubo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden später sowieso alle zusammen massakrieren.
Stejně si je časem všechny podáme.
   Korpustyp: Untertitel
Massakrieren sie die Leute in Gossanah?
V Gossanahu se zabíjí?
   Korpustyp: Untertitel
Leute, die sich mit Kettensägen massakrieren.
Chtějí vidět souboje s motorovou pilou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse euch und euer gesamtes Dorf massakrieren.
Spolu s celou vaší galskou vesnicí.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Türken mich und meine beiden Söhne massakrieren, was werden wir dann tun?
Pokud mě zabíjí? A co moji dva synové? Co dělat?
   Korpustyp: Untertitel
In der Nacht kommen die raus und dann massakrieren die uns.
Dnes v noci je vypustí ven a oni nás všechny zmasakrují.
   Korpustyp: Untertitel
Es heißt, sie schießen ohne Warnung, verwenden biochemische Waffen und massakrieren Zivilisten.
Podle všeho jsou strašní. Střílejí bez varování, používají biochemické zbraně, běžně masakrují civilisty.
   Korpustyp: Untertitel
Warteten, um die zurückgelassenen Familien zu massakrieren. Und beanspruchte ihr Land.
Pak zmasakrovali jejich rodiny, které zůstaly v táboře a zabrali jejich zem.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Mission war es die Freimaurer zu massakrieren, und doch seid Ihr verweilt.
Tvé poslání bylo zabít Zednáře, ale ty jsi vytrval.
   Korpustyp: Untertitel
Dann ist es gut, sie zu massakrieren, weil sie gegen Regeln verstoßen?
-Takže je to v pořádku? Černého Janka, Kegse a Mullyho rozsekali, -protože porušili předpisy?
   Korpustyp: Untertitel
Präsident Hafiz Al-Assad, Bashars Vater, ließ sogar 1982 in Hama bis zu 38.000 vorwiegend sunnitische fundamentalistische Aufständische der Muslimbruderschaft massakrieren.
Někdejší prezident Háfiz Asad, Bašárův otec, koneckonců v roce 1982 ve městě Hamá zmasakroval až 38 000 převážně sunnitských vzbouřenců z fundamentalistického Muslimského bratrstva.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Europäische Rat muss seiner Verantwortung gerecht werden und im Rahmen einer Entscheidung, die innerhalb der UNO getroffen wurde und an der die Arabische Liga sowie die Afrikanische Union teilgenommen haben, das Projekt zur Durchsetzung einer Flugverbotszone vorantreiben, so dass die Luftwaffe von Oberst Gaddafi davon abgehalten wird, das eigene Volk zu massakrieren.
Evropská rada musí přijmout svoji odpovědnost a v rámci rozhodnutí přijatého v OSN, za účasti Arabské ligy a Africké unie, prosadit projekt zavedení bezletové zóny, aby zbránila vzdušným silám plukovníka Kaddáfího v masakrování jeho lidu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte