Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jistou logiku by snad mělo pravidlo o "otci či matce" sněmovny.
Vielleicht hat der "Vater oder die Mutter" des Hauses eine logische Erklärung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chris, tihle lidé jsou tady kvůli tvojí matce.
Chris, diese Leute sind wegen deiner Mutter hier.
Byl by jí rád vyprávěl o své matce.
Er hätte gerne weiter von seiner Mutter gesprochen.
Aryu chtěli prodat její matce v Řekotočí, s jedním vězněm.
Arya wollten sie ihrer Mutter verkaufen. Mit einem anderen Gefangenen.
Barry Eichengreen ve svém slavném článku poukázal na fakt, že předpokládaný rozpad EMU by vedl k „matce všech finančních krizí“.
Ein berühmter Artikel von Barry Eichengreen verweist darauf, dass Erwartungen eines Auseinanderbrechens der Währungsunion zur „Mutter aller Finanzkrisen“ führen würden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Rose, napsala jsi své matce o panu Aldridgeovi?
Rose, hast du deiner Mutter bezüglich Mr Aldridge geschrieben?
Jeden lékař Armstrongově matce řekl, že její syn zemře.
Ein Arzt sagte Armstrongs Mutter, dass ihr Sohn sterben würde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Volal jsem matce. Přijde ti připravit oběd.
Mutter macht dir gegen sechs was zu essen.
Hned první den vyložil otec matce i sestře celkové majetkové poměry a vyhlídky.
Schon im Laufe des ersten Tages legte der Vater die ganzen Vermögensverhältnisse und Aussichten sowohl der Mutter, als auch der Schwester dar.
Ben říkal, že to je kvůli tomu, že se podobám jeho matce.
Ben meinte, es läge daran, dass ich ihn an Ihre Mutter erinnere.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pomoz matce
hilf deiner Mutter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Christian, pomoz matce s nádobím.
Christian, hilf deiner Mutter beim Abräumen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A když Jane odletěla zpět ke své matce, Tarzan se trápil tisícem pocitů a otázek.
Und während Jane wieder zurück zu ihrer Mutter flog, durchströmten Tarzan 1.000 Gefühle und Fragen.
Robin vyprávěla své matce všechno od A do Z o každé tvé přítelkyni od té doby co se známe.
Robin hat ihrer Mutter jedes Detail über alle deine Freundinnen erzählt, seit wir dich kennen.
Když už nebyla naděje, odešla domů ke své matce.
Als keine Hoffnung mehr be-stand, ging sie zu ihrer Mutter.
Jo, dobře, že bude po své matce.
Ja, nun, sie kommt in der Hinsicht irgendwie nach ihrer Mutter.
A kéž zdědí smysl pro logiku po své matce.
Und auf dass Sie den Sinn für Logik von ihrer Mutter erbt.
Před třemi týdny odvezla děti ke své matce.
Vor drei Wochen ging sie mit den Kindern zu ihrer Mutter.
Možná šla paní Lorena ke své matce, aby si odpočinula.
Vielleicht ist Señorita Lorena doch zu ihrer Mutter gefahren, um sich zu erholen.
Své matce jsi povídal, že chceš být knězem.
Laut ihrer Mutter möchten Sie in den Orden.
Bude mít moje oči a čelo zdědí po své matce.
Sie hat meine Augen und die Schädelgrate ihrer Mutter.
Možná to má po své matce.
Vielleicht kommt sie nach ihrer Mutter.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
52, to je až nepříjemně blízko k tvé matce.
52ste, das ist furchtbar nah bei deiner Mutter.
Kromě toho, nechceš aby se ještě něco stalo tvé matce.
Du willst doch deiner kranken Mutter nicht noch mehr Schaden zufügen.
V poledne jsem volal k tvé matce. Kde jste obědvaly?
Ich habe bei deiner Mutter angerufen, du warst nicht da.
Děkuju, Hanno, a poděkuj za mě tvé matce.
Danke schön, Hanna und dank deiner Mutter für mich.
Neměla jsem žádné zprávy o tvé matce, kromě toho, že je naživu.
Ich hatte nichts von deiner Mutter gehört. Nur, dass sie noch lebte.
Slyšela jsem o tvé matce, je mi to líto.
Ich hörte das von deiner Mutter. Tut mir leid.
Tvé matce je jedno, jestli to jsou krávy nebo kafe, pokud to vynáší.
Deiner Mutter ist es egal, ob Kühe oder Kaffee, solange das Geld stimmt.
Posílal jsme tvé matce peníze, ale ona mi je pokaždé vrátila zpátky.
Ich habe deiner Mutter oft Geld geschickt, aber sie schickt es zurück.
Tohle jsem cítil k tvé matce taky.
Das behauptete ich auch von deiner Mutter.
Tvé matce by to mohlo zlomit srdce.
Es würde deiner Mutter das Herz brechen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit matce
409 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Es starb gleich nach ihr.
Sie ist nicht abgeflogen.
- Komm, wir sagen es ihnen.
Ich verlier kein Wort darüber!
- Omluvil ses svojí matce?
Hast du dich entschuldigt? - Sie war nicht da.
- Wollen Sie wissen, wen ich anrufe?
Söhne sollten ihre Mütter anrufen.
- Ich verstehe Ihre Enttäuschung.
- Používá osvěžovač kvůli matce.
- Matt muss bestimmt Lufterfrischer sprühen.
- Was sagten Sie der Oberin?
- Ich habe dich aufgenommen.
Ja, davon bin ich echt kein Freund.
Ich tue ihr gar nichts an.
Řeknu to Matce představené.
- Sie haben's nicht besser verdient!
Jsi tak podobná své matce.
Wie geht es Molly? Ihrem irischen Setter.
Dazu noch diese Miss Price.
- Třikrát jsem matce rupla vaz.
- Die Spitze ist dreimal gebrochen.
Zlomil své matce srdce. Nešťastníku.
Er ist bei einer Diebesbande.
Lžeš své matce takhle často?
Warum lügst du sie an, wenn du sie liebst?
Své matce bys přece neublížil.
Der willst du doch nicht weh tun.
Dítě spinká matce v klíně,
Dies ist die festliche Jahreszeit
Počkejte moment, odnesu to matce.
- Ich lasse Sie kurz allein.
Tyhle věci svěřuje své matce.
Solche Sachen vertraut er sonst nur mir an.
Co bych asitak řekl matce?
Schule lass mal n paar Tage stecken.
- Chudák. Oznamte to jeho matce.
Fällt sie wieder in Ohnmacht, feuere ich Sie!
Ich kannte sie kaum, sie hat ihn verlassen.
Matce se včera udělalo zle.
Gestern war Euch nicht wohl.
Promlouvám k Mut, matce bohyni.
Ich rufe Mut hervor, die Muttergöttin.
Vaší matce je po šedesátce.
Die Watsonfrauen und ihre hohen Schuhe.
Proč jsi mě nepředstavil matce?
Warum stellst du mich nicht vor?
Chceš slyšet o mojí matce?
Willst du von meiner hören?
- Napiš pěkný dopis jeho matce.
Očividně to máte po matce.
Das kommt ganz sicher von der mütterlichen Seite der Familie.
Teď pomáhám matce s jablky.
Zuerst beim Tod meines Vaters und jetzt für die Ernte.
Wieder über Ihre Großmutter.
Přísahám ti při své matce.
- Opravdu jsi to řekl matce?
Možná bych měl zavolat matce.
Takhle se chováte k matce?
Der Mutterschlag ersetzt das Muttermal!
No, díky jejich matce je málem zabili.
Sie hat sie fast das Leben gekostet.
- Jak jste se dostal k matce?
Wie sind Sie an die gekommen?
GeneCo ukázalo této svobodné matce sympatie
GeneCo zeigte diese "Einzelkind" Sympathie!
- Co vaší nevlastní matce? - Samozřejmě že ne.
- Auch nicht Ihrer Stiefmutter?
Nemluv o matce ani o synagoze.
Lass deine Familie oder die Synagoge aus dem Spiel.
Vezmi Jamie a odjed' ke své matce.
Wer immer Sie sind, rufen Sie nicht wieder an.
Zkoušíš mne vyděsit zmínkou o matce?
- Willst du mir damit Angst einjagen?
- Teď ale zavolám matce, že nepřijdeme.
Ich ruf an und sage, wir können nicht kommen.
A on velmi visí na své matce.
Das heißt, dass sich die Dinge hier überkreuzen.
Řeknu tvé matce o Michajlovi pravdu.
Ich werde ihr die Wahrheit über Michail sagen.
Dítě patří k matce, to ví každý!
- Geben Sie mir das Baby. - Vergessen Sie es!
Předtím patřil babičce a předtím její matce.
Früher gehörte er meiner Großmutter. Davor meiner Urgroßmutter.
Doufám, že mi jako matce rozumíte.
Ale porota stále rozhodovala o mé matce.
Dej můj podíl moji matce v Iidě
Řeknu ti něco o tvé nevlastní matce!
Ich erzähl dir jetzt etwas über deine Stiefmutter!
Připojila se ke své matce v Německu.
Du hast ihn beschimpft als einen großen, groben Holzklotz.
Musí se matce postarat o snídani.
Weshalb glauben Sie nur, ich sammelte fast vergessene Fakten?
Měl jsi pravdu, o mé matce.
Chlapci by měli být po jejich matce.
Man sagt, Jungs sehen aus wie ihre Mütter.
Bůh žehnej králi a královně matce!
Gott beschütze den König und die Königinmutter!
Chtěli po mě, ať pomohu tvé matce.
Vím, co se stalo tvé matce.
Ich hörte, es gab einen Unfall. Tu nichts Unüberlegtes!
- Já zůstanu, dokud své matce vrátí.
Lhát je ostudné! Jsi celý po matce!
Es ist schändlich zu lügen, du verwöhntes Muttersöhnchen.
Zabránit tvé matce zničit západní civilizaci.
Die Vernichtung der westlichen Zivilisation verhindern.
Ty chceš, abych se omluvila své matce?
Du findest, ich soll mich bei ihr entschuldigen?
Možná bys ho měla matce chvíli nechat.
Vielleicht solltest du ihn ihr eine Weile lassen.
Aby ti pak nebyla zima a nechoď to ríkat matce.
Wenn du jetzt alles verballerst, ist dir hinterher kalt.
Nebo nestát, pokud bych to neřekla své matce.
Plötzlich hatte ich den Schlüssel.
Nemohl jsi po matce zdědit kuchařské nadání, viď?
- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm, richtig?
Tetičky napsali matce mé mámy, aby poslaly peníze na jízdenku.
Die Tanten schrieben meiner Grossmutter, Geld für Fahrkarten zu schicken.
Dobře, tak řekni své matce, že tahle trumpeta patří mně.
Sag ihr, dass das mein Kornett ist.
Je ti téměř 22. Řekni matce, co si přeješ.
Heute bist du 22. Sag ihr, was du für richtig hältst.
Je to chytrý kluk. To musí mít po matce.
Die Analyse der Telemetrie wird wahrscheinlich Monate dauern.
Že vrátím Starkova děvčata matce, která je teď mrtvá.
Einer toten Catelyn Stark ihre Töchter zu bringen?
Slíbil jsem matce Margot, že k nim zajedu.
Was machst du morgen Abend?
Když mluvíme o tvé matce, proč neotravuješ vlastní rodinu?
Warum nervst du nicht dein eigen Fleisch und Blut?
Její matce je aspoň šedesát, jak by mohla být těhotná?
Ich meinte doch wen anders. Sie ist ja nicht schwanger.
K matce bez injekce? Co tam budete dělat?
- Sieh nicht alles so negativ, Jeff.
Když na spáru dupneš, své matce vaz rupneš.
Trittst du auf die Ritze, bricht vom Turm die Spitze.
Marcu, povězte mi o svém otci a matce.
Marc, erzählen Sie mir von Ihren Eltern.
S jistotou mužeme ríct, že mozek nezdedil po matce.
Wir können sicher sein, dass er seinen Verstand nicht von ihr hat.
Dva dny jsem pořád volal tvé matce a střihači Louisovi.
Ich habe 2 Tage ständig angerufen bei ihr und Luis, dem Cutter.
Vyřiď paní matce, že obchodník poslal poslední dřevotřísku.
Pověz to Matce Boží, jestli to nemůžeš říct mě!
" Sag's ihr, mein Kind, wenn Du es mir nicht sagen willst!
Protože, jak jednou porozumíte Nickově matce, porozumíte Nickovy.
Nick wurde in Las Vegas geboren und ist dort auch aufgewachsen.
a kdo není závislý na své matce? takže, drahá dámo.
Von jetzt an widmen wir uns Ihnen rund um die Uhr.
Dokonce i Al Capone volal na svátek matce domů.
Selbst Al Capone rief am Muttertag zu Hause an.
Řekni matce ať se nebojí Jde to dobře
Ich weiß noch nicht, wann ich zurückkomme.