Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A vůbec sestru nemám, ani otce a matku.
Ich habe weder Schwester noch Vater, noch Mutter.
Howard sledoval tvou matku, ale kdo sledoval Howarda?
Howard beobachtete Ihre Mutter, wer aber beobachtete Howard?
V případě darování pupečníkové krve nebo amniotické membrány platí tyto zásady jak pro matku, tak pro dítě.
Bei der Spende von Nabelschnurblut oder Amnionmembran gilt dies sowohl für die Mutter als auch für das Kind.
Nicku, ona byla v Evropě, když její matku zabili.
Nick, sie war in Europa als ihre Mutter getötet wurde.
Vícečetné těhotenství zvyšuje riziko pro matku i dítě v období porodu .
Mehrlingsschwangerschaften stellen um den Geburtstermin herum ein erhöhtes Gesundheitsrisiko für die Mutter und ihre Kinder dar .
Strážník Miglioriti přišel oznámit, že hledáte svou matku.
Officer Miglioriti erzählte, dass Sie Ihre Mutter suchen.
Posakonazol nesmí být užíván během těhotenství , pokud přínos pro matku jednoznačně nepřeváží riziko pro plod .
Posaconazol darf in der Schwangerschaft nicht angewendet werden , sofern nicht der Nutzen für die Mutter das potenzielle Risiko für den Fetus eindeutig überwiegt .
Měl bych matku i toho chlapce vzít nahoru na loď.
Ich bringe den Jungen und seine Mutter besser aufs Raumschiff.
Markétka paží podpírala matku a skoro ji nesla.
Grete hatte den Arm um die Mutter gelegt und trug sie fast.
Upír svedl mou matku, a ta při mém porodu umřela.
Ein Vampir verführte meine Mutter, die bei meiner Geburt starb.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo to to nejmenší, co jsem pro vaši matku mohl udělat.
Das war das Mindeste, was ich für Ihre Mutter tun konnte.
Myslíme si, že vaši matku otrávila vaše sestra.
Wir glauben, Ihre Schwester hat Ihre Mutter vergiftet.
Přemluvila vaši matku, aby věnovala dar naší charitě.
Sie gewann Ihre Mutter zu einer Spende für uns.
To muselo být těžké pro vaši matku.
Das war sicher schwer für Ihre Mutter.
- Říká, že zná vaši matku.
Sie sagt, sie kennt Ihre Mutter.
Pro vaši matku je jím zjevně sex.
Für Ihre Mutter ist es der Sex.
Vaši matku jsem znal velice dobře.
Ich kannte Ihre Mutter sehr gut.
Budu sledovat vaši matku po několik dalších dní.
Ich werde Ihre Mutter in den nächsten Tagen überwachen.
Počkejte, prosím. Právě vaši matku připravujeme.
Bitte warten Sie kurz, Ihre Mutter wird gerade fertiggemacht.
Pokud jde o vaši matku, měla by se za sebe stydět.
- Und Ihre Mutter hätte sich schämen sollen!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Matka osoba, kterou dotazovaná osoba ve věku kolem 14 let považovala za svou matku.
Mutter die Person, die die Auskunftsperson im Alter von etwa 14 Jahren als ihre Mutter betrachtete.
Chci zařídit výlet pro Elizabeth, aby naposledy viděla svou matku.
Ich will Elizabeth eine Reise organisieren, damit sie ihre Mutter ein letztes Mal sieht.
Ať jde o ředitelku ve vedení podniku, chiruržku v nemocnici, pečovatelku na částečný úvazek, automechaničku nebo ženu v domácnosti a matku, má žena právo na svou vlastní volbu.
Ob Managerin in der Vorstandsetage, Chirurgin im Krankenhaus oder Teilzeit-Pflegeassistentin, Automechanikerin oder Hausfrau und Mutter, eine Frau hat das Recht, ihre eigene Wahl zu treffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nebudu kritizovat matku, která truchlí pro svou dceru.
Ich werde eine Mutter, die um ihre Tochter trauert nicht kritisieren.
Chci zařídit výlet pro Elizabeth, aby naposledy viděla svou matku.
Ich will eine Reise für Elizabeth arrangieren, damit sie ihre Mutter ein letztes Mal sieht.
Chci zařídit výlet pro Elizabeth, aby naposledy viděla svou matku.
Ich möchte eine Reise für Elizabeth arrangieren, damit sie ihre Mutter ein letztes Mal sieht.
Slyšel jste někdy, že by se sestra vyjádřila, že svou matku nenávidí?
Haben Sie Ihre Schwester je sagen hören, dass sie ihre Mutter hasst?
A Shirley napadla a pokusila se zabít svou matku.
Und Shirley griff ihre Mutter an und versuchte, sie zu töten.
Mé dítě právě ztratilo svou matku.
Meine Kleine hat ihre Mutter verloren.
Je hrozné, když dcera nemiluje svou matku.
Es ist sehr schmerzhaft, wenn eine Tochter ihre Mutter nicht liebt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit matku
470 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Warum hast du sie mir genommen?
Sie haben deine Muter, oder?
Bring der Madonna ein kleines Opfer.
- Nebo použijte náhradní matku.
Dann versteht ihr auch Nick.
- Sie umkreist vermutlich das Gebäude.
Jejich matku zabil taxík.
Die Mamataube wurde von einem Taxi getötet.
Ty nerespektuje, svou matku?
Ich werde dich jetzt sauber machen.
- Die kenne ich auch nicht.
Gibt es da denn noch etwas zu fragen?
Sie darf nicht noch einen verlieren.
Ihr kommt hier nur tot wieder raus.
- Jungs, bemuttert mich nicht, okay?
Nemůžu vystát svou matku!
Udělej svojí matku pyšnou.
Dělej matku někomu jinému.
Bemuttern Sie bitte einen anderen.
Ofélia, das ist nicht deine Sache.
- Protože náhradní matku nechci.
Weil ich keinen Ersatz will.
Nepletˇte sem svou matku.
- Lassen Sie sie da raus!
- Posloucháš svojí matku?
Ich dachte, du bist unser Kumpel?
Chce pro svojí matku rakev.
Er will, dass sie in einem Sarg schläft.
Pozdravuj ode mě svou matku!
Macht's gut, ihr hirnlosen Affen!
Nepovažuju tě za špatnou matku.
Ich betrachte dich nicht als Reinfall.
Doprovodím Matku Představenou do Canterbury.
- Sie hat eine Wallfahrt nach Canterbury geführt.
Zabili tvou matku a sestry!
Sabino, prosím přemluvte svoji matku.
Fräulein Sabina, bitte überzeugen Sie Ihre Μutter.
Taky něco pro tvojí matku.
Und hier eine für deine alte Dame.
Sklapni a poslouchej svou matku.
- Halt die Klappe und höre meine Worte.
Videl jsi nekdy mou matku?
Haben Sie sie mal gesehen?
Jezdec zabil tvou nevlastní matku!
Der Reiter hat deine Stiefmuter getötet!
Nikdy nezanedbávej svou matku, hochu.
Mütter vernachlässigt man nicht.
Jsem jenom děcko oplakávající matku.
Ich bin bloß der untröstliche Kleine.
- Pamatuješ si svou matku, Rose?
-Erinnerst du dich an sie, Rose?
Nemůžu nechat mojí matku samotnou.
Ich lasse sie nicht allein.
Budu pozdravovat tvojí matku, můžu?
Bitte, ich lasse dich nicht gehen!
Er kannte wohl ihre Eltern.
Dann machte der Schöpfer den Mann.
Victoria mi vzala mou matku.
Musíš přefiknout matku toho kluka.
Ich dachte nur von einer Sache.
Nebo něco pro budoucí matku?
Oder solche für werdende Mütter.
- Tak si najděte náhradní matku.
Also bekomme einen Ersatz.
Teď dej k telefonu matku.
Ich will auch mit ihr Schluss machen.
Znal jsem první tvou matku.
Ich kannte sie als Erster.
- Měla bys poslouchat svou matku.
(Freddy) Was willst du denn?
- Nemusíš si hrát na matku.
Du brauchst mich nicht zu bemuttern.
Nedávno ztratil matku, která ho adoptovala.
Seine Adoptivmutter ist gerade gestorben.
Požádal jsem Matku Představenou ať jeptišky nevycházejí.
Ich habe der Oberin gesagt, die Schwestern sollen im Kloster bleiben.
Ja jsem svého otce nepoznala, ani matku.
Ich kannte meine eltern kaum.
Ale porava vraha mi nevrátí mou matku.
Der Tod des Mörders macht sie nicht wieder lebendig.
Feťák jako ty zabil mou matku.
Ein Junkie wie du hat sie 1974 getötet.
Proto pořád sázíte na tu matku.
Deswegen spielen Sie immer wieder die Mutterkarte.
Zaslechla jsem to říkat tvou matku.
Tante und Lehrer Yeh haben es erzählt.
Proto si na matku téměř vůbec nepamatuji.
Ich kann mich kaum an sie erinnern.
Přeji si vzít matku s sebou.
Und auch meine Freundinnen.
- Už jsme předtím náhradní matku použili.
- Wir haben schon mal eine Leihmutter genutzt.
Díky za péči o mou matku.
Es könnte gefährlich werden. Aber wir geben unser Bestes.
Jdi pracovat, nebo ti vyšukám matku!
Tvůj otec tvou matku takhle nemučil.
War dein Vater auch so grausam?
Odveď matku do její ložnice prosím.
Großer Gott, William, schick Mommy ins Bett!
Jaconi mu zabili otce i matku.
Jaconi fingen seine Eltern, brachten sie um und legten Feuer.
Měl bys slyšet řvát její matku.
Der Typ hat die Tochter meines besten Freundes ruiniert.
Nic z toho jsi pro matku neudělal.
Dabei hast du nichts von alldem für sie getan.
Sotva narozené a ztratilo svou matku.
Kaum geboren, schon eine Waise.
Jde o tvou matku. Bude v pořádku.
- Sie wird ihre Sache gut machen.
Sotva jsi viděl svou matku než zemřela.
Am Tag, als sie starb, bist du auch nur kurz aufgetaucht.
Našla jsem tu tvou náhradní matku, Masone.
Ich habe deine Leihmutter gefunden, Mason.
Slez dolů, slyšel jsi snad matku.
Musím vyzvednout matku z lekcí vodního aerobiku.
- Připomínám mu jeho matku. - Velmi ji miloval.
Ich begebe mich in deine Hand, für immer und ewig.
Když jsem zavolal, urazil moji matku.
Er beleidigte meine Katze, als ich anrief.
Pozdravím svou matku a budu zpátky.
Ich sag hallo und komme zurück.
Mí nemanželští synové. Každý má jinou matku.
Meine unehelichen Söhne von verschiedenen Müttern.
Ať se postarají o mou matku.
Bleib sauber und lass dich nicht wieder einsperren.
Poznal jsem tvou matku teprve před rokem.
Ich lernte sie vor einem Jahr kennen.
Možná proto, že nikdy nepoznal vlastní matku.
Verstehen Sie? Er hatte keine Modelle.
Kvůli Katrině ztratila matku, domov, všechno.
Sie hat bei Katrina ihre Familie verloren.
Přimějte matku, ať podepíše, že odmítá léčbu.
Sie brauchen von ihr eine Unterschrift zur Ablehnung der Therapie.
Nikdy ses nezmínila, že máš matku.
Ten sobec ve vás hledá matku.
(Dr. Monroe) Für Ihren Mann sind Sie ein Nichts.
Chci, aby matku někdo hlídal a chránil.
Sie muss beschützt werden.
Muž potřebuje vidět matku svýho dítěte.
Er braucht es ab und zu, sein Mädchen zu sehen.
Vzplaň jako oheň, Povstaň za matku-Rus.
der soll aufwachen und Russland verteidigen.
Když budeme mít jméno, můžeme najít matku.
Haben Sie keinen Namen? Sind Sie Amerikaner?
Ale vážně, měli jste vidět mojí matku.
Sie hätten sie sehen sollen. Sie war wunderbar.
A za ženu si měl vlastní matku!
Ich lernte mein Revier kennen.
Co je pro matku boží tohleto?
Ano, každý máme ale jinou matku.
Ja, wir sind Brüder, aber haben verschiedene Mütter.
Je tam i velikost pro nastávající matku.
Es gibt einen Papier-Overall in Schwangeren-Größe.
Nechci, abys viděla zase mou matku.
Ich warne dich! Lass dich nie mehr mit ihr erwischen!
A najížděl jsi na mou matku.
Er hat Greg vor seiner Rede ein Wahrheitsserum gespritzt.
Tvůj návrat je pro moji matku těžký.
Dokonce jsme zvažovali i náhradní matku.
An einem gewissen Punkt erwogen wir sogar eine Leihmutter.
Umístím tvou matku do okresního sanatoria.
Ich kann sie ins County Sanatorium bringen.