Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Sie leistet einen maximalen Energieausstoß von 500 Gigajoule.
Je limitováno na maximální energetickou výpusť 500 gigajoulů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Volumen der Marktverzerrung könne dann aber maximal das Gesamtvolumen des Neugeschäfts erreichen.
Objem narušení trhu by pak ale mohl dosáhnout maximálně celkového objemu nových obchodů.
Wir haben maximal 5 Minuten, bevor die kommen.
Máme maximálně pět minut, než se sem dostanou.
Mutterpflanzen dürfen maximal 6 Jahre lang als Mutterpflanzen gehalten werden.
Matečná rostlina se uchovává jako matečná rostlina maximálně šest let.
Juden dürfen in ihren Wohnungen maximal 2.000 Zloty aufbewahren."
Židé budou moci vlastnit v domě maximálně dva tisíce zlotých.
Der Wachstumsförderbetrag war auf maximal fünf Jahre begrenzt.
Podpora růstu byla omezena na maximálně pět let.
Der Doktor sprach davon, dass die Schwangerschaft nur weitere fünf, maximal sechs Wochen dauern wird.
Víš, doktor říkal, že to těhotenství bude trvat už jen pět týdnů. Maximálně šest.
Die Hallen und der Außenbauplatz sind bereits maximal ausgelastet, was eine potenzielle Produktionssteigerung verhindert.
Haly a vnější prostranství jsou již nyní maximálně vytížené, což brání možnému zvyšování výroby.
Carmen und Jo geben uns übereinstimmtend maximal ein halbes Jahr.
Karmen a Jo nám dávají maximálně půl roku!
Vor der Injektion kann Kepivance für maximal 1 Stunde außerhalb des Kühlschrankes gelagert werden , um Raumtemperatur zu erreichen .
Kepivance lze před podáním ponechat při pokojové teplotě maximálně 1 hodinu , ale je třeba jej chránit před světlem .
Das Zeitfenster ist jetzt maximal vier Stunden.
Časové okno je nyní maximálně čtyři hodiny.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Beihilfeintensität darf um maximal 20 Prozentpunkte erhöht werden.
Míru podpory lze zvýšit o nejvýše 20 procentních bodů.
Selbst wenn Sie es beweisen können, werde ich in maximal einem Jahr wieder draußen sein.
I kdybyste to mohli prokázat, budu za rok venku, nejvýše.
Die Beihilfeintensität darf für kleine Unternehmen um maximal 20 Prozentpunkte erhöht werden.
Míru podpory lze zvýšit u malých podniků o nejvýše 20 procentních bodů.
Je mu tak 19, 2…nejvýše 21 let.
Die Beihilfeintensität darf für mittlere Unternehmen um maximal 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Míru podpory lze zvýšit u středních podniků o nejvýše 10 procentních bodů.
Eine Person verzehrt jedoch täglich maximal 200 g Fett.
Jedna osoba však přijme nejvýše 200 gramů tuku denně.
Die Besuchsdelegation wird aus maximal 5 Vertretern des Technischen Sekretariats bestehen.
Návštěvu bude tvořit nejvýše 3 až 5 osob z technického sekretariátu.
Die Besuchsdelegation wird aus maximal 4 Vertretern des Technischen Sekretariats bestehen.
Návštěvu budou tvořit nejvýše 3 až 4 osoby z technického sekretariátu.
Die Beihilfeintensität darf für kleine Unternehmen um maximal 20 Prozentpunkte erhöht werden.
Intenzitu podpory lze zvýšit u malých podniků o nejvýše 20 procentních bodů.
Die Beihilfeintensität darf für mittlere Unternehmen um maximal 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Intenzitu podpory lze zvýšit u středních podniků o nejvýše 10 procentních bodů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Umwandlung ist für einen Zeitraum von maximal 3 Jahren gültig.
Změna platí nejdéle po dobu tří let.
Aber wenn wir die Sauerstoffdüsen schließen, geht denen oben nach maximal sechs Stunden die Luft aus.
Ale když zavřeme zdroj kyslíku, nejdéle do šesti hodin jim nahoře dojde vzduch.
15 mg Desirudin an 9 bis maximal 12 Tagen zu injizieren.
Obvyklá dávka přípravku je 15 mg podávaná dvakrát denně po dobu 9, nejdéle 12 dnů.
Als übliche Dosierung sind 2-mal tägl . 15 mg Desirudin an 9 bis maximal 12 Tagen zu injizieren .
Obvyklá dávka přípravku je 15 mg podávaná dvakrát denně po dobu 9 , nejdéle 12 dnů .
Sinn und Zweck des Leasingvertrags war es vor allem, innerhalb eines Zeitraums von maximal zehn Jahren die Entwicklung kommerzieller Luftverkehrsdienste auf dem Luftstützpunkt als Bestandteil der Umsetzung der „Entwicklungsalternative“ voranzubringen.
Hlavním cílem smlouvy bylo po dobu nejdéle deseti let rozvíjet na letecké základně obchodní letecké služby jako součást „alternativy rozvoje“.
Das „Gel-Sandwich“ wird nun in einen Folienschlauch eingeschweißt und im Kühlschrank (maximal 6 Wochen) aufbewahrt.
„Gelový sendvič“ zavařte do tenké fólie a uložte do chladničky (nejdéle na šest týdnů).
Sie können Neulasta aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur (nicht über 30°C) lagern.
35 Neulastu můžete vyjmout z chladničky a uchovávat ji při pokojové teplotě (do 30°C) nejdéle po dobu 3 dnů.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sie können Neulasta aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur ( nicht über 30°C ) lagern .
35 Neulastu můžete vyjmout z chladničky a uchovávat ji při pokojové teplotě ( do 30oC ) nejdéle po dobu 3 dnů .
Sie können Neupopeg aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur ( nicht über 30°C ) lagern .
35 Neupopeg můžete vyjmout z chladničky a uchovávat jej při pokojové teplotě ( do 30oC ) nejdéle po dobu 3 dnů .
n se Sie können Neupopeg aus dem Kühlschrank nehmen und maximal drei Tage bei Raumtemperatur (nicht über 30°C) lagern.
35 Neupopeg můžete vyjmout z chladničky a uchovávat jej při pokojové teplotě (do 30oC) nejdéle po dobu 3 dnů.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man sollte nach der Maxime vorgehen, dass nur wesentlich ist, was ohne Regelung die vier Freiheiten der EU - der Waren, Dienstleistungen, Personen und des Kapitals - ernsthaft gefährdet.
Pravidlem by zde mělo být, že zásadní je jen to, co by bez příslušné změny ustanovení mohlo ohrozit čtyři základní svobody Evropské unie - volný pohyb zboží, služeb, osob a kapitálu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gilt die einfache Maxime:
Žijeme podle jednoduchého pravidla:
Herr Präsident, die Politik des amtierenden nicaraguanischen Präsidenten Daniel Ortega bestätigt die universelle Gültigkeit der alten kommunistischen Maxime: "Sobald wir erst einmal an der Macht sind, geben wir sie nie wieder ab."
Pane předsedající, politika nynějšího prezidenta Nikaragui Daniela Ortegy dokazuje stálou platnost starého komunistického pravidla: "jakmile se jednou chopíme moci, nikdy se jí nevzdáme".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die alte Maxime der Kolonialherrschaft ``teile und herrsche'' ist nicht zu übersehen. Auch die britische Kolonialpolitik am Subkontinent orientierte sich nach 1857 an diesem Leitsatz, was beinahe unvermeidlich in die Tragödie der Teilung mündete.
Nelze nevidět staré koloniální administrativní pravidlo ,,rozděl a panuj``, které britská politika na indickém subkontinentu znovu prakticky doložila po roce 1857, což téměř neodvratně vedlo k tragickému dělení Indie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
1, in der die Auffassung vertreten wird, dass die Europäische Union der Maxime No Say, No Pay (ohne Mitsprache kein Geld) in ihrem Umgang mit der Koreanischen Halbinsel folgen wird,
, které hájí zásadu "No Say, No Pay" (bez možnosti vyjádřit se nebude EU poskytovat finanční prostředky), kterou EU bude vzhledem ke Korejskému poloostrovu uplatňovat,
Hast du für alle Dinge solche kleinen Maximen?
Máš na všechno takovýhle zásady?
Wir leben mit der Maxime:
My žijeme podle mravní zásady
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Überzeugen Sie Maxime, uns alles zu sagen.
Poslouchte mě, musíte maxima přesvědčit, aby všechno řekl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir leben mit der Maxime:
My žijeme podle mravní zásady
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dafür bleibt ein Zeitraum von maximal drei bis vier Wochen.
Zůstává tedy čas maximálně tří až čtyř týdnů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es ist mit Sicherheit anzunehmen, dass die Entführer Schleyer in einem Umkreis von maximal 20 km vom Tatort entfernt versteckt halten.
Dá se s jistotou předpokládat, že Schleyerovi únosci budou maximálně v okruhu 20km od místa činu.
Die oberen Ecken können durch Abrundungen mit einem Radius von maximal 150 mm verringert werden.
Horní rohy mohou být zmenšeny zaoblením o poloměru maximálně 150 mm.
Das Fahrzeug muss über eine Strecke von maximal 50 km betrieben werden, um den Erfolg der Instandsetzung zu validieren.
Vozidlo musí najet maximálně 50 km, aby se potvrdila úspěšnost opravy.
Jeder Pen ist für eine Anwendungsdauer von maximal 4 Wochen vorgesehen und muss anschließend weggeworfen werden .
Každé pero je zamýšleno pro maximálně čtyřtýdenní užívání a poté musí být znehodnoceno .
Die Abgabe von Thalidomid sollte innerhalb von maximal 7 Tagen nach Ausstellung des Rezeptes erfolgen.
Vydání thalidomidu by se mělo provést maximálně do 7 dní od předepsání.
Nach einem Behandlungszeitraum von maximal einem Monat sollte der Hund nachuntersucht werden um zu beurteilen , ob die Fortführung der Behandlung erforderlich ist .
Maximálně po 1 měsíci podávání je třeba stav psa znovu zhodnotit a případně rozhodnout o potřebě pokračování v léčbě .
se Jeder Pen ist für eine Anwendungsdauer von maximal 4 Wochen vorgesehen und muß anschließend weggeworfen werden.
reg Každé pero je zamýšleno pro maximálně čtyřtýdenní užívání a poté musí být znehodnoceno.
Alle Punkte für die genommenen Proben werden über einen Zeitraum von maximal 7 aufeinanderfolgenden Jahren addiert, und dies ergibt dann die Zielpunktzahl.
Celkový počet bodů pro vzorky se sčítá po dobu maximálně sedmi po sobě následujících let a je tak dosaženo cílového počtu bodů.
In einigen Fällen können an der Injektionsstelle Schmerzen auftreten, die innerhalb von maximal vier Tagen spontan abklingen.
V některých případech se může také objevit bolest v místě aplikace, která spontánně odezní maximálně do 4 dnů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HV muss sich innerhalb der Isoluxlinie für 80 % der maximalen Beleuchtungsstärke befinden.
Bod HV musí ležet uvnitř izoluxy odpovídající 80 % maximálního osvětlení dálkovými světly.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
Für den maximalen Probenwert ist zusätzlich die Belastungsphase anzugeben.
U maximální hodnoty vzorku bude rovněž stanovena fáze zatížení.
Für Totschlag gibt es laut Gesetz maximal 15 Jahre.
Za zabití z nedbalosti je maximální sazba 15 let.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 24 Stunden.
maximální délka léčby byla v klinických studiích 24 hodin.
Sie müssen zurück nach Monaco, mit maximalen Sicherheitsvorkehrungen.
Musím vás poslat zpátky do Monaka s maximální ostrahou.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 5 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 5 dnů.
Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern.
Tělo dosáhne maximální rychlosti už po několika stech stopách.
Die maximale Behandlungsdauer in klinischen Studien war 3 Tage.
maximální délka léčby v klinických studiích byla 3 dny.
Das Wetter heute Abend wird klar sein, - Windgeschwindigkeit maximal 8 km/h. - Yamada hat
Dens večer by měla být jasná obloha s maximální rychlostí větru 8 metrů za sekundu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit maximal
394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir empfehlen maximal eine Stunde .
Nedoporučujeme déle než hodinu .
Die Republik gegen Maxime Davert.
Stát proti Maximu Davertovi.
vypadají skvěle, ale až příliš skvěle.
Du hast maximal 10 Minuten.
Ich suche Maxime seit Monaten.
Už celé měsíce hledám vašeho Maxima.
ihr maximal zulässiger Druck PS;
svého nejvyššího dovoleného tlaku PS,
Maximal eine Woche, denke ich.
Beteiligung von maximal 0,15 EUR?
Účast na zisku omezena na 15 centů?
maximal zwei Seminare in Südosteuropa,
až 2 pracovní semináře pro jihovýchodní Evropu;
Es gilt die einfache Maxime:
Žijeme podle jednoduchého pravidla:
Wir leben mit der Maxime:
My žijeme podle mravní zásady
Maximal erlaubte Zeit für die Antwort
Nejzazší povolená doba pro zodpovězení.
Andere werden in maximal sechs Wochen beantwortet.
Na prioritní otázky je třeba rychlejší odpověď, ale nevyžadují podrobné podklady.
Das Strafmaß beträgt maximal 3 - 5 Jahre.
Soudce už nic nezmění v tvoji věci.
Ich bin in maximal 15 Minuten Zuhause.
Za 15 minut jsem doma, miláčku.
Er kann maximal 50 Kilometer entfernt sein.
Nemůže být dál než 50 kilometrů.
- Was Maxime angeht, bin ich sicher.
Nevim jak ten druhej, ale u Maxima to je poprvý.
Überzeugen Sie Maxime, uns alles zu sagen.
Poslouchte mě, musíte maxima přesvědčit, aby všechno řekl.
Ich meine, also der vorletzte, maximal.
Maxime darf nicht das letzte Geld verprassen.
A nedovol Maximovi, aby rozházel peníze, které vám ještě zbyly.
Er hatte die Stadt ohne Maxime verlassen.
Opustil město bez Maxima.
Das Signal wird schon maximal verstärkt.
Stromerzeugung aus erneuerbaren Energiequellen (maximal 4 Punkte)
Výroba elektřiny z obnovitelných zdrojů energie (až 4 body)
Energie aus erneuerbaren Energiequellen (maximal 2 Punkte)
Energie z obnovitelných zdrojů energie (až 2 body)
Angaben zur Wasserhärte (maximal 2 Punkte)
Údaje o tvrdosti vody (až 2 body)
Umweltkommunikation und -bildung (maximal 3 Punkte)
Komunikace a vzdělávání v oblasti životního prostředí (až 3 body)
Pfand- oder Mehrwegflaschen (maximal 3 Punkte)
Vratné nebo znovu naplnitelné láhve (až 3 body)
Lebensmittel aus lokaler Produktion (maximal 3 Punkte)
Místní potravinářské výrobky (až 3 body)
Luftqualität in Innenräumen (maximal 4 Punkte)
Kvalita vzduchu v interiérech (až 4 body)
Strom- und Wasserzähler (maximal 2 Punkte)
Elektroměry a vodoměry (až 2 body)
Aber nicht mehr als 20 Millionen. Maximal.
Ale nezahyne víc než 10-20 milionů.
Die liegen maximal 3 Wochen hier.
Nemůžou zde být déle než tři týdny.
Vier Sekunden Maximal-Schub dürften reichen.
Čtyřsekundový zážeh na plný výkon by měl stačit.
(mit einem Grat von maximal 5 mm)
(s maximálním otřepem 5 mm)
maximal drei Seminare für die südosteuropäischen Länder,
až 3 pracovní semináře pro země jihovýchodní Evropy;
FÜR OTTOKRAFTSTOFFGEMISCHE MIT BIOETHANOL MAXIMAL ZULÄSSIGE DAMPFDRUCKABWEICHUNG
VÝJIMKA TÝKAJÍCÍ SE TLAKU PAR POVOLENÁ PRO BENZIN S OBSAHEM BIOETHANOLU
Ernsthaft, die sind maximal fixiert auf mich.
Opravdu, jsou na mě úplně zafixovaní.
Ausschnitt von Sektor Gamma drei maximal vergrößern.
Zvětšit sektor gama-3 a přiblížit.
Du hast fünf, maximal zehn Sekunden.
Budeš mít 5, možná 10 vteřin.
Was wollen Sie dieses Jahr maximal herausholen?
Kolik si myslite, ze muzete maximalizovat?
Du warst schon mal im Maxim?
Uns versklaven wollen wegen Maximes Schulden!
- Kvůli Maximovi z nás přece nebudou otrokyně.
Man gab ihm maximal noch zwei Tage.
Myslel bys, že mu zbývají dva dny života.
Maximal 14, wenn die Gene gut sind.
Možná ve 14, pokud mají dobré geny.
A Netzzugangstarif für Spannungen bis maximal 36 kV (Leistung maximal 450 kW)
A sazba za přístup k napětím nepřesahujícím 36 kV (výkon nepřesahující 450 kW)
Die Verabreichungsgeschwindigkeit beträgt maximal 10 ml pro Minute .
Přípravek může být podáván rychlostí až 10 ml za minutu .
6 mindestens 14 Tage und maximal 42 Tage .
Léčba byla podávána alespoň 14 dní a ne déle než 42 dní .
2011 werden noch maximal 11 Cents pro eingegangenen Anruf fällig.
Od července roku 2010 by mělo být přijímání hovorů z hlasové schránky v zahraničí bezplatné.
4 Stunden nach Beendigung der Applikation nahezu maximal .
Zobrazení obou orgánů dosahuje maxima asi za 4 hodiny po ukončení podání přípravku .
Die Zellen sind maximal ausgelastet mit den ganzen Verhaftungen heute.
Cely jsou přeplněný po všech zatčeních, co jsme dnes provedli.
Leite maximal mögliche Energie von Lebenserhaltung zu Systemkontrollen.
Přesměruj všechnu energii z podpory života na systémy řízení.
Morgen steigt die Temperatur auf maximal vier Grad.
Zítra by se mělo lehce oteplit, ale ne příliš.
Man verkauft die Motorroller mit maximal 50 km drauf.
A najednou přeprodáváš skútry s najetými 25, 35 kilometry.
Die Beihilfeintensität darf um maximal 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Intenzitu podpory lze zvýšit o 10 procentních bodů.
Sagen wir 5$ pro Stunde. Maximal 30$ am Tag.
5 dolarů za hodinu, 30 denně, nejvíc.
Jede Teilausschreibung gilt für eine Menge von maximal 100000 hl.
Jednotlivá dílčí nabídková řízení se týkají maximálního množství 100000 hl.
An einer Maßnahme nehmen maximal fünf Rechtspersonen teil.
Jedné akce se nezúčastní více než pět právních subjektů.
Radkranzbreite (BR) (mit GRAT von maximal 5 mm)
Šířka věnce (BR) (s maximálním OTŘEPEM 5 mm)
Ein Mitglied kann maximal ein anderes Mitglied vertreten.
Člen nemůže zastupovat více než jednoho jiného člena.
die tatsächliche Stromspannung zwischen den Elektroden beträgt maximal 15 V;
efektivní napětí mezi elektrodami není vyšší než 15 V;
Die Öffnung zwischen den Stäben beträgt maximal 35 Millimeter.
Rozestup příček mřížky nesmí být větší než 35 milimetrů.
Hände- und Haartrockner mit Näherungssensor (maximal 2 Punkte)
Elektrické sušiče rukou a vysoušeče vlasů s fotobuňkou (až 2 body)
Mittel zur Insekten- und Schädlingsabwehr (maximal 2 Punkte)
Prostředky odpuzující hmyz a škůdce (až 2 body)
Entsorgung von Fetten und Ölen (maximal 2 Punkte)
Zneškodňování tuků a olejů (až 2 body)
Verwendung aufladbarer bzw. wiederbefüllbarer Produkte (maximal 2 Punkte)
Používání dobíjecích a znovu naplnitelných výrobků (až 2 body)
Einhaltung der obligatorischen Kriterien durch Unterauftragnehmer (maximal 4 Punkte)
Splnění povinných kritérií subdodavateli (až 4 body)
Eine Abweichung um maximal 0,5° zur Verkehrsseite hin ist zulässig.
Směrem ke straně dopravy je dovolena odchylka 0,5 stupně.
Entsorgung von Fetten und Ölen (maximal 2 Punkte)
Zneškodňování tuků/olejů (až 2 body)
Die Zahl der Teilnehmer wird sich auf maximal 70 belaufen.
Na akci bude přítomno až 70 účastníků.
Maximal 300 km innerhalb des Staates (2-EUR-Satz)
Ve vzdálenosti do 300 km v rámci státu (sazba ve výši 2 EUR)
Maximal 300 km außerhalb des Staates (2-EUR-Satz)
Ve vzdálenosti do 300 km mimo stát (sazba ve výši 2 EUR)
"Die Maxime deines Willens werde durch dein Handeln
Naše konání se musí řídit univerzálními pravdami.
Wir reden hier von maximal 10-12 s.
Mluvíme tady o 10, možná 12 vteřinách, při nejlepším.
Ich gebe dem Ganzen eine Woche, maximal zwei.
Dávám celé věci tak týden, nebo dva, max.
Für vorbereitende Maßnahmen werden maximal 30% des Gesamtbudgets ausgegeben.
Přípravné činnosti budou omezeny na 30 % celkového rozpočtu.
Höhe der insgesamt maximal möglichen Verpflichtungen aus dem Rückversicherungsvertrag (zedentenspezifisch).
Částka celkových maximálních možných závazků ze zajistné smlouvy (specifická pro postupníka).
maximal 0,05 kg/t bei Reifen der Klasse C3.
ne větší než 0,05 kg/t pro pneumatiky třídy C3.
maximal 0,06 kg/t bei Reifen der Klasse C3.
ne větší než 0,06 kg/t pro pneumatiky C3.
Die Beihilfeintensität darf um maximal 10 Prozentpunkte erhöht werden.
Míru podpory lze zvýšit o 10 procentních bodů.
Schotter und andere Gegenstände von maximal 15 mm Durchmesser.
Štěrk a ostatní do průměru 15 mm.
Die Aussetzung nach Absatz 1 dauert maximal sechs Monate.“
Pozastavení uvedené v odstavci 1 nepřekročí 6 měsíců.“
Radkranzbreite (BR) (mit einem Grat von maximal 5 mm)
Šířka věnce kola (BR) (s maximálním otřepem 5 mm)
Die Korrekturmöglichkeit beträgt maximal 2 Minuten pro Woche.
Možnost korekce hodin nesmí být větší než 2 minuty za týden.
die tatsächliche Stromspannung zwischen den Elektroden beträgt maximal 15V;
efektivní napětí mezi elektrodami nesmí být vyšší než 15 V;
Bei einer Erhöhung des Prüfbiegemoments um maximal 10 %
Pokud výsledný ohybový moment zjištěný při zkouškách vzroste max. o 10 procent
Gebrauchte Textilien, Möbel und sonstige Produkte (maximal 3 Punkte)“
„Použitý textil, nábytek a ostatní výrobky (až 3 body)“
Die Maxime sagt klar, dass Schweigen Zustimmung bedeutet.
Zákon říká: "Mlčení je souhlas."
Die Bordsteinhöhe für Rollstühle darf maximal 15 cm sein.
Pro vozíčkáře by obrubníky neměly být vyšší než 15 cm.
Ruff, Tuff, findet raus, wie viel Schuss er maximal hat!
Rafo, Ťafe, zjistěte kolik má ran a vytočte ho.
Ein Kampf über drei Runden, maximal fünf Minuten.
Zápas na tři kola po pěti minutách.
Ich werde drei, maximal vier Stunden dort sein.
Budu tam tak tři, až čtyři hodinky.
In maximal 40 Minuten müssen wir River View sprengen.
Během 40 minut na Městskou vyhlídku spadne.
Jeder probiert eine und gibt maximal 10 Punkte.
Každý zkuste jedno a oznámkujte od jedné do deseti.
Und jetzt vergessen wir das. Ich führe Sie ins MAXIM.
Zapomeňme na to, vezmu tě k Maximovi.
Wir müssen die Zeit, die wir haben, maximal nutzen.
Musíme využít každou trochu času, který máme.
Sarah will das Baby behalten und Maxime verlassen.
Sarah si chce nechat dítě a opustit Maxima.
Es gibt für maximal zehn Minuten Sauerstoff da drinnen.
Mají málo kyslíku, možná 10 minut.
In Bezug auf unerwünschte kardiologische Ereignisse insgesamt wurden keinerlei Unterschiede zwischen einer kurzzeitigen (maximal 5 Tage) und einer längeren (maximal 15 Tage) Behandlung mit Moxifloxacin beobachtet.
Pokud jde o srdeční nežádoucí příhody celkově, nebyly zaznamenány žádné rozdíly mezi krátkodobou (do 5 dnů) a dlouhodobou (až 15 dnů) léčbou moxifloxacinem.