Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jako většina obyvatel země i oni přežívali jen díky své mazanosti.
Wie das rumänische Volk, so überlebten auch sie nur durch Gerissenheit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gruzínský prezident, odedávna proslulý svou kavkazskou mazaností a dovedností manipulovat politickými silami ve svůj prospěch, je dnes sám a v izolaci v zemi, která pomalu spěje k anarchii.
Lange war er für seine kaukasische Gerissenheit und seine geschickte Manipulation politischer Kräfte zu seinem Vorteil berühmt. Jetzt muss der Präsident Georgiens feststellen, dass er allein dasteht, während sein Land auf dem Weg in die Anarchie ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zdá se, že Tourreho hnala vpřed vášeň přechytračit zbytek smečky (a samozřejmě si svou mazaností přijít k penězům ).
Schlauer zu sein als der Rest (und natürlich mit seiner Schlauheit Geld zu verdienen ), das scheint Tourres Antriebskraft gewesen zu sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "mazanost"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mazanost vašeho úskoku zasluhuje pochvalu.
Ich muss Eure Hoheit für die Feinsinnigkeit des Plans loben.
Díky, šlo nám o "mazanost".
Danke, wir hatten uns "Schickes" vorgenommen.