Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Probenahmestellen müssen grundsätzlich für ein Gebiet von mehreren Quadratkilometern repräsentativ sein.
Místa odběru vzorků by měla být zpravidla reprezentativní pro několik kilometrů čtverečních.
Seit mehreren Jahren werden der Bank und ihren Unternehmen unsaubere Geschäft vorgeworfen.
Banka a její společnosti čelily několik let obvinění z pochybných obchodních praktik.
Strategien, die sich ausschließlich auf die Inflation konzentrieren sind auch aus mehreren anderen Gründen unsinnig.
Politiky, které se zaměřují výhradně na inflaci, se z několika důvodů zakládají na omylu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und hatte mehrere schwere Fälle mit vermissten Mädchen.
Vedla několik případů, kdy šlo o zmizení malých dívek.
Lösung über einen Zeitraum von mehreren Minuten intravenös 10 injizieren , dabei Nadelposition kontrollieren !
Roztok aplikujte intravenózně po dobu několika minut , přičemž kontrolujte polohu jehly .
Vielleicht schon mehrere Monate. Wenn nicht sogar ein paar Monate. Womöglich.
Možná několik měsíců - ne-li několik měsíců - možná několik měsíců.
Der Europäische Freiwilligendienst hat eine Dauer von mehreren Monaten bis zu einem Jahr.
Evropská dobrovolná služba trvá několik měsíců a může dosáhnout až dvanácti měsíců.
Welchen besseren Weg gibt es, um die Bewegungen von mehreren tausend Zooss Benutzern über mehrere Monate zu verfolgen?
Jak lépe sledovat pohyb několika tisíc uživatelů Zoosse za posledních pár měsíců?
Vorschläge sind von einem Unternehmen allein oder von mehreren gemeinsam handelnden Unternehmen einzureichen.
Návrhy předkládá jeden nebo několik podniků jednajících společně.
Sieht aus, als sei sie seit mehreren Stunden tot.
Vypadá to, že je mrtvá několik hodin.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Möglicherweise müssen Sie noch mehrere Monate nach Behandlungsende Bluttests durchführen lassen.
V období několika měsíců po ukončení léčby může být nutné provádět krevní testy.
Möglicherweise müssen Sie noch mehrere Monate nach Behandlungsende Bluttests durchführen lassen .
V období několika měsíců po ukončení léčby mohou být nezbytné krevní testy .
Mehrere verschiedene Wege können eingeschlagen werden.
Je možné se vydat několika cestami.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Symptome traten in der Regel während oder innerhalb einer Stunde nach Beendigung der ersten Infusion auf . Sie können aber auch noch mehrere Stunden danach oder bei nachfolgenden Infusionen auftreten .
Příznaky se obvykle objevily v průběhu první infuze a do 1 hodiny po ukončení infuze , ale mohou se objevit po několika hodinách nebo při následujících infuzích .
Dieses Papier ist das Ergebnis einer mehrere Jahre währenden Debatte unter Berücksichtigung der realen Existenz von zwei großen Gruppen von Mitgliedstaaten bei den Abfallbewirtschaftungssystemen: den recycelnden Staaten und den deponierenden Staaten.
Je to výsledek několika let diskusí a zohlednění reality dvou hlavních skupin členských států, pokud jde o systémy nakládání s odpady: recyklačními státy a skládkujícími státy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die chinesische Regierung stellte ferner die Feststellungen der Kommission in den Erwägungsgründen 183 bis 188 in Frage mit der Begründung, mehrere von der Kommission zitierte Pläne, politische Dokumente und Gesetze seien irrelevant.
Čínská vláda rovněž zpochybnila zjištění Komise ve 183.–188. bodě odůvodnění na základě údajné nerelevance několika plánů, politických dokumentů a zákonů, které Komise uvádí.
Die Anlagen zu dieser Unterlage lassen erkennen, dass einer der in die Stichprobe einbezogenen Ausführer substanzielle Golden Sun-Mittel für seine eigenen Projekte und als Lieferant programmkonformer Anlagen für mehrere andere aus diesem Programm finanzierte Projekte erhalten hatte.
Z dodatků k tomuto dokumentu vyplývá, že jeden z vývozců zařazených do vzorku obdržel významné příspěvky na své projekty v rámci programu Golden Sun a rovněž jako dodavatel způsobilého zařízení v rámci několika projektů financovaných programem Golden Sun.
Mehrere andere Faktoren haben verhindert, dass die hohen Ölpreise die Nachfrage nach Erdölerzeugnissen in den USA in den letzten Jahren beeinträchtigten, z. B. höhere staatliche Ausgaben, niedrige Zinssätze, Steuervergünstigungen und eine Erhöhung der realen Einkommen.
Ceny ropy v posledních letech poptávku po ropných výrobcích v USA nepostihly, a to díky několika faktorům, například vyšším vládním výdajům, nižším úrokovým sazbám, daňovým úlevám a nárůstu reálných příjmů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die von diesem Einführer in der Untersuchung gelieferten Daten stellten allerdings nur einen Bruchteil der gesamten Einfuhren in die Union dar, so dass hinsichtlich des durchschnittlichen Einfuhrpreises aller Einfuhren aus der VR China im gesamten Bezugszeitraum, der sich über mehrere Jahre erstreckt, auf dieser Grundlage keine aussagekräftigen Schlussfolgerungen gezogen werden konnten.
Ovšem údaje, které tento dovozce poskytl v průběhu šetření, představují pouze zlomek celkového dovozu do Unie a nelze z nich vyvodit žádné smysluplné závěry, pokud jde o průměrnou dovozní cenu veškerého dovozu z ČLR v průběhu celého posuzovaného období několika let.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die mittleren Emissionswerte zwischen zwei Regenerierungen sind das arithmetische Mittel der Ergebnisse mehrerer in annähernd gleichen Zeitabständen durchgeführter NRTC-Prüfungen mit Warmstart oder RMC-Prüfungen.
Průměrné hodnoty emisí mezi fázemi regenerace se určí aritmetickým průměrem několika rovnoměrně rozložených zkoušek NRTC s teplým startem nebo RMC.
Trotzdem sollte diese Regelung für Verkaufspakete potenziellen Käufern nicht die Abgabe eines kombinierten Angebots für den gleichzeitigen Erwerb mehrerer Teile/Pakete des Vermögens unmöglich machen.
Toto vymezení balíků však nemá případným kupujícím bránit v tom, aby předložili společnou nabídku týkající se několika aktiv/balíků.
Die mittleren spezifischen Emissionswerte zwischen zwei Regenerierungen sind aus dem arithmetischen Mittel der Ergebnisse mehrerer in etwa gleichen Zeitabständen durchgeführter WHTC-Prüfungen mit Warmstart (g/kWh) zu ermitteln.
Průměrné specifické hodnoty emisí mezi fázemi regenerace se určí aritmetickým průměrem výsledků několika rovnoměrně rozložených zkoušek WHTC s teplým startem (g/kWh).
Die mittleren spezifischen Emissionswerte zwischen zwei Regenerierungen sind aus dem arithmetischen Mittel der Ergebnisse mehrerer in etwa gleichen Zeitabständen durchgeführter WHTC-Prüfungen mit Warmstart (g/kWh) zu ermitteln.
Průměrné specifické hodnoty emisí mezi fázemi regenerace se určí aritmetickým průměrem výsledků několika rovnoměrně rozložených zkoušek WHTC se startem za tepla (g/kWh).
in der Erwägung, dass die Touristen derzeit ihre Freizügigkeit zur Bereisung mehrerer Ziele auf einer einzigen Reise nutzen und somit zur Verstärkung der regionalen Zusammenarbeit und Förderung engerer Beziehungen zwischen Ländern beitragen können,
vzhledem k tomu, že turisté mohou nyní využívat své svobody pohybu k návštěvám několika destinací v rámci jedné cesty, což přispívá k posílení regionální spolupráce a k těsnějším vztahům mezi zeměmi,
W. in der Erwägung, dass die Touristen derzeit ihre Freizügigkeit zur Bereisung mehrerer Ziele auf einer einzigen Reise nutzen und somit zur Verstärkung der regionalen Zusammenarbeit und Förderung engerer Beziehungen zwischen Ländern beitragen können,
W. vzhledem k tomu, že turisté mohou nyní využívat své svobody pohybu k návštěvám několika destinací v rámci jedné cesty, což přispívá k posílení regionální spolupráce a k těsnějším vztahům mezi zeměmi,
Dazu soll Unternehmensgruppen die Möglichkeit eingeräumt werden, Verluste eines Unternehmens (oder auch mehrerer Unternehmen) innerhalb der jeweiligen Gruppe mit Gewinnen zu verrechnen, die andere Unternehmen derselben Gruppe erzielen. Auf diese Weise soll die Möglichkeit geschaffen werden, Gruppen aufgrund ihrer konsolidierten steuerpflichtigen Nettogewinne zu besteuern.
Tohoto účelu je dosaženo tím, že skupiny společností mohou započítat ztráty jedné (či několika) ze svých společností oproti ziskům dosaženým jinými společnostmi v téže skupině, a je tudíž umožněno zdanění skupiny na základě jejích konsolidovaných čistých zdanitelných zisků.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- wenn Sie nach einem schweren Unfall wegen mehrerer verschiedener Verletzungen
- jestliže jste léčen/ a na více než jedno zranění po vážné nehodě
Standort: zusammenhängende Örtlichkeit, in der im Falle mehrerer Hersteller eines oder mehrerer Stoffe bestimmte Teile der Infrastruktur und der Anlagen gemeinsam genutzt werden;
„místem“ jedna lokalita, v níž, pokud zde existuje více než jeden výrobce látek, je určitá společná infrastruktura a zařízení;
Ein Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit kann auf der Grundlage eines älteren Rechts oder mehrerer älterer Rechte eingereicht werden, vorausgesetzt, sie gehören alle demselben Inhaber.
Návrh na prohlášení ochranné známky za neplatnou může být podán na základě jednoho či více starších práv za předpokladu, že všechna patří témuž vlastníkovi.
Gemäß Artikel 99 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 können Direktbeihilfen für die Erzeugung von Saatgut einer oder mehrerer Arten gewährt werden.
Článek 99 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví možnost poskytnutí přímé podpory za pěstování více než jedné odrůdy osiv.
Zur Ermittlung des zuständigen Trägers — d. h. die für diesen Träger geltenden Rechtsvorschriften sind anwendbar oder ihm obliegt die Gewährung bestimmter Leistungen — muss die objektive Situation des Versicherten oder seiner Familienangehörigen von den Trägern eines oder mehrerer Mitgliedstaaten geprüft werden.
Pro stanovení příslušné instituce, tedy instituce, jejíž právní předpisy jsou použitelné nebo která je odpovědná za výplatu určitých dávek, musí být situace pojištěné osoby a rodinných příslušníků zkoumána institucemi více členských států.
Der Präsident gibt vor der Abstimmung bekannt, ob die Annahme eines Änderungsantrags die Hinfälligkeit eines oder mehrerer anderer Änderungsanträge bewirkt, entweder weil sich die jeweiligen Änderungsanträge ausschließen, wenn sie sich auf den gleichen Textteil beziehen, oder weil durch sie ein Widerspruch entsteht.
Předseda před hlasováním oznámí, zda přijetí pozměňovacího návrhu přivodí neplatnost jednoho či více pozměňovacích návrhů; buď proto, že se tyto pozměňovací návrhy vylučují, pokud se vztahují ke stejnému úseku textu, nebo proto, že jsou v rozporu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Falls notwendig, ist der Entgasungsvorgang mehrere Male zu wiederholen.
Je-li to nutné, musí se odplyňovací postup několikrát opakovat.
Mr. West, der Recyclinghof hat bestätigt, dass Sie mehrere Male dort waren.
Takže, pane Weste, recyklační centrum potvrzuje, že jste tam několikrát byl.
Die Entscheidung 2005/759/EG wurde seit ihrem Inkrafttreten mehrere Male geändert.
Rozhodnutí 2005/759/ES bylo od svého vstupu v platnost několikrát změněno.
Auf die Leiche wurde scheinbar mehrere Male geschossen.
Vypadá to, že tělo bylo postřeleno několikrát.
Der aktuelle Vorschlag fordert nicht, dass irgendwelche besonders schweren Strafen für Menschenhändler verhängt werden, die mehrere Male verhaftet worden sind.
Stávající návrh nevyžaduje, aby osobám, které obchodují s lidmi a byly již několikrát trestány, byl udělen obzvláště těžký trest.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er gab ihr nur eine Spritze. Doch das Adrenalin hätte für mehrere Male gereicht.
Dal ji jednu dávku, bylo to dost adrenalinu, aby to udělal ještě několikrát.
Die EU hatte die Behörden von Moldawien vor den Wahlen wegen dieses Problems bereits mehrere Male verwarnt.
EU na problémy tohoto druhu moldavské orgány před volbami několikrát upozornila.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er war innerhalb der letzten zwei Wochen mehrere Male in Dempseys Haus.
Byl u Dempseyové doma několikrát, v předchozích dvou týdnech.
Der Assoziationsrat EU-Tunesien hat sich bereits mehrere Male getroffen und das nächste Treffen ist in den nächsten Monaten anberaumt.
Rada přidružení EU-Tunisko již několikrát zasedala a příští zasedání má proběhnout za několik měsíců.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Wahrheit ist, dass er dein Leben mehrere Male gerettet hat.
Pravda je, že ti několikrát zachránil život.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Werden die Informationen mehrere Male aktualisiert, so wird in diesem Feld angegeben, wann die Informationen zuletzt geändert wurden.
Pokud byly údaje aktualizovány vícekrát, obsahuje kolonka datum poslední změny.
In dem Fall von Mr. Lazard, mehrere Male.
V případě pana Lazarda vícekrát.
Fünftens müssen wir die Bewirtschaftung unserer Wasserressourcen und Wasserinfrastruktur reformieren, damit dieser kostbare Rohstoff mehrere Male und im stadtweiten Rahmen wiederverwendet werden kann.
Za páté musíme reformovat naše hospodaření s vodními zdroji a vodní infrastrukturu tak, aby se dal tento drahocenný přírodní zdroj používat vícekrát a na úrovni celého města.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die [Name der Zentralbank einfügen] erhebt eine Strafgebühr in Höhe von 1000 EUR für jeden Geschäftstag, an dem ein oder mehrere Male eine Verschiebung von Sicherheiten gemäß Buchstabe c erfolgt.
[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c).
(PL) Herr Präsident! Ich habe mich während der derzeitigen Wahlperiode des Europäischen Parlaments bereits mehrere Male dafür eingesetzt, die Diskriminierung gegen Polen, und insbesondere gegen Katholiken, zu beenden.
. - (PL) Vážený pane předsedající, v průběhu stávajícího funkčního období Evropského parlamentu jsem vícekrát vyzývala k ukončení diskriminace Poláků, především katolíků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die oben genannte Verringerung kann ein Mal beantragt werden, wenn die Aussetzung bis zu einem Jahr betrug, oder mehrere Male für die Zahl der Jahre, die zwischen der Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung über die Aussetzung der Durchführung des Vorhabens und dem Zeitpunkt der endgültigen Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung vergangen sind.
O uvedené snížení lze požádat jednou, pokud pozastavení trvalo méně než jeden rok, nebo vícekrát podle počtu let, které uběhnou mezi dnem soudního nebo správního rozhodnutí o pozastavení provádění dané operace a dnem nabytí právní moci soudního nebo správního rozhodnutí.
Die oben genannte Verringerung kann ein Mal beantragt werden, wenn die Aussetzung bis zu einem Jahr betrug, oder mehrere Male entsprechend der Zahl der Jahre, die zwischen dem Zeitpunkt der Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung über die Aussetzung der Durchführung des Vorhabens und dem Zeitpunkt der endgültigen Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung vergangen sind.
O uvedené snížení lze požádat jednou, pokud pozastavení trvalo méně než jeden rok, nebo vícekrát podle počtu let, které uběhnou mezi dnem správního nebo soudního rozhodnutí o pozastavení provádění dané operace a dnem nabytí právní moci soudního nebo správního rozhodnutí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Er sagte es mehrere Male.
mehrere Jahre
několik let
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
– Die europäische Statistik wird nach europäischen Rechtsvorschriften erstellt, die sich über mehrere Jahre hinweg weiterentwickelt haben.
– Evropské statistiky jsou sestavovány podle evropských právních předpisů, které se vyvíjely několik let.
Die perfektionieren dieses Training über mehrere Jahre.
Ladili ten trénink několik let.
– Die europäische Statistik wird nach gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften erstellt, die sich über mehrere Jahre hinweg weiterentwickelt haben.
– Evropské statistiky jsou sestavovány podle právních předpisů Společenství , které se vyvíjely několik let.
„Dauerkultur“ eine Kultur außerhalb der Fruchtfolge (außer Dauergrünland), welche den Boden während eines langen Zeitraums beansprucht und über mehrere Jahre Erträge erbringt;
„trvalou kulturou“ kultura nepěstovaná systémem střídání plodin, která je na dané půdě pěstována delší dobu a jejíž produkce se sklízí několik let, jiná než trvalý travní porost;
Es bestand jedoch sehr geringes Interesse am Kauf einer bereits mehrere Jahre alten, auf die Schneider AG zugeschnittenen Fernseher-Produktionslinie; für die Lagerbestände an Fernsehgeräten, für die keine Garantie übernommen und kein Kundendienst angeboten werden konnte, fand sich gar kein Interessent.
Ovšem o koupi několik let staré výrobní linky na televizory, upravené pro společnost Schneider AG, nebyl příliš velký zájem, o zásoby televizních přístrojů, na které nemohla být poskytnuta záruka ani servis, neprojevil zájem nikdo.
Die von diesem Einführer in der Untersuchung gelieferten Daten stellen allerdings nur einen Bruchteil der gesamten Einfuhren in die Union dar, so dass hinsichtlich des durchschnittlichen Einfuhrpreises aller Einfuhren aus der VR China im gesamten Bezugszeitraum, der sich über mehrere Jahre erstreckt, keine aussagekräftigen Schlussfolgerungen gezogen werden konnten.
Údaje, které tento dovozce poskytl během šetření, však představovaly pouze zlomek celkového dovozu do Unie a nebylo možno vyvodit žádné smysluplné závěry, co se týká průměrné ceny veškerého dovozu z ČLR za celé posuzované období, které zahrnovalo několik let.
Zur Anlage „U.S. Steel Košice, s.r.o., boilers K1-K5“ erklärte die Slowakische Republik, dass zwar einem Teil der Anlage über mehrere Jahre hinweg die Ausnahme gemäß Artikel 4 Absatz 4 der Richtlinie 2001/80/EG gewährt worden war, dieser Teil aber 2010 neu errichtet wurde.
V případě zařízení „U.S. Steel Košice, spol. s r. o., kotle K1–K5“ Slovenská republika objasnila, že část zařízení sice několik let spadala pod odchylku podle čl. 4 odst. 4 směrnice 2001/80/ES, avšak tato část byla v roce 2010 přestavěna.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit mehrere
490 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mehrere Crewmitglieder wurden eingeschlossen!
…wie mehrere Zeugen aussagten.
-…ak vypovídali někteří svědci.
- Mehrere Ziele verfolgen dich.
- Tony, máš jich za sebou spoustu.
Vorsichtig, über mehrere Monate.
Opatrně, trvalo to měsíce.
Es werden mehrere vermisst.
Na spodních palubách došlo ke spoustě útoků.
- Zwei Unterstände, mehrere MGs.
2 bunkry, možná půltuctu kulometů.
Jim hat mehrere auserwählt.
Jim si nevybral jen jednoho.
Ich hatte mehrere Treffer.
Udělal jsem double a triple.
Es gibt mehrere Anfragen.
Jsou tu i jiné požadavky.
Mehrere Kollegen sind tot.
Máme tam našich deset mrtvých lidí.
Ursachencode (eventuell mehrere),
kódové(á) označení příčin(y),
auf Antrag mehrerer Mitgliedstaaten,
s ohledem na žádosti členských států,
Byl tam jeden, pak se začali objevovat další.
- Mehrere Geiseln im Gefängnis.
…ěkolik rukojmí uvnitř vězení.
Příliv a čas odpovídají dni nalezení slečny Jacksonové.
Ich habe mehrere Wohnungen.
Es fallen mehrere Schüsse.
Er hat mehrere Funktionen.
- Mehrere Einheiten kommen.
Statt mehrerer Symptome haben wir mehrere Ursachen für ein Symptom.
Namísto seznamu příznaků a žádné příčiny, máme seznam příčin pro jeden příznak.
Daran knüpfen sich mehrere Fragen.
Vyvolává to mnoho otázek.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mehrere Aspekte führten zu Kontroversen.
Vyskytly se některé sporné oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wiederholung (keine, eine oder mehrere)
Opakuje se, nula - nebo vícekrát
Mehrere vertebrale Frakturen (≥ 2) a
Mnohočetné zlomeniny obratlů (≥2) a
Sir, mehrere Schüsse abgefeuert, Sachbeschädigung.
Pane, mnohonásobná střelba, poškození budovy.
Es steht hier mehrere Male.
Párkrát se to tady zmiňuje.
Jeder Mensch hat mehrere Gesichter.
Každá osoba má mnoho tváří:
Er hat mehrere Frauen gleichzeitig.
Jakoby se oženil se všemi najednou.
Und wir haben mehrere Antwortmöglichkeiten.
A navíc máme vícero možností.
Serienkiller wegen mehrerer Morde gesucht
Hromadný vrah hledán pro vraždy
Wilde Weiterleitung über mehrere Nummern.
Přesměrovává se přes řadu dalších čísel.
- Ja, aber es gibt mehrere.
Dabei würden Sie mehrere prellen.
Při pádu byste si pohmoždila mnoho žeber.
Militärkampagnen können mehrere Zyklen dauern.
Vojenské tažení může trvat po mnoho cyklů.
- Verteil es auf mehrere Tage.
- Hraješ si s ohněm.Kurva.
Mehrere bewaffnete Ziele. Eingeschränkte Sicht.
Vícero ozbrojených nepřátel, mimo zorný úhel.
Du solltest mehrere machen, Goran.
To by byl ženich pro tvé dcerky, co?
Du kannst mir mehrere ausgeben.
Můžeš mi koupit spoustu drinků.
Mehrere Blutergüsse an der Kehle.
Gibt es mehrere von Ihnen?
Ok, machen wir mehrere nacheinander.
Uděláme sérii a necháme to běžet.
Mehrere Mitgliedstaaten übermittelten zusätzliche Bemerkungen.
Některé členské státy předložily doplňkové připomínky.
Mehrere Einführer beantragten diese Berichtigung.
Tuto úpravu požadovali jednotliví dovozci.
Gemeinsame Bestimmungen für mehrere Maßnahmen
Společná ustanovení pro jednotlivá opatření
Dann machen wir mehrere Sitzungen.
Sie hat mehrere komplizierte Verletzungen.
Má mnohočetná komplexní poranění.
Es gibt hier mehrere Agenten.
Protože měl Turner pravdu.
Ein junger Schwarzer, mehrere Einschusslöcher.
Mladý, černoch. Střelili ho několikrát zblízka.
Es gab schon mehrere Beschwerden.
Mehrere Menschen wurden schon getötet.
Spousta lidí už bylo zabitých.
Das Abkommen hat mehrere Vorteile:
The benefits of the Agreement are several:
- Dafür können sich mehrere verbürgen.
- Jsem ochoten to potvrdit přísahou!
Mehrere Monate. Oder ein Jahr.
Můžou to být měsíce i rok.
Zentrale, wir benötigen mehrere Einheiten.
Základno, potřebujeme všechny hlídky.
Mehrere Regierungen halten Sie dafür.
Pěkná řádka lidí si myslí opak.
Nein, es waren mehrere Dutzend.
- Er sagte es mehrere Male.
Eine Babysitterin erhält mehrere Drohanrufe.
Dívce, která hlídá děti, někdo vyhrožuje po telefonu.
Ich wette, du hattest mehrere.
Vsadím se že si jich pár měla, yeah. a jeho.
Mehrere Eintrittswunden von den Speeren.
Ich hab' da mehrere Angebote.
No, vlastně, čekám na odpovědi.
Mehrere Versuche für doppelte Buchstaben verlangen
Vyžadovat vícenásobné hádání opakujících se písmen
Es sind ja mehrere Delegationsmitglieder hier anwesend.
Ostatně mnoho členů delegace je tady přítomných.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mir sind mehrere Vorschläge gemacht worden.
Obdržel jsem některé návrhy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dies stützt sich auf mehrere Elemente:
Požaduje proto akce na různých úrovních, k nimž patří:
Gleichzeitig formulierte die Kommission mehrere neue Vorschläge:
a současně formuloval některé nové návrhy:
Man kann sich mehrere Ansätze vorstellen.
A number of approaches spring to mind.
Andere Fraktionen sind Zusammenschlüsse mehrerer europäischer Parteien.
Jak vypadá politické složení Evropského parlamentu?
Ich habe dazu mehrere schriftliche Eingaben gemacht.
Psal jsem mu opravdu několikrát.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- den Namen einer oder mehrerer Keltertraubensorten;
– název odrůdy nebo odrůd,
Mehrere Änderungen der Richtlinie 2003/88/EG,
Některé změny směrnice 2003/88/ES
Anderseits formuliert die Kommission mehrere neue Vorschläge.
Komise také vypracovala řadu nových návrhů:
Es gibt mehrere Dokumente, die Lösungen aufzeigen.
Existuje řada dokumentů, které směřují k řešením.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ist das nicht eine Union mehrerer Nationen?
Nejedná se tedy o unii národů?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du kannst ihnen mehrere Untergänge zuschreiben.
Tohle nebude jediný vrak, který s nimi můžeš spojit.
Stark, Sie haben mehrere am Hals
Starku, máš za zadkem houf emzáků.
Risse hinterlassen mehrere Öffnungen für Infektion.
Tržné rány zanechávají četné vstupy pro infekce.
Das sind mehrere hunderttausend Dollar Schaden.
-Způsobil škodu za stovky tisíc dolarů.
Mehrere Verhaftungen wegen Anbieten einer Prostituierten.
Byl několikrát zatčen za vyžadování prostituce.
Eine Gehirnerschütterung und mehrere starke Prellungen.
Otřes mozku a četné modřiny.
Mein Vater verschwand oft für mehrere Monate.
Můj otec často zmizel na celé měsíce.
Mehrere Schusswunden auf sekundäre Umfrage gefunden.
Několikanásobná střelná zranění nalezena při druhém ohledání.
Ich werde dir mehrere Antwortmöglichkeiten geben.
Du sagst also, mehrere Studenten-Darlehen?
Takže říkáš paralelní studentský půjčky?
Du hast mich mehrere Arn hier gelassen!
Wenn es sein muss, mehrere Male.
A znovu a znovu, jestli potřebuješ.
Eine Epidemie sondergleichen. Vermutlich mehrere Millionen Tote.
Epidemie šílených rozměrů, nejspíš miliony obětí.
Er hat mehrere Brüche am rechten Unterarm.
Má mnohočetnou zlomeninu pravě vřetenní kosti.
Zwei Geiseldramen und mehrere Tankstellen später
Má za sebou dvě dramata s rukojmími a moře benzínek.