Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine Eltern streiten sich meinetwegen.
Rodiče se kvůli mně hádají.
Jadzia hätte nicht gewollt, dass Sie meinetwegen gehen.
Jadzia by nechtěla, abys odešla jen kvůli mně.
Meine ist es, dich zu pflegen, so lange, bis du wieder gesund wirst, wie du's einstmals warst, ehe dich K. meinetwegen quälte.
Moje věc je ošetřovat tě tak dlouho, než budeš zase zdravý, jak jsi kdysi býval, než tě kvůli mně K. ztýral.
Du meinst, so wie du meinetwegen nach Paris gegangen bist?
- Myslíš tak, jako jsi jel kvůli mně do Paříže?
- Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Ich würde mir wünschen, dass der Saal jetzt brechend voll wäre, nicht meinetwegen, weil das mein erster Bericht ist, sondern wegen des Themas, das so unbekannt und trotzdem so wichtig ist.
Pane předsedající, paní Geoghegan-Quinnová, dámy a pánové, přála bych si, aby jednací sál praskal ve švech, ne kvůli mně nebo proto, že jde o mou první zprávu, ale kvůli tématu, které je mnoha lidem neznámé, ale přesto velice důležité.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alle müssen meinetwegen warten! Ich habe so was noch nie gemacht.
Vím, že se to nehodí, aby všichni kvůli mně čekali.
Nicht in allem, ich will nicht behaupten, daß du sie in allem bestätigst; hast du denn nicht doch immerhin meinetwegen die Gehilfen verjagt?
jsem pak přece odkázána na hostinskou, jíž jako bys dával svým chováním za pravdu. Ne ve všem, nechci tvrdit, že jí dáváš za pravdu ve všem, nevyhnal jsi snad kvůli mně pomocníky?
Meine Eltern lassen sich meinetwegen scheiden, aber was soll's?
Rodiče se kvůli mně rozvádí, ale jinak v poho.
- Das ist alles sehr gut eingerichtet, sagte K., nur hast du einmal meinetwegen den Ausschank verlassen; und nun, da wir kurz vor der Hochzeit sind, kehrst du wieder in ihn zurück?
- To všechno je velmi dobře zařízeno, řekl K., až na to, že jsi jednou kvůli mně výčep opustila; a teď, když máme krátce před svatbou, se tam najednou vracíš?
Du bist nur meinetwegen nach Salt Lake hergefahren?
Tys přijel do Salt Lake jenom kvůli mně?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meinetwegen kann das ganze Haus hereinkommen.
Pro mě za mě si může přijít celý dům.
Wenn du Gruppenführer bist, kannst du meinetwegen den Scheiß melden.
Ty jsi velitel družstva. Pro mě za mě, si to nahlas.
Hättet meinetwegen beide haben können.
Pro mě za mě, mohl jsi mít i obě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auch wenn ich impertinent wirke, auf Ihre Verantwortung, meinetwegen.
Riskuji, že budu neslušný, ale na vaši zodpovědnost budiž.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit meinetwegen
190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es kommt meinetwegen, es kommt meinetwegen.
Jde si pro mě! Jde si pro mě!
Oh, es kommt meinetwegen, es kommt meinetwegen!
Jde si pro mně! Jde si pro mně!
Du bist meinetwegen hier?
Ty jsi přijel, abys mě viděl?
- Schämst du dich meinetwegen?
- Dir ging's meinetwegen dreckig.
- Bylo ti ze mne nevolno.
Nicht meinetwegen, hoffe ich.
Meinetwegen geht alles kaputt?
Copak jsem jim to způsobil já?
Meinetwegen, ich kann warten.
- Nevadí. To může počkat.
Du hast geweint. Meinetwegen?
Ich hoffe, nicht meinetwegen.
Doufám, že to nemělo nic společného se mnou.
Nicht meinetwegen, natürlich.
- Hört nicht meinetwegen auf.
- Jo, nepřestávejte se bavit na můj účet.
Meinetwegen geht damit Kegeln.
Mužete s ní kutálet kuželky!
Tour meinetwegen durchs Weltall!
Klidně si dělej turné ve vesmíru.
Meinetwegen, wie Sie wollen.
- Wir haben meinetwegen verloren!
Du bist meinetwegen hier?
Du bist meinetwegen hier?
Er ist meinetwegen zurückgekommen.
Schämst du dich meinetwegen?
Die sind meinetwegen gekommen.
Včera v noci přišli pro mě.
Seien Sie meinetwegen unbesorgt.
O mě si nedělejte starosti.
- Meinetwegen, was sie wollen.
Er kam nicht meinetwegen.
Dělník, který doma něco opravoval.
Stehen Sie alle meinetwegen?
Meinetwegen, wie ihr wollt.
Dobrá, dělejte jak myslíte.
- Sie starben meinetwegen.
Du bist meinetwegen zurückgekommen.
Meinetwegen. Ihre Beerdigung.
V pořádku, je to váš pohřeb.
- Bist du meinetwegen gekommen?
Meinetwegen kann's losgehen, Bruder.
Meinetwegen geradewegs zur Hölle.
All der Aufwand meinetwegen.
Du hast meinetwegen rumgefragt?
- Takže ses na mě vyptával?
- Meinetwegen, aber beeil dich.
-Prosím, ale pospěšte si.
Machen Sie meinetwegen Pipi.
Meeker wurde meinetwegen gefeuert.
Meeker dostal padáka kvůli mě.
Ich verlasse dich meinetwegen.
Opouštím tě kvůli sám sobě.
- Und erschöpft. - Meinetwegen?
- Je mi zle a jsem unavenej.
Bedienen Sie sie meinetwegen.
-Nein, nicht meinetwegen. wirklich?
Solch ein Aufwand meinetwegen?
Je všechno tohle kvůli mě?
- Nicht meinetwegen, ihretwegen.
Nein. Nur keine Umstände meinetwegen.
Ne, ne, Edgare, nedělejte nade mnou povyk.
Jungs, schlagt euch nicht meinetwegen.
Hoši, netahejte se o mně.
Sekunde, bist du meinetwegen hier?
Počkat, ty tu na mě čekáš?
Mach dir meinetwegen keinen Kopf.
O mě si starosti nedělej.
Meinetwegen brauchen sie nie aufzuwachen.
Pro mě by se vůbec nemuseli vzbudit.
- Hören Sie meinetwegen nicht auf.
- Kvůli mě nepřestávejte.
Nicht meinetwegen, nicht ihretwegen, deinetwegen.
Ne kvůli mě, ji, ale tobě.
Oder meinetwegen leg es hierhin.
Nennen Sie es meinetwegen so.
Du bist nur meinetwegen hier.
I to, že jsem tě sem zavlekl.
Meinetwegen brauchst du nicht wiederzukommen.
Er hat meinetwegen die Hubschrauber.
All das hier ist meinetwegen.
Tohle všechno je díky mně.
Meinetwegen. Begrenzen Sie ihren Zugang.
No dobře, omezíme jim přístup.
Heil Freedonia, weine nicht meinetwegen.
Ach, Freedonie, neplač pro mě,
Er soll meinetwegen nicht rausfliegen.
Nechci toho člověka připravit o práci.
- Hast du das meinetwegen ausgeheckt?
- Se Sellbergem jste se na mě domluvili, že jo?
Meinetwegen. Aber nur 5 Minuten.
Dobře, synku, ale jen 5 minut.
- Gefrustet bist du nicht meinetwegen.
Nezabil jsem ti štěňátko.
Ist Vanessa dir meinetwegen böse?
To s tím vůbec nesouvisí.
Griffin, sie ist meinetwegen dort.
Griffine, je to moje vina, že tam je.
Mach dir keine Sorgen meinetwegen.
Postavili dva mosty přes řeku.
Meinetwegen auch die halbe Nacht!
V každém případě žízní neumřeme.
Tanken Sie meinetwegen immer hier?
Přijela jste sem jen proto, abyste mě viděla?
Meinetwegen schirmen Sie sich ab.
Geh meinetwegen über Leichen, verstanden?
Sie liebt mich wirklich meinetwegen.
Ona mě vlastně miluje pro mě samotného.
Ich mache das nur meinetwegen.
Meinetwegen kann alles so bleiben!
Nic lepšího jsem si nepřál!
Du lagst meinetwegen falsch Jim.
Nun, er ist meinetwegen hier.
Meinetwegen muss sie nicht denken.
Nepotřebuji, ji na přemýšlení.
Sie krigenen es meinetwegen zurück.
Sie krigenen es meinetwegen zurück.
Lasst euch meinetwegen nicht abhalten.
Dobrá, nenechte se rušit.
Ich tat es um meinetwegen.
Hey, du bist meinetwegen gekommen.
Sie machen sich meinetwegen Sorgen?
Děláte si starosti se mnou?
Sie müssen nicht meinetwegen wegrennen.
Nemusíte utíkat, na moji odpovědnost.
Das alles existiert nur meinetwegen.
Díky mně se to celé povedlo.
Er hat nur meinetwegen gekämpft.
Celou dobu mi pomáhal a chránil mě.
Wenn's deine Mama erlaubt, meinetwegen.
Jestli to nevadí tvý mámě, nevadí to ani mně.
Ignorier deine Kinder nicht meinetwegen.
Neignoruj svoje děti jenom kvůli mě.
Mach es nicht meinetwegen, okay?
Nedělej to kvůli tomu, že to potřebuju.
Meinetwegen, ich erkenne dich doch.
Meinetwegen. Das musst du begreifen.
Vážně potřebuju, abys to pochopil.
Du kommst meinetwegen zurück, ja?
Wir könnten unbekannt werden, meinetwegen.
Můžeme jít do háje, je mi to jedno.
Hör auf, dir meinetwegen Sorgen zu machen.
Du sollst meinetwegen keinen Arger bekommen.
Opravdu, nekomplikuj si se mnou život.
Meinetwegen könntest du bei den Menschen bleiben.
Jsem víc než šťastný, že vás můžeme nechat s lidmi.
- Meinetwegen suche ich die ganze Nacht!
Budu je hledat celou noc.
Ich hoffe, Sie streiten sich nicht meinetwegen.
Doufám, že nejsem zdrojem nesváru.
Verschwende meinetwegen nicht noch eine weitere Minute.
Už se mnou neztrácej ani minutu.