Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=melden&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
melden oznámit 1.344 hlásit 1.163 vykazovat 904 nahlásit 810 ohlásit 457 oznamovat 209 informovat 67 přihlásit 58 sdělit 56 podávat 38 ohlašovat 37 vykázat 23 udat 12 signalizovat 4 hlásit se 2
sich melden přihlásit 648
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

melden oznámit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Madagaskar und die Europäische Union melden einander unverzüglich jede Störung der Informationssysteme.
Madagaskar a Evropská unie si vzájemně neprodleně oznámí každou poruchu informačního systému.
   Korpustyp: EU
Der Fahrer hat gestohlen gemeldet, während des Konzert.
Řidič oznámil krádež tu noc, kdy byl koncert.
   Korpustyp: Untertitel
Senegal und die Union melden einander unverzüglich jede Störung ihrer Informationssysteme.
Senegal a Unie si vzájemně neprodleně oznámí každou poruchu počítačového systému.
   Korpustyp: EU
Der deutsche Rundfunk meldet, dass Hitler tot ist.
Německé rádio právě oznámilo, že Hitler je mrtev.
   Korpustyp: Untertitel
Gabun und die Europäische Union melden einander unverzüglich jede Störung ihrer Informationssysteme.
Gabon a Evropská unie si vzájemně neprodleně oznámí každou poruchu počítačového systému.
   Korpustyp: EU
Der Kommandeur, Genosse Ludenstein, meldete es dem Staatsratsvorsitzenden.
Velitel, soudruh Ludenstein, to oznámil předsedovi státní rady.
   Korpustyp: Untertitel
Hinweise auf einen mutmaßlichen schweren Verstoß melden die Beobachter binnen 24 Stunden.
Pozorovatelé oznámí do 24 hodin veškeré známky podezření na vážné porušení předpisů.
   Korpustyp: EU
Locke meldete Devon Katz vor zwei Wochen als vermisst.
Locke oznámil zmizení Devon Katzové před dvěmi týdny.
   Korpustyp: Untertitel
Deutschland meldete die Maßnahme am 30. September 2008 an.
Toto opatření Německo Komisi oznámilo dne 30. září 2008.
   Korpustyp: EU
Ich habe schon unsere Position und die Art des Zwischenfalls gemeldet.
Už jsem oznámil naši polohu i povahu vašeho přestupku Hvězdné flotile.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


melden wir ab odhlásíme 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit melden

287 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Melden
Lebeda
   Korpustyp: Wikipedia
Bitte melden!
Prométhee, slyšíte mě?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will das melden.
- Chci prohlásit toto.
   Korpustyp: Untertitel
Marine One, bitte melden.
Marine jedna, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Wir melden uns, Milton.
Budeme v kontaktu, Miltone.
   Korpustyp: Untertitel
Brücke, melden Sie sich.
Můstku, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden uns melden.
Omlouváme se za potíže, pane Hughesi.
   Korpustyp: Untertitel
Andrew, melden Sie sich.
Andy, ohlaš se.
   Korpustyp: Untertitel
Nelson, Twombly, bitte melden.
Nelson, Twombly, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Sie melden sich nicht.
Nemůžem je zachytit seržante.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden, Luna.
Ozvi se, Luno.
   Korpustyp: Untertitel
Chefingenieur, bitte melden.
Šéfinženýre, hlaste se na můstku.
   Korpustyp: Untertitel
Commander Riker, bitte melden.
Komandére Riker, hlaste se na můstku.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Crusher, bitte melden.
Doktorko Crusherová, hlaste se na můstku.
   Korpustyp: Untertitel
Wesley Crusher, bitte melden.
Wesley, sakra co je.
   Korpustyp: Untertitel
Wes, bitte melden.
Wesi, ozvi se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Sicherheit beim Captain melden!
Kapitán bezpečnosti, hlaste se!
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde mich melden.
Zůstanu v kontaktu.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden, Sternenbasis.
Hvězdná základno, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden, Captain Kirk.
Kapitáne Kirku, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Ködergeschwader im CIC melden.
Letko návnad, spojte se s CIC.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich, Captain.
Ozvěte se, kapitáne.
   Korpustyp: Untertitel
Fee, bitte melden!
Rusalko, ozvi se.
   Korpustyp: Untertitel
Rettungseinheit, bitte melden!
Ozvi se, záchranná jednotko!
   Korpustyp: Untertitel
Rush, bitte melden.
Rushi, ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Operatoren, bitte melden.
Všem specialistům, ohlašte se.
   Korpustyp: Untertitel
soll ich Sie melden?
Chcete, aby jsem to oznámil?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden Sie sich.
Prosím, hlaste se u mě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ohne es zu melden.
- A nenahlásila to.
   Korpustyp: Untertitel
Wir melden uns freiwillig.
Budou z nás dobrovolníci.
   Korpustyp: Untertitel
Otto, melden Sie sich.
- Otto, ozvěte se mi.
   Korpustyp: Untertitel
T'Pol, melden Sie sich.
T'Pol, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Hahho, Lucky, bitte melden.
Ahoj, Šťastlivče. Jak mě slyšíte?
   Korpustyp: Untertitel
(Fumnker) Bitte melden.
Jak mě slyšíte? Přepínám.
   Korpustyp: Untertitel
Die wollten sich melden.
Měla by o tom slyšet.
   Korpustyp: Untertitel
Lt. Scott, bitte melden.
Poručíku Scotte, ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Crusher, bitte melden.
Praporčíku Crushere, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeff, bitte melden!
-Jeffe, ozvi se, prosím tě!
   Korpustyp: Untertitel
Willst du mich melden?
Nahlásíš mě?
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich, verdammt!
Ozvi se, hergot!
   Korpustyp: Untertitel
Oder es zu melden?
Proč jsi to neoznámila?
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich baldmöglichst.
No, ozvěte se mi co nejdřív.
   Korpustyp: Untertitel
Berchem, melden Sie sich!
Bercheme, ozvěte se!
   Korpustyp: Untertitel
Wir melden uns, Rich.
Ozveme se ti Richarde.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie, was vorgeht.
Přidejte se ke kavalerii.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden, kommen.
Ozvěte se, přepínám.
   Korpustyp: Untertitel
Enterprise an Außenteam, melden.
Enterprise výsadku, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
"Bitte beim Sheriff melden."
Zaregistrujte se v šerifově kanceláři.
   Korpustyp: Untertitel
Spitze. Wir melden uns.
Bezva, určitě se vám ozveme.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo Blackstone, bitte melden!
Halo, Blackstone. Ozvěte se!
   Korpustyp: Untertitel
London zwo, bitte melden!
Londýn 2, ozvi se!
   Korpustyp: Untertitel
melden Sie dem Captain:
Řekněte kapitánovi, že máme akci.
   Korpustyp: Untertitel
Sektion 12, bitte melden.
- [Tady sekce 12, ozvěte se.]
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden Sie sich!
Ohlas se prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sie vermisst.
Uved'te je jako pohřešované.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Einheiten melden.
Všichni X-wingy, nahlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Colonel Young, bitte melden.
Plukovníku Youngu, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Scott, melden Sie sich!
- Scotte, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Col. Young bitte melden.
Plukovníku Youngu, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Sgt. Geer, bitte melden.
- Seržante Greere, ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
- 15-74, bitte melden.
- 15-74, ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Lt. Scott, bitte melden.
Poručíku Scotte, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Dr Marcus, bitte melden!
Doktorko Marcusová, ozvěte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden, Reliant!
Ozvěte se, Reliante.
   Korpustyp: Untertitel
Caleb, bitte melden.
- Calebe, ozvi se.
   Korpustyp: Untertitel
Donald, bitte melden!
Donalde, ozvi se!
   Korpustyp: Untertitel
Enterprise, bitte melden.
Hlaste se, Enterprise.
   Korpustyp: Untertitel
- DD-13, melden bitte.
- DD-13, ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Sie melden unsere Position.
- Tohle nemůže být dobré!
   Korpustyp: Untertitel
- Alle sofort melden.
- Všem agentům, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Archym, bitte melden.
Archyme, ohlas se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Boq'ta, bitte melden.
Boq'to, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn Sie sich melden.
- Až dáš signál.
   Korpustyp: Untertitel
- Yeto, melden Sie sich.
- Yeto, ozvi se.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir melden uns.
Ještě se ti ozvem.
   Korpustyp: Untertitel
Enterprise, bitte melden.
Enterprise, ozvěte se!
   Korpustyp: Untertitel
Gribble, bitte melden.
Gribble, no tak.
   Korpustyp: Untertitel
- Lieutenant Worf, bitte melden.
- Poručíku Worfe, hlaste se na ošetřovně.
   Korpustyp: Untertitel
Wir melden uns wieder.
- Ještě se ozvu.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollten Sie melden.
Doufám, že média předají toto poselství.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Einheiten bitte melden!
Všichni agenti, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Einheiten sofort melden!
Všichni agenti, hned se hlaste.
   Korpustyp: Untertitel
- Beck, melden Sie sich!
- Becku, sakra, ozvěte se!
   Korpustyp: Untertitel
- Melden Sie sich, Wilson!
- Hlaste se, Wilsone.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden, Frazier!
Hlaste se, Fraziere.
   Korpustyp: Untertitel
Bridgeport Küstenwache, bitte melden.
Volám Pobřežní hlídku, ozvěte se mi.
   Korpustyp: Untertitel
– Bridgeport, bitte melden.
Ozvěte se mi, prosím, ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Krankenstation melden.
Nahlas to ošetřovně. Scotty!
   Korpustyp: Untertitel
- Wir melden uns.
- Ozveme se vám.
   Korpustyp: Untertitel
- Captain, melden Sie sich!
- Kapitáne, ozvěte se!
   Korpustyp: Untertitel
Alle Instruktoren sofort melden.
Všichni instruktoři se tam okamžitě dostaví.
   Korpustyp: Untertitel
Officer Mart, bitte melden.
Důstojníku Marte, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Captain, melden Sie sich!
Generálova památka je stále v paměti lidu.
   Korpustyp: Untertitel
- Jack, bitte melden.
- Jacku, ozvi se.
   Korpustyp: Untertitel
Alle verfügbaren Einheiten melden!
všem volným jednotkám ozvěte se.
   Korpustyp: Untertitel
Zelenka, melden Sie sich?
Zelenko, ozvi se.
   Korpustyp: Untertitel
- Dem Hauptquartier melden!
Nahlásíte to velitelství, sakra.
   Korpustyp: Untertitel
- T-5447, bitte melden.
- T5447, slyšíte?
   Korpustyp: Untertitel
- Das werde ich melden!
Nahlásím to, Bulcsú.
   Korpustyp: Untertitel
Boggs, bitte melden.
- Boggsi. Ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel