Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnes už by milenka a dcera prezidenta Mitterranda z nápomoci médií těžit nemohly:
Heute könnten die Geliebte und die Tochter von Präsident Mitterand nicht auf die Komplizenschaft der Medien zählen:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sofia je Hamiltonova milenka, stejně jako Norma před ní.
Sofia ist Hamiltons Geliebte, genau wie Norma vor ihr.
Stár ještě jsi Klammovou milenkou, zdaleka ještě ne mou ženou.
Noch immer bist du Klamms Geliebte, noch lange nicht meine Frau.
Jsi tak úžasná, že jsi kamarádka s milenkou tvého manžela.
Unglaublich, dass du mit der Geliebten deines Mannes befreundet bist.
Zalezeš si s takovou šmudlou, která je ještě k tomu zcela zjevně advokátovou milenkou, a zůstaneš si po kolik hodin.
Verkriechst dich mit einem kleinen, schmutzigen Ding, das überdies offensichtlich die Geliebte des Advokaten ist, und bleibst stundenlang weg.
Myslela jsem, že milenka, ale ne tohle.
Eine Geliebte, dachte ich, aber nicht das.
Chtěl jsem, abyste opustila Klamma a stala se mou milenkou.
Sie sollten Klamm verlassen und meine Geliebte werden.
Prošla bych si tím vším, jenom proto, že bych byla zhrzená milenka?
Würde ich mir das alles antun, nur weil ich eine sitzengelassene Geliebte war?
Rozhodně tedy, jakkoli je to s podivem, je Frída Klammovou milenkou.
Jedenfalls also ist, wie erstaunlich das auch sein mag, Frieda Klamms Geliebte.
Slečna Armfeldtová je už půl roku mou milenkou.
Fräulein Armfeldt ist seit sechs Monaten meine Geliebte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Těm, kteří se z ní nevrátí, bych chtěl říct, že se co nejlíp postaráme o vaše ženy anebo milenky.
Denen, die nicht zurückkommen werden, möchte ich sagen, dass wir uns um Ihre Frauen und/oder Schätze kümmern werden.
48 weitere Verwendungsbeispiele mit "milenka"
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ne, jsem tvoje milenka.
Nein, deine Bumsfreundin.
Že jsem Pembertonova milenka?
Du glaubst, ich habe was mit Mr. Pemberton.
Und das ist jetzt eine Herrin.
Milenka nebo její ložnice?
- Bei der Gnädigen oder in ihrem Schlafzimmer?
- Byla to Tanakova milenka.
- Wir wissen, sie war Tanakas Konkubine.
Jeho společnice, jeho milenka.
Ihren Komplizen. Ihren Liebhaber.
Osud je vrtkavá milenka, Nandu!
Das Schicksal ist verdammt launisch.
Všivá věda - drsná to milenka.
- Das ist verdammt verdächtig.
Řeknu, žes byla má milenka.
Ich sag, wir hätten ein Verhältnis.
Všivá věda - drsná to milenka.
Die Naturgesetze kennen keine Gnade!
Vypadá to jako milenka, co?
Sieht wie eine Herrin aus?
Takže mám být tvoje milenka?
Dann wäre ich eine Konkubine?
Proto mi říkají Milenka bolesti.
Deshalb nennen mich alle "Die Herrin der Schmerzen".
Nebyla to jen jeho milenka.
Sie war nicht nur seine Konkubine.
Byla to Massoulierova milenka. Nevydrželo jim to.
Das ist ewig her und ging nicht lang.
- A co ta jeho bajorská milenka?
- Und seine bajoranische Gespielin?
Kdo je to, milenka s nožem?
Je to jako milenka krize středního věku.
Da kriegt man eine Midlife-Crisis!
Ne, slečna Wannopová není moje milenka.
Inte-ressante Sachen stehen nie in der Presse.
Chceš aby byla tvá milenka, vím to.
Während meiner Abwesenheit möchte ich, dass Du ein Auge auf Xiu Ba-Choy wirfst.
Je to milenka Ernesta Martela, toho finančníka.
Sie ist mit seinem Sohn hier.
Tvoje vězeňská milenka ti udělala vězeňský tetování.
Deine Knastgeliebte hat dir ein Knasttattoo verpasst.
Oba víme, že základem vztahu otrok - milenka, je důvěra.
Wir wissen beide, dass die Grundlage einer Sklaven-Herrin-Beziehung Vertrauen ist.
A výčitky jsem měla mít i jako špatná milenka.
Und dann noch, weil ich im Bett nichts tauge.
Pochop, moje milenka se vrátila ke svému manželi.
Weißt du, mein Date ist zurück zu ihrem Ehemann gegangen.
To byla tvoje nová milenka, co jsem viděl ráno?
War das vorhin Ihre Flamme?
..a se dozvěděl, že osud je vrtkavá milenka,
Von seiner Freundschaft mit Tammy und Jag.
- Buďte zdráva. Dáváte přednost oslovení Margaret nebo milenka Satanova?
Wie sollen wir dich nennen, Margaret oder satanische Herrin?
Je to bůh Pan a jeho lidská milenka.
Das ist der Gott Pan mit seiner menschlichen Geliebten.
Myslím si, že vím, kdo je Henryho milenka.
Ich glaube, ich weiß, mit wem Henry mich betrügt.
Jako moje bývalá milenka jsi pochopitelně v šoku a žárlíš.
Als meine ExLiebhaberin bist du natürlich geschockt und eifersüchtig.
Třeba jako ta z 27. května "Milenka Magda"?
Vielleicht die Kosten vom 27. Mai auf den Namen "Mistress Magda"?
Nevěděla jsem o tom, takže nejsem jeho milenka.
Ich wusste nichts, bin also keine.
Říká se, že i ona je tvá milenka.
- Interessantes in der Presse?
Nemůžu být tvoje milenka, až budu vdaná za tvěho syna.
Kann ich als Gattin Eures Sohnes Euer sein?
Milenka pana Dubrovenskyho říkala, že ho nudilo pěstování.
Mr. Dubrovensky Liebchen, sagte ihm sei langweilig geworden.
A je si jist, že je to žárlivá milenka.
Und ihm wird ebenfalls bewusst, dass sie zu Eifersucht neigt.
- Jsem jeho milenka. April, já si vážně myslel, že chceš přestat pít.
April, ich dachte wirklich, du würdest das mit dem Entzug ernst meinen.
"Víš, Rachel, říkal jsem si, jestli bys se mnou někdy nezašla do kina jako moje milenka."
"Du, Rachel, ich bin schon seit einer ganzen Weile in dich verknallt, du kleine Schnecke."
Jo, protože já byla milenka panna a ty jsi byla ta první.
Ich bin ausgeflippt, weil ich Jungfrau war.
ten dům patří Celii, byla to moje milenka, a byla dobrá.
Dieses Haus gehört Celia, und sie war meine Gebliebte, und es war gut.
Ex-milenka je v New Yorku a zrovna se ode mě stěhuje.
Meine Exfreundin ist in New York und zieht gerade aus meiner Wohnung aus.
Jeho milenka a zločinecký boss, tenhle Kunťa ho podfoukli v den jeho svatby.
Seine Perle und sein Gangster Boss, Conti haben ihn an seinem Hochzeitstag betrogen.
sexuální dobrodruh a jedinečná milenka Juliana, a Clive Bixby, ve dne mluvčí obchodního zástupce, v noci špión
Sexuell abenteuerlustige, betrügerische Juliana und Clive Bixby, Lautsprecher-Verkäufer am Tag, Spion in der Nacht.
Podle informací, které mám byl první Wendigo člověk, kterého zradila milenka. On jí vyrval srdce a snědl ho.
Nach meiner Information war der erste Wendigo ein Sterblicher, der, betrogen von seiner Liebsten, dieser das Herz herausschnitt und es ass.
Španělská tanečnice, podněcovatelka sebevražd a milenka nejméně šesti vládnoucích evropských monarchů, jejíž ňadra posloužily jako předloha pro kopule nového Hotelu Carlton v Cannes.
Sie beglückte mindestens sechs gekrönte Monarchen. Ihre Brüste waren das Modell für die Kuppeln des Carlton Hotels in Cannes