Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Klouzání je pro mimina, řekl zachmuřeně Stan, ale šel.
Rutschen ist was für Babys, sagte Stan verdrossen, aber er zog ab.
Pan Joey už není mimino, slečno Pen.
Master Joey ist kein Baby mehr, Miss Pen.
Opět slyšela dítě, ale místo pláče se teď již ozývalo jen kňourání - takový ten zvuk, jaký vydávají mimina, když se už chystají umlknout a usnout.
Sie konnte das Baby wieder hören, aber seine Schreie waren jetzt kaum mehr als Wimmerlaute mit schwachem Echo wie man sie von Babys hörte, wenn sie bereit waren, endlich aufzugeben und einzuschlafen.
Teda, už jako mimino vypadal teple.
Sogar als Baby sah er schwul aus.
Jo, odjela jsem a řekla, že jsi přerostlý mimino.
Ja, ich fuhr davon und nannte dich ein großes Baby.
V Marburgu, když jsi byl ještě mimino.
In Marburg. Du warst noch ein Baby.
Dobře, Scorchi, ta mimina by měla být přímo rovně.
Gut, Scorch, die Babys müssten kurz vor dir sein.
- A občas v tom sedí jako mimino.
- Manchmal sitzt er wie ein Baby drin.
Rodiče se k němu chovají, jako by on byl to mimino.
Seine Eltern behandeln ihn dort, als ob er ein Baby ist.
- Díky, dejte si jednu na mimino.
- Danke, trinken Sie einen aufs Baby.
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "mimino"
82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nebuď jako mimino, Todde.
Er hat mit mir Schluss gemacht. Wir kommen nicht wieder zusammen.
Ich bin eine Heulsuse geworden.
Ihre Blase ist wie ein aufgeplatzter Kürbis.
Pro mimino trochu prořídlé.
Recht spärlich für ein Neugeborenes.
Tati, nejsem žádný mimino.
Dad, du musst jetzt gehen.
Ein bisschen alt fur solche Sachen, oder?
Ty jsi ubrečený mimino, co?
Oh, du bist auch eine Heulsuse, ja?
Ano, ale pro jednoroční mimino.
Uděláš mi dobře a mimino.
Du wirst mich richtig gut schwängern.
Ne, umím přebalit mimino, Ryane.
Nein, ich kann Windeln wechseln.
Seš mimino s toxickou osobností.
Du bist ein verdammtes Kleinkind mit einer schädlichen Persönlichkeit.
- Zdá se být. - Nebuď takové mimino.
- Nun, es fühlt sich aber so an.
Dobře, tak proč fňukal jako mimino?
Na schön. Warum hat er so rumgeheult?
Je to stejný mimino jako minulej tejden?
Ist es wieder derselbe Säugling?
A kdo se teď chová jak mimino?
- Wer ist jetzt das Kleinkind?
Ten chlap má močák jak dvouletý mimino.
Der Typ hat die Blase eines Zweijährigen.
Ale pořád chtěj to marjánový mimino.
Aber die wollen ständig das Scheiß-Grasbaby halten.
Kolik příze potřebuješ na dečku pro mimino?
Wie viel Wolle brauchst du für eine Babydecke?
Ne, nebudeš tu chodit v plence jako novoroční mimino.
Nein, du wirst dir keine Windel anziehen und als Neujahrsbaby auftreten.
- Ne, dnes v noci chci spát jako mimino.
Nein, ich möchte heute Nacht schlafen.
Jste neschopné mimino, co zrovna přestalo nosit plínky.
Sie sind ein schießwütiger Penner, der gerade seine Windeln abgelegt hat!
Víš dobře, že jsi jako mimino spadl do kotle.
Du bist als Säugling in den Zaubertrank gefallen!
Neexistují žádné fotky na kterých jsem jako mimino.
Es gibt kein Bild von mir als Neugeborenes.
Tvoje holka má zaděláno na mimino a ty jsi najednou úplně vyměkl.
Dein Mädchen hat jetzt einen Braten im Ofen und du hast deine Schussfestigkeit verloren.
Franco. Když jsem tě viděl naposled, byl jsi ještě mimino. A koukni na sebe teď.
Franco, das letzte Mal, als ich Dich gesehen hab, warst Du noch ein kleiner Junge und jetzt bist Du ein junger Mann.
Já jen potřebuju někoho, kdo by se mnou jednal na rovinu. Jsem tady jako mimino.
Ok, sieh mal, ich brauche jemanden, der ehrlich mit mir ist.
Tak se mi zdá, že si to užíváš, ty maskovaný mimino.
Tut mir leid. Allem Anschein nach, willst du damit zum Ausdruck bringen, dass du diesen kleinen Grillabend hier organisiert hast.
Přiznávám. Mám rád těžké výzvy, Ale Rachel se z nějakého důvodu dokáže obléknout jako stará babča a mimino dohromady.
Ich gebe zu ich mag eine Herausforderung soviel wie den nächsten Typen, aber Rachel schafft es irgendwie sich gleichzeitig wie eine Oma und ein Kleinkind zu kleiden.
A ty se tu budeš promenádovat a hlídat mě jako mimino, jako bys snad neprošla tím samým, co já?
Und du läufst nur herum und was? Spielst meinen Babysitter?
Takže proto jsem řekl Andresovi Che abych viděl, jestli zareaguje, což zareagoval protože v Argentině, je Che slangový slovo pro "kámoše" nebo "přítele". Tak trochu, jako když ti říkám "černá hvězdo" nebo "kastrůlku" nebo "velký mimino Burtone."
Das war der Grund warum ich Andres Che nannte, um zu sehen ob er darauf reagiert, was er tat, denn in Argentinia ist Che umgangssprachlich für "Kumpel" oder "Freund", wäre ungefähr so als ob ich dich "Black Star" nennen würde