Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mimochodem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
mimochodem nebenbei 396 apropos 42 nebenher
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jen mimochodem das nur nebenbei 1
Braní mimochodem En passant

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mimochodem

510 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Braní mimochodem
En passant
   Korpustyp: Wikipedia
Mimochodem, kdo jsi?
- Und wie heißt du?
   Korpustyp: Untertitel
Jak tomu říkáš, mimochodem?
Wie nennst du das denn?
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, máte pravdu.
Und, Sie liegen richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, je to nesmysl.
Und das ist zufäJJig Unsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, moje taky ne.
Mein T-Shirt ist es auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, nese ti dopis.
Wir machen jetzt eine Pause.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, vypadáš jako ďábel.
Du siehst erbärmlich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, všechno dobrý?
Geht es Ihnen wirklich gut?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, ta moje holka?
Oh, B-T-dub, das Mädchen heute Abend?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, opouštim svůj byt.
Ich hab meine Wohnung schon verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
A vyhrála jsem. Mimochodem.
Um den spielentscheidenden Touchdown zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
#A jen tak mimochodem.
* Wo wir beim Thema sind.
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, není sama.
Außerdem ist sie auch nicht allein.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, tu večeři nestihnu.
Ich rufe an, weil ich heute Abend nicht kann.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, já nenávidím rána.
Ich bin auch kein Morgenmensch.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, já jsem Elizabeth.
- Ja. So wie Li.
   Korpustyp: Untertitel
- Mimochodem, to bude kdy?
- Für wann ist die angesetzt? - Die gibt's nicht!
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, zajímáš mě.
Außerdem interessiert mich dein Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, měls ji políbit.
Übrigends, du hättest sie küssen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to úžasný, mimochodem.
Das Bild gefällt mir.
   Korpustyp: Untertitel
V mé realitě mimochodem.
In meiner Realität zumindest.
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, je bohatý.
Außerdem ist er reich.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, na Churchilla.
Trinken wir auf Churchill.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, nemělas nějakou společnost?
Du hattest nicht zufällig Besuch, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem bydlím u tebe.
Ich wohne gerade in deiner Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, ta včerejší noc.
Aber reden wir über gestern nacht.
   Korpustyp: Untertitel
- A mimochodem, potřebujete mě.
-Abgesehen davon, ihr braucht mich.
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, vítejte zpět.
Und bei der Gelegenheit: Willkommen zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, bez vyrušování.
Aufholen, achja, ohne Ablenkungen.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, za co sedí?
Warum sitzt er im Knast?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, stále jsem vámi.
Ich bin immer noch Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, tohle často nedělám.
- Ich mache das nicht oft, nur mal so am Rande.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem Brian, mimochodem.
- Ich bin Brian. - Ich bin Happy.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, pročjsteina naší show
Warum bist du in unserer Sendung?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, to je Rita.
Da drüben, das ist Rita.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, děláte i obědy?
Machen Sie auch Mittagessen?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, nedělají zrovna dobrotu.
P.S.
   Korpustyp: Untertitel
- Mimochodem, já nikdy neumřu.
- Oh, und ich werde niemals sterben.
   Korpustyp: Untertitel
- Hrozné místo mimochodem.
- Ein furchtbarer Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, můžete to odložit.
Die tut's nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Půlka z něj, mimochodem.
Immerhin die Hälfte von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem Jamie, mimochodem.
Ich bin übrigends Jamie.
   Korpustyp: Untertitel
Jací jsou, mimochodem?
Wie sind die übrigends so?
   Korpustyp: Untertitel
- Mimochodem, jmenuji se Kelly.
Nennen Sie mich Kelly.
   Korpustyp: Untertitel
Díky za klíč, mimochodem.
Schön, dass du so hilfsbereit bist.
   Korpustyp: Untertitel
- Jaká krásná žena, mimochodem?
Welche schöne Frau, wenn man fragen darf?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem. Odrazil jsem je.
Wie dem auch sei, ich habe sie vertrieben.
   Korpustyp: Untertitel
- A mimochodem, Turtle.
- Ach, bevor ich's vergesse, Turtle.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, jak se jmenuješ?
Wie heisst du denn?
   Korpustyp: Untertitel
Kdo jseš, mimochodem?
Was hast du schon?
   Korpustyp: Untertitel
A zatraceně dobře, mimochodem.
Ich verstehe, dass du verletzt bist, aber..
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, co děláš?
Und was ist mit dir?
   Korpustyp: Untertitel
Jen tak mimochodem, ne.
- Nur interessehalber? Nein.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, jak se jmenujete?
Wie ist denn Ihr Name?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, sprcha je spravená.
Die waren ein ganzes Jahr kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, vypadáš senzačně.
Und außerdem siehst du sensationel aus.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, jak se cítíte?
Wie fühlen Sie sich?
   Korpustyp: Untertitel
T0 jen tak mimochodem.
War nur eine Randbemerkung.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, kde"to" je?
Und dabei, wo ist "ES"
   Korpustyp: Untertitel
To nebyl mentalismus, mimochodem.
Das war nicht Mentalmagie, by the way.
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, nejsem gay.
Ich bin nicht schwul.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, Pheobe tě pozdravuje.
Phoebe lässt liebe Grüße ausrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Což je mimochodem trestný.
Und das ist eine Straftat.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, není to tak.
Fürs Protokoll. Tut er nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, našla tě policie?
Hat die Polizei schon mit Ihnen gesprochen?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, odpojili telefonní služby.
Ach so, die haben hier auch das Telefonnetz lahmgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, jmenuji se Malone.
Also gut, ich heiße Malone.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, dík za pomoc.
Danke, dass ihr mir geholfen habt.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, já jsem Amber.
- Aber ich weiß nicht, wo er steckt.
   Korpustyp: Untertitel
- Mimochodem, zbožňuju tvůj blog.
Dein Blog ist toll.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem. Mně to nevadí.
P.S. Das stört mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem je to kočka.
Ach so, Sie ist Heiss.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, Sally je pryč.
Was ich noch sagen wollte, Sally ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, mᚠekzém.
Du hast da ein Ekzem.
   Korpustyp: Untertitel
- Tyhle jsou umělé, mimochodem.
So viel zu deinen Thesen.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, děkuji za hudbu.
Danke für die Musik.
   Korpustyp: Untertitel
- Mimochodem, nechybí ti něco?
Für dich nicht schlecht, du kannst wieder nach Hause reiten.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, přijedete tím autem?
Werden Sie den Wagen mitbringen?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, co vaše rána?
Wie geht es Ihrer Wunde?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, abych nežaloval.
Ach, und noch etwas, ihr Besserwisser.
   Korpustyp: Untertitel
-Mimochodem, díky za to.
- Hey, danke dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, nemáš náhodou kocoura?
Eine Sache, hattest du nicht eine Kater?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, neříkej to Peterovi.
Und bitte sag es nicht Peter.
   Korpustyp: Untertitel
- Mimochodem, neviděl někdo Ryana?
- Hat jemand Ryan gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, jaký byly burita?
Wie waren die Burritos?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, je to vážné?
- Lieben Sie sie?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, máte ten seznam?
Beth, haben Sie die Liste?
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, je vizita.
Außerdem ist das heutzutage üblich.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, ani to nemrklo.
- Fürs Protokoll, sie hat nicht mal gezuckt.
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, víš,
Und um das klarzustellen,
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, neviděl si je?
Hast du sie in letzter Zeit gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, slušné posilování rukou.
Und falls es dich interessiert, ein super Oberarm-Training.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, ta puška není nabitá.
Das Gewehr ist nicht geladen.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, znáte někdo dr. Sakuramiyau?
Kennt jemand den Lehrer Masayoshi Sakuramiya?
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, kapitán Quin je muž.
Außerdem, Captain Quin ist ein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, nechcete se trošku projít?
warum geht ihr nicht ein bisschen spazieren.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, co chceš po králi?
Aber warum musst du zum Palast?
   Korpustyp: Untertitel
A mimochodem, bylo jich 429.
Und, außerdem, es waren 429.
   Korpustyp: Untertitel
Mimochodem, moc ti to slušelo.
Das hat dir sehr gut gestanden.
   Korpustyp: Untertitel