Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber sie sind Minderjährig, also hab ich das letzte Wort, weil ich ihr Nachlassverwalter bin.
Jenže oni jsou nezletilí, takže konečné slovo mám já, protože já jsem správce jejich majetku.
Aber weißt du, er benutzt dich, um Minderjährige zu rekrutieren.
Ale je tady jedna věc, využívá tě pro nábor nezletilejch.
Meistens, doch das Gesetz verbietet, Minderjährige zum Abtreiben zu zwingen.
- Většina ne. Ale je nezákonné nutit nezletilou jít na potrat.
Du bist eine Minderjährige und Dir gehört nichts, solange Deine Eltern noch am Leben sind.
Si nezletilá a nevlastníš nic pokud jsou tvoji rodiče stále naživu.
Falls Minderjährige die Person begleiten, machen Sie nach Möglichkeit Angaben zum Bildungsstand der Minderjährigen:
Pokud doprovází nezletilé osoby, uveďte pokud možno informace o úrovni vzdělání těchto nezletilých osob:
einen Nutzen für die Bevölkerungsgruppe, zu der der betroffene Minderjährige gehört, zur Folge haben wird und der betroffene Minderjährige im Vergleich zur Standardbehandlung seiner Krankheit durch die klinische Prüfung nur einem minimalen Risiko und einer minimalen Belastung ausgesetzt wird.
určitým přínosem pro populaci zastoupenou dotčeným nezletilým a ve srovnání se standardní léčbou zdravotního stavu nezletilého bude pro dotčeného nezletilého představovat pouze minimální riziko a zátěž.
Richter sehen es gerne, wenn mündige Minderjährige sich immer noch um Ihre Ausbildung Gedanken machen.
Soudci rádi vidí, když emancipovaní nezletilí berou své vzdělání vážně.
Weiß der Sheriff, dass hier Minderjährige arbeiten?
Ví šerif, že tu pro vás pracujou nezletilý?
Er verurteilt auch die Verhängung der Todesstrafe gegen Minderjährige in diesem Land.
Odsoudil rovněž skutečnost, že Írán vykonává trest smrti i na nezletilých.
Ich hab ihn mal gesehen, als er ein paar Minderjährige verführen wollte.
Jo, pamatuju se. Jednou k tomu přemlouval nezletilýho kluka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Solange er nicht verhaftet wird, und da er Minderjährig ist, bin ich diejenige, die entscheidet, ob er mit Ihnen redet oder nicht.
Protože není zatčený a je mladistvý, já rozhoduji o tom, jestli s vámi bude mluvit.
Außerdem protestiert er gegen die Hinrichtung einer Frau im Iran, die wegen einer Straftat verurteilt wurde, die sie als Minderjährige begangen hatte.
Předseda se rovněž vyslovil proti popravě ženy, která byla v Íránu odsouzena za zločin, jež spáchala jako mladistvá.
Kalifornien hatte strenge Patientenrechtschutzgesetze, besonders für Minderjährige.
Kalifornie má přísné zákony o zachování důvěry, - speciálně pro mladistvé.
iii) sie soll nicht das besondere Vertrauen ausnutzen, das Minderjährige zu Eltern, Lehrern und anderen Personen haben;
iii) nesmí využívat zvláštní důvěru, kterou mají děti a mladiství k rodičům, svým učitelům nebo jiným osobám;
Zurzeit sind mehr als 185 Minderjährige in Diyarbakir im Gefängnis.
V Diyarbakiru je v současnosti ve vězení přes 185 mladistvých.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beobachtet und meldet alle Aktivitäten wie den Ausschank von Alkohol an Minderjährige wie auch den Verkauf und Gebrauch von Narkotika auf dem Gelände
Sledujte a hlaste podávání alkoholu mladistvým a / nebo kupování a prodej narkotik.
Gewisse Bedenken habe ich jedoch bei dem Teil des Erwägungsgrunds K, in dem es heißt: "in der Erwägung, dass auch Maßnahmen getroffen werden sollten, um zu verhindern, dass Minderjährige und Schwangere Alkohol konsumieren".
Mám však určité výhrady k části bodu odůvodnění K, kde stojí: "vzhledem k tomu, že je rovněž třeba přijmout opatření, aby se zabránilo konzumaci alkoholu mladistvými a těhotnými ženami".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir beschäftigen keine Minderjährigen.
Nezaměstnáváme mladistvé.
Herzlichen Glückwunsch. Außerdem hab ich 'nen Minderjährigen verführt.
Víš, že jsem zdvihl mladistvého.
a. alle inhaftierten Minderjährigen unverzüglich aus den Gefängnissen freizulassen;
a. všichni zadržovaní mladiství byli okamžitě propuštěni z vězení;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit minderjährig
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
– die minderjährig ist oder
bb) kteří jsou nezletilí;
Ich meine als Minderjährige.
myslím nejsem plnoletá a tak.
- Und sie war minderjährig.
- A taky byla pod zákonem.
Sally, sie ist minderjährig.
Sally, ona je pod zákonem.
Minderjährig ist sie nicht!
Takže, vy jen vypadáte jako mladistvé.
unbegleitete minderjährige Asylbewerberin
žadatel o azyl, který je nezletilou osobou bez doprovodu
unbegleitete minderjährige Drittstaatsangehörige
žadatel o azyl, který je nezletilou osobou bez doprovodu
unbegleiteter minderjähriger Asylbewerber
žadatel o azyl, který je nezletilou osobou bez doprovodu
Haftung für Minderjährige
odpovědnost za škodu způsobenou nezletilou osobou
alleinreisende Minderjährige (n.f.)
alleinreisende Minderjährige (n.f.)
alleinreisende Minderjährige (n.f.)
alleinreisender Minderjähriger (n.m.)
alleinreisender Minderjähriger (n.m.)
alleinreisender Minderjähriger (n.m.)
unbegleitete Minderjährige (n.f.)
unbegleitete Minderjährige (n.f.)
unbegleitete Minderjährige (n.f.)
unbegleiteter Minderjähriger (n.m.)
unbegleiteter Minderjähriger (n.m.)
unbegleiteter Minderjähriger (n.m.)
Minderjährige belästigt sagen sie.
Prý jsem zneužil nějaké kluky.
Britney ist noch minderjährig.
Britney je ještě nezletilá.
Wir sind unbegleitete Minderjährige.
„SCHUTZ MINDERJÄHRIGER BEI FERNSEHPROGRAMMEN“;
„OCHRANA NEZLETILÝCH OSOB V TELEVIZNÍM VYSÍLÁNÍ“
Triffst du eine Minderjährige?
Pusťte mě tam, nebo zavolám policii!
- Abgesehen vom Minderjährige vermöbeln.
- Kromě mlácení nezletilých?
Minderjährige schützen und Spielsucht verhindern
Ochránit nezletilé a zabránit závislostem
Datenschutz für Kinder und Minderjährige
Ochrana údajů u dětí a nezletilých
Unbegleitete Minderjährige werden nicht festgenommen.
Nezletilé osoby bez doprovodu nejsou zadržovány.
Sein Leben als ein Minderjähriger.
- Protože ho soudili jako nezletilého.
Einige dieser Kids sind Minderjährige.
Některé z těch dětí nejsou plnoleté.
Garretts, wegen Ausschank an Minderjährige.
Ty nezletilé holky u Garretta v baru.
Früher war das Verführung Minderjähriger.
Za mého mládí by to byla korupce.
Mensch, das is' ne Minderjährige!
Mohli by tě zašít, vždyť je pod zákonem.
Verhörten Sie mal eine Minderjährige?
Už jste někdy vyslíchal dospívající dívku?
Du bist minderjährig. Hau ab.
Jsi pod zákonem, Dennisi.
Grundschulerziehung und weiterführende Bildung Minderjähriger
Školní docházka a vzdělávání nezletilých osob
Rückkehr und Abschiebung unbegleiteter Minderjähriger
Navrácení a vyhoštění nezletilých osob bez doprovodu
Es handelt sich um Minderjährige!
Jste ředitelem této školy.
Sie wurde als Minderjährige verurteilt.
Byla odsouzena jako nezletilá.
Nein, sie war noch minderjährig.
Ne, ještě byla nezletilá.
lm Wesentlichen Personal und Minderjährige.
Nezbytný personál a nezletilé.
Ist Sauna für Minderjährige verboten?
Sauna taky není pro nezletilé?
Sie verprügelt, oder minderjährige Mädchen.
Žádné náboženství, manželství ani děti.
Nein, nein! Wir sind Minderjährig.
Frauen und Minderjährige müssen besser geschützt werden.
Ženy a nezletilí potřebují lepší ochranu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ist der Antragsteller ein unbegleiteter Minderjähriger,
Pokud je žadatel nezletilou osobou bez doprovodu
in speziellen Einrichtungen für Minderjährige oder
do ubytovacích středisek se zvláštními zařízeními pro nezletilé osoby nebo
in anderen für Minderjährige geeigneten Unterkünften.
do jiného ubytování vhodného pro nezletilé osoby.
– die Behandlungsmöglichkeiten für drogenabhängige Minderjährige und Straftäter,
- léčby nezletilých a pachatelů trestných činů, kteří jsou drogově závislí,
Unbegleitete Minderjährige dürfen nicht abgeschoben werden.
Nezletilé osoby bez doprovodu nesmějí být vypovězeny.
Seit 2005 sind das nun 26 Minderjährige.
Od roku 2005 je to tedy 26.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein alter Mann nagelt unwissend eine Minderjährige.
Však víš, starší muž bezvděčně ošuká nezletilou holku.
Das sind vielleicht ein paar heiße Minderjährige.
Gus chce abych se s těmihle lidmi spřátelila.
Sei höflich, das Mädchen ist minderjährig.
Sklidni hormon, vždyť je ještě nezletilá.
Was ist wenn ich minderjährig bin?
A co má být, že jsem nezletilá?
Janey wirft mir vor, Minderjährige zu jagen.
Janey mě obviňuje, že lovím zajíčky.
Sagt Ihnen der Begriff "minderjährig" etwas, Wesley?
Řekni prosím tě pod zákonem, Wesley.
- Wissen die, dass du minderjährig bist?
Řekla si jim, že ještě nejsi dospělá?
Club Soda für meine minderjährige Schwester.
Sodovka pro mou nezletilou sestru.
- Was? Aber er ist doch kein Minderjähriger.
To není žádná drobnost, jde o mého muže.
Wusstest du, dass du minderjährige Mädchen einstellst?
Věděl jsi, že zaměstnáváš nezletilé dívky?
1945, sechs Monate Gefängnis wegen Verführung Minderjähriger.
1945: odsouzen na 6 měsíců za podněcování nezletilého k prostituci.
Da warst du noch minderjährig, oder?
Počkej, to jsi byla ještě pod zákonem, ne?
Ich denke über Minderjährige mit Zahnfeen.
Částečně i v oboru Zoubkové víly.
in Aufnahmezentren mit speziellen Einrichtungen für Minderjährige;
do ubytovacích středisek se zvláštními zařízeními pro nezletilé osoby;
Europäisches Übereinkommen über die Rückführung Minderjähriger
Evropská úmluva pro repatriaci nezletilých
Wir finden es witzig, Minderjährige abzufüllen.
Myslíme si, že opíjet nezletilé je sranda.
Viel Spaß bei der Verführung Minderjähriger.
Běž si užít svůj krásný víkend.
Er glaubt, ich wäre noch minderjährig.
Myslí si, že jsem ještě pod zákonem!
(c) in speziellen Einrichtungen für Minderjährige oder
c) do ubytovacích středisek se zvláštními zařízeními pro nezletilé osoby nebo
(d) in anderen für Minderjährige geeigneten Unterkünften.
d) do jiného ubytování vhodného pro nezletilé osoby.
Kalifornien hatte strenge Patientenrechtschutzgesetze, besonders für Minderjährige.
Kalifornie má přísné zákony o zachování důvěry, - speciálně pro mladistvé.
Die Pusher benutzen Minderjährige als Dealer.
Dealeři ke svým obchodům zneužívají neplnoleté děti.
auf Websites, die sich an Minderjährige richten,
na internetových stránkách, jejichž návštěvníky jsou primárně nezletilé osoby;
Spezifische Strafe oder Maßnahme für Minderjährige
Zvláštní tresty nebo opatření pro nezletilé
"Ein Sechs-Stunden-Arbeitstag für Minderjährige."
"6ti hodinová pracovní doba pro nezletilé."
Er schwängerte eine Minderjährige und vergiftete sie!
- Přivedl do jiného stavu nezletilou a pak ji otrávil!
Ich denke, Deena hier könnte minderjährig sein.
Myslím, že tady Deena může být nezletilá.
Das waren Minderjährige, die vergewaltigt wurden.
Tohle byli lidé, kteří nahlásili znásilnění.
Schau noch mal, die ist minderjährig.
Koukej, Billy, tahle holka je pod zákonem.
Meiner Ansicht nach sind Hinrichtungen minderjähriger Kinder bzw. minderjähriger Straftäter völlig unannehmbar.
Podle mého názoru, popravy neplnoletých dětí, nebo osob, které spáchaly trestné činy v době jejich neplnoletosti, jsou absolutně neakceptovatelné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Darüber hinaus sollten besondere Verfahrensgarantien für schutzbedürftige Antragsteller wie Minderjährige, unbegleitete Minderjährige,
Navíc by měly být stanoveny zvláštní procesní záruky pro zranitelné žadatele, jako např. nezletilé osoby, nezletilé osoby bez doprovodu,
„unbegleitete Minderjährige“ unbegleitete Minderjährige im Sinne des Artikels 2 Buchstabe i der Richtlinie 2004/83/EG;
„nezletilou osobou bez doprovodu“ nezletilá osoba bez doprovodu podle definice uvedené v čl. 2 písm. i) směrnice 2004/83/ES;
sie dürfen nicht speziell an Minderjährige gerichtet sein und insbesondere nicht Minderjährige beim Alkoholgenuss darstellen;
nesmí být vysloveně zaměřena na nezletilé osoby, a zvláště nesmí zobrazovat nezletilé osoby požívající tyto nápoje;
auf Veranstaltungen für Minderjährige bzw. Veranstaltungen, die sich überwiegend an Minderjährige richten, kein Sponsoring erlaubt ist;
nebylo povoleno sponzorování událostí určených nezletilým osobám nebo zaměřených zejména na tyto osoby;
Zurzeit sind mehr als 185 Minderjährige in Diyarbakir im Gefängnis.
V Diyarbakiru je v současnosti ve vězení přes 185 mladistvých.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Iran ist das einzige Land, das zur Tatzeit Minderjährige hinrichtet.
Írán je jedinou zemí, která stále ještě popravuje osoby, které byly v době spáchání činu nezletilé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
f) weder zur körperlichen noch zur seelischen Beeinträchtigung Minderjähriger führen.
f) audiovizuální obchodní sdělení nesmějí morálně nebo fyzicky ohrožovat děti a mladistvé.
Ist die geschützte Person minderjährig oder geschäftsunfähig, Informationen zum
Je-li chráněná osoba nezletilá nebo nemá-li způsobilost k právním úkonům, údaje o jejím
Minderjährige müssen innerhalb von drei Monaten Zugang zu Bildung erhalten.
Nezletilí by měli mít nárok na přístup ke vzdělání do tří měsíců od podání žádosti.
Minderjährige dürfen nur in Gewahrsam genommen werden, wenn dies gemäß
Nezletilé osoby nesmějí být zadrženy, ledaže je zadržení v jejich nejlepším zájmu podle
Änderungsantrag 98 zur Gewährleistung des Schutzes unbegleiteter Minderjähriger,
Pozměňovací návrh 98 zajišťující ochranu nezletilých osob bez doprovodu;
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir müssen Minderjährige und diejenigen, die gefährdet sind, schützen.
Musíme chránit menšiny a ty, kteří jsou zranitelní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
in Erwägung der stetig zunehmenden sexuellen Gewalt gegen Minderjährige,
vzhledem k tomu, že stále roste počet případů sexuálního násilí páchaného na nezletilých osobách,
„Minderjähriger“ einen Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen unter 18 Jahren;
„nezletilou osobou“ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti mladší osmnácti let;