Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=minule&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
minule neulich 72 letztmals
unlängst
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


minul verfehlt 27 verfehlte 9
minulé vergangenen 42 der vergangenen 42 des vergangenen 42 die vergangenen 42 der vergangene 34 die vergangene 34 das vergangene 34 vergangene 34 vorige 1
minulou sobotu am vergangenen Samstag 3
minulou noc letzte Nacht 288
minulou středu am vergangenen Mittwoch 5
minulé léto letzten Sommer 48

100 weitere Verwendungsbeispiele mit minule

313 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Takže minul?
- Er schoss daneben?
   Korpustyp: Untertitel
Minul mě.
Er hat mich verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Uděláš to jako minule.
Ich bin diese Strecke schon einmal gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Minul jste, pane.
Ihr habt ihn verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
- Žádné minule nebylo.
Da war gar nichts!
   Korpustyp: Untertitel
Minulou, současnou a budoucí.
Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ups, já minul.
Oh, oops, ich hab nicht getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale minul jsi hod.
Aber du hast den Schuss nicht getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Minul sem ho autem.
Hab ihm das Auto dagelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Minule se pořádně rozbila.
- Klar, spektakulär wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsi ji minul.
Nun, Sie gerade verpasst sie.
   Korpustyp: Untertitel
Minul jsem tu mrchu.
Mist, ich hab ihn verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě jsi ho minul.
- Ihr habt ihn gerade verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Možná minul zónu.
- Sie sind draußen, Mantle!
   Korpustyp: Untertitel
Váš čas už minul.
Eure Zeit ist abgelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Minule to opravili zdarma.
Die machen's umsonst.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem tě minul, taky.
- Du mir auch.
   Korpustyp: Untertitel
Minule v "The 100…
Bisher bei The 10…
   Korpustyp: Untertitel
A minul! Nešika jeden.
Aber er hat vorbeigestochen!
   Korpustyp: Untertitel
Minul mě asi šestkrát.
Der Typ verfehlte mich, mit sechs Schüssen.
   Korpustyp: Untertitel
Jako minule, Laverne Terrace.
Hol mich an der Laverne Terrace ab.
   Korpustyp: Untertitel
- A co minulou noc?
- Was ist mit letzter Nacht?
   Korpustyp: Untertitel
Právě jste ho minul.
Du hast ihn gerade verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Minul jste ten hotel.
- Sie sind am Hotel vorbeigefahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Co jsem minul, Steve?
Verdammt, Sie haben's verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Minul ses povoláním, chlapče!
- Du hast deinen Beruf verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jste ji minul.
Ihr habt sie gerade verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Můj čas už minul.
Meine Zeit ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty ses minul povoláním.
- Du hast den falschen Beruf.
   Korpustyp: Untertitel
A jako minule, vzpomínáš?
- O.k. Wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jste ji minul.
Ich wollte eigentlich mit Ihrer Frau sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Nějaká změna oproti minule?
Wie ist es Ihnen ergangen inzwischen?
   Korpustyp: Untertitel
- Zapomněla jsem už minule.
Das machen wir ein andermal.
   Korpustyp: Untertitel
Čas zdrženlivosti právě minul.
Die Zeit für Zurückhaltung ist verstrichen.
   Korpustyp: Untertitel
Kup oboje, jako minule.
Probier's nach derselben Methode:
   Korpustyp: Untertitel
- Právě jsi minul Petera.
Du hast Peter gerade verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Minule to byla náhoda.
Letzter Montag war ein Flop.
   Korpustyp: Untertitel
- Asi minul svojí značku!
- Er verfehlte die Markierung.
   Korpustyp: Untertitel
Akorát jsi ho minul.
Du hast ihn gerade verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
To bylo minulou sobotu?
Er bot mir einen Tee an.
   Korpustyp: Untertitel
Sakra, já ho minul!
- Mist, ich habe ihn verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli tobě jsem minul.
- Wegen dir hab ich verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte mi minulou noc.
Ich zieh bei Mandy ein.
   Korpustyp: Untertitel
Minule mi něco uniklo.
Ich habe einst etwas übersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jste ho minul.
Sie haben ihn gerade verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Spíš těsně minul.
- Der war ziemlich schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Minul jsi, ne?
Du hast sie verfehlt, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Šance, ale minul.
Somit steht es 2:0.
   Korpustyp: Untertitel
Vzpomínám si minulou noc.
Ich kann mich an die Nacht erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
- Ještě od minule šílí.
- Er ist noch angeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jsi ho minul.
Du hast ihn knapp verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jste Romana minul.
- Sie haben Roman gerade verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
-Minule byla o utrpení.
- Um das menschliche Leid.
   Korpustyp: Untertitel
- Minule jsi sotva přežila.
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
To bylo minulou noc.
Das war die vorletzte Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ale minul jsi cíl!
Oh, das ist großartig, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
- Minul jsi ho!
- Das war daneben!
   Korpustyp: Untertitel
Ty ses minul povoláním.
Du hast den Beruf verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Zase jsem ho minul?
Ich habe ihn wieder verpasst?
   Korpustyp: Untertitel
Právě minul stadión Dodgers.
Er fährt gerade am Dodger Stadium vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Minul jsem se povoláním.
Ich bin im falschen Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
- Myslím, že minulou středu.
Am Mittwoch, denke ich.
   Korpustyp: Untertitel
Máchl a minul.
Ich mochte immer Burns.
   Korpustyp: Untertitel
Těsně jsem ho minul.
Ich habe ihn verpasst!
   Korpustyp: Untertitel
"Oh, já jsem minul.
"Oh, habe ich dich verpasst."
   Korpustyp: Untertitel
- Minul ses povoláním.
Sie sind im falschen Metier.
   Korpustyp: Untertitel
Nebylo to jako minule.
Es war anders als früher.
   Korpustyp: Untertitel
Nevydržel jsi již minule.
Du hättest keinen Tag länger durchgehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jako minulou noc.
Genauso wie vorige Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Tentokrát jsi ho minul.
diesmal ging's daneben.
   Korpustyp: Untertitel
Odpálil jsi a minul.
- Geschlagen und verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Minul tě vůbec někdo?
Haben dich auch welche verfehlt?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, tam byl minule.
Nein, das hast du schon einmal versucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Minule tu byl Ludo.
- lm vergangenen Jahr war es Ludo.
   Korpustyp: Untertitel
Tak přivábil minulou Piper.
So hat er Piper reingelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Minule jsi mě sledovala.
du bist mir letzens gefolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Znovu nás minul.
Halten Sie nach vulkanischen Lebenszeichen Ausschau.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jsi, žes minul.
- Du hast gesagt du hast verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
- Pršelo minulou noc nad ránem.
Heute Nacht hat es geregnet.
   Korpustyp: Untertitel
Minulou noc jsi mě napadl!
Du kennst mich nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Minule jsi dostal jen čtvrtku.
Ich habe dir nur ein Viertel verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Zase jsi ho minul, Dale.
Du hast ihn verpasst, Dale!
   Korpustyp: Untertitel
Tos mi říkal i minule.
- Das sagst Du bei jeder Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Minulou noc jsem ti lhala.
Ich hatte dich vorletzte Nacht angelogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě jsi ten dům minul.
- Du hast das Haus verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
- A náš útok minule nevyšel.
- Und unser letzter Angriff schlug fehl.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to se kurevsky minul.
Ach ja? Er hat nicht getroffen
   Korpustyp: Untertitel
Promiň, minul jsi ji, Manolo.
Tut mir leid, du hast sie verpasst, Manolo.
   Korpustyp: Untertitel
Zaútočíte na mě jako minule!
Der Entführer ist mir entwischt.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby minul, budu střílet já.
Verfehlt er, bin ich bereit einzuspringen.
   Korpustyp: Untertitel
Já ti dlužím za minule.
Ich bin dir was schuldig.
   Korpustyp: Untertitel
Tentokrát to nedopadne jako minule!
Diesmal wird es anders sein.
   Korpustyp: Untertitel
Neslyšel jsi něco minulou noc?
- Haben Sie in der Nacht etwas gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi to sakra minul.
Sie haben nicht getroffen!
   Korpustyp: Untertitel
Minule jsi vlezl do pasti.
Ach, komm. -Du bist schon in die Falle getappt.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje slovo, jako minule, co?
- Du hältst Wort, was?
   Korpustyp: Untertitel
Dělejte to samé jako minule.
Macht wieder das Gleiche.
   Korpustyp: Untertitel
Claire? Minul ses s ní.
Claire? Mm-hmm. Du hast sie grad verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ten kamión mě minul.
Nein, der LKW hat mich verfehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, platilas minule. Šábneme se.
Nein, diesmal zahlt jeder die Hälfte.
   Korpustyp: Untertitel