Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Trotzdem bist du immer noch total missmutig und ängstlich.
Ale pořád se uhejbáš, si úzkostlivá, mrzutá.
Sohn, die Meute ist missmutig und du hast kein Produkt.
Synu, máš tu mrzutý dav. A nemáš jim co nabídnout.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "missmutig"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du wirkst ein bisschen missmutig.
Přijde mi, jako bys viděla fata morgánu.
Die Männer waren müde und missmutig.
Lidé byli unavení a zasmušilí.
Trotzdem bist du immer noch total missmutig und ängstlich.
Ale pořád se uhejbáš, si úzkostlivá, mrzutá.
Oder diese Leute, die traurig und missmutig und einsam sind.
Nebo ty lidi, kteří jsou smutní a ubozí a žijí sami?
Der Typ wird leicht missmutig, halte ihn bei Laune, sonst hängt er durch.
Ten člověk se snaží být stále nezávislejší, takže šetři síly pro případ, že by si chtěl založit vlastní fond.
Und ich dachte, dass du viel süßer aussahst, wie du missmutig auf dem Rücksitz eines Streifenwagens sitzt.
A myslela jsem si, že bys vypadal rozkošněji zakaboněný na zadním sedadle policejního vozu.
Niemand will mit dir befreundet sein, wenn du missmutig herumlatschst, denn traurige Leute sind deprimierend, nicht wahr?
Lidé se nebudou chtít přátelit s člověkem, který jen naříká, protože smutní lidé jsou depresivní, že?
Ich bemerkte einen klapprigen, hinfälligen Zollbeamten in einer alten K.u.k.-Uniform und beobachtete ihn, wie er auf-und ablief, mit melancholisch-missmutiger Miene, als jemand zu mir sagte:
Všiml jsem si starého celníka, co měl na sobě starou královskou uniformu. Chodil sem a tam a tvářil se zádumčivě a rozladěně, když vtom někdo povídá:
Am Fuße sämtlicher Rolltreppen in der Moskauer U-Bahn befindet sich eine Glaskabine für das Rolltreppenpersonal - normalerweise eine missmutig aussehende Frau, deren einzige Aufgabe darin besteht, die Rolltreppe im Notfall abzuschalten.
Na dolním konci každého eskalátoru v moskevském metru stojí prosklená budka s dozorcem eskalátoru - obvykle v ní sedí nevrle vyhlížející žena, jejímž jediným úkolem je vypnout v nouzové situaci eskalátor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ihr werdet ihm erzählen, basierend auf dem, was ihr gesehen habt das es närrisch wäre eine Invasion auf diese Insel zu beabsichtigen und das sein falsche Glaube gespalten ist durch religiöse Zwietracht und missmutige Männer.
Řeknete mu, na základě toho, co jste viděl, že by bylo pošetilé přemýšlet o invazi na tento ostrov, v pomýlené víře, že je rozdělen náboženským svárem a množstvím nespokojených lidí.