Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ronald Reagan byl zase mistrem dobře zvolené anekdoty.
Ronald Reagan war ein Meister der wohlgewählten Anekdote.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pan Mayhew o vás mluvil jako o mistrovi beznadějných případů.
Herr Mayhew sagte, Sie sind ein Meister hoffnungsloser Fälle.
Ronaldu Reaganovi v tomto směru dobře posloužily hollywoodské zkušenosti a také Roosevelt byl mistrem v budování image.
Ronald Reagans Hollywood-Erfahrungen erwiesen ihm in dieser Hinsicht gute Dienste und Roosevelt war ein Meister der Image-Kontrolle.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Krabat byl horlivý a chtěl se stát dobrým učedníkem svého Mistra.
Krabat war eifrig und wollte dem Meister ein guter Lehrling sein.
LONDÝN – Politici jsou mistry v přehazování zodpovědnosti.
LONDON – Politiker sind Meister darin, den schwarzen Peter weiterzureichen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mistr Yu by rád pozval Mistra Qiu na večeři
Meister Yu möchte Meister Qiu zum Abendessen einladen.
Ronald Reagan byl zase mistrem dobře zvolené anekdoty. Další klíčovou formou komunikace vedoucích představitelů je schopnost dát dobrý příklad.
Ronald Reagan war ein Meister der wohlgewählten Anekdote. Das richtige Beispiel zu geben, ist für Führer eine weitere entscheidende Form der Kommunikation.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mistře Yangu. Mistře Bao. Oo se děje?
Meister Yang und Meister Bao, was gibt es?
Morgan či Mellon sbírali převážně staré mistry ze šestnáctého století, jejichž reputace byla jasně a pevně dána.
Morgan oder Mellon sammelten hauptsächlich die Werke alter Meister des Cinquecento, deren Geltung bekannt und solide verankert war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mistr da Vinci nemá návštěvy po půlnoci rád.
Meister da Vinci mag keinen Besuch nach Mitternacht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Legenda o opilém Mistrovi
Řeknětě mi prosím mistře, jestli v této válce potká Yang Yeho štěstí nebo neštěstí.
Master, sag mir, ob Yang Ye Glück oder Unglück in diesem Krieg erlebt.
Je to od mistra Aemona z Noční hlídky.
Es ist von Master Aemon von der Nachtwache.
Mistře Ipe, Nevěděla jsem, že jste tak dobrý!
Master Yip, ich wusste nicht das du so geschickt bist!
Pokud mistr Guigu mluví pravdu, a jeden z nás musí zemřít, ať jsem to potom já!
Wenn Master Guigu die Wahrheit sagt und einer von uns sterben muss, dann soll es so sein!
Mistře Ji, omlouvám se, že jsem Vás do toho zatáhnul.
Master Jin, Es tut mir leid, dich mit reingezogen zu haben
Řekněte to mně, já to řeknu Mistru Hongovi.
Sie Sagen es mir, ich sage es Master Hong
Master Yip ist niedergeschlagen worden!
Protože jestli jsi přišel na to jak žít, aniž bys sloužil mistrovi.
Wenn du einen Weg findest, ohne einem Master zu dienen,
Shodou náhod se ten pohár později dostal do rukou tady mistra Riche.
Durch einen Zufall kam der Becher später in die Hände von Master Rich hier.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mui je mistrem ovládání rukou Tai Chi.
Mui war die Meisterin des Tai Chi.
Na Akademii, jsem na to byla učiněný mistr.
Auf der Akademie war ich allgemein als Meisterin anerkannt.
I když jsem mistr v klamání, potřebovala jsem malou pomoc.
Obwohl ich echt eine Meisterin der Täuschung bin, geht es nicht ohne Hilfe.
V mládí jsem v tom byla mistr.
Ich war in meiner Jugend eine Meisterin des Rades.
Jsme formálně manželé, ale ve skutečnosti jsme mistr a žák.
Wir werden Meisterin und Schüler sein.
S dotazy se obracej na mistra, čili na mě.
Wenn du Fragen hast, frag die Meisterin.
Přítomnost mistra mě inspirovala.
Mich inspirierte die Anwesenheit einer Meisterin.
Jsi teď mistr.Mistr nad mistry.
Ihr seid die größte aller Meisterinnen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přesvědčil jsem Olivera, že jsem mistr.
Ich konnte Oliver überzeugen, dass ich Magister bin.
Behauptet, er sei Magister.
Jste kouzelník, ne mistr!
Mein Gott, Ihr seid ein Magier und kein Magister.
- Co to sakra znamená, mistr?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Důvod mé dnešní cesty sem, je zajistit jim vynikajícího mistra.
Ich bitte Sie, werden Sie ihr Lehrmeister.
Svěřil mi ji můj mistr Blaise.
Mir anvertraut von meinem Lehrmeister Blaise!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
taneční mistr
Tanzmeister
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můj taneční mistr byl z Braavosu.
Mein Tanzmeister war aus Braavos.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit mistr
206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl tam šachový mistr také mistr Podvodů..
Der eine ein Schachmeister, der andere ein Betrüger.
Jsi mistr stavitel, nebo mistr řezník?
Bist du Baumeister oder Schlachter?
Du bist die Schwindlerin.
Stavební mistr z Newarku.
Vormann auf dem Bau in Newark.
Der Gouverneur ist erledigt.
- Ich habe vom Besten gelernt.
- Dann ist er also hier. Und?
Mistr královských zábav, pane.
Er ist der Napoleon des Verbrechens.
Der erste unter den Einzigartigen.
Der Bürgermeister ist beschäftigt.
Dieser Mann war früher ein Karatemeister.
Kleiner Ausbrecherkönig, was?
Ah, da ist er, der Angeber.
Möchtest du Kung-Fu lernen?
Ich bin ein Meisterbauer.
Mit Ihrem Abschluss in Theater und Weltsprachen?
Was sagen Sie denn, Mr. Johnson?
Du bist wie ein Puppenspieler!
Ich bin im Warten sehr gut.
Ale tady, Mistr 21vyhrál!
Aber der Supermann hier hat abgeräumt!
Mistr střílení do papíru?
Künstler im Papier treffen?
Mistr převleků se vrátil.
Der Verwandlungskünstler ist wieder da!
Amatér, profík nebo mistr?
Amateur, Profi oder Weltklasse?
Schau, ich weiß, was ich bin.
Ať přijde mistr popravčí!
Slavný mistr mezi zloději,
Er ist der Freund der Armen.
Zeig ein wenig mehr Respekt.
Byl v nich šachový mistr a mistr podvodů..
Der eine ein Schachmeister, der andere ein genialer Trickbetrüger.
Evropský parlament - mistr v mnohojazyčnosti
Das Europäische Parlament – Spitzenreiter in Sachen Mehrsprachigkeit
Alter, der ist doch 'ne Maschine.
Er ist heute wieder in der Gewinnerzone.
Myslí si, žeje mistr světa.
Er hält sich schon für den Weltmeister.
Á, zase přišel Mistr citátů.
Du nun wieder, Mr. Zitierfähig.
Zrovna se objevuje opilý mistr.
- Bei dem betrunkenen Kämpfer.
Tvůj taneční mistr, Syrio Forel.
Dein Tanzlehrer, Syrio Forel.
Musíte být mistr při výsleších.
Das Verhören muss Ihnen sehr liegen.
Jsi mistr světa v onanování!
Du bist der König der Wichser!
Mistr světa je, strejdo Pate.
Weltmeister ist er, Onkel Pat.
Nejsi ani mistr stavitel, viď?
Du bist nicht mal ein Meisterbauer, stimmt's?
- Was ist mit dem alten "Mäustro"?
Ehemaliger Vorsitzender von Warner Bros.
- Ne, já jsem fotbalový mistr.
- Nein, ein Fan von Juventus.
Und sie hatte eine kleine Überraschung für mich.
Jasně, Marty Deeks, mistr komunikace.
Ja, Marty Deeks, der große Sprecher.
Samozřejmě, je v tom mistr!
Protože mu došel mistr Peníz.
Weil ihm die Monets ausgegangen waren.
Mistr stavitel tě nebude sledovat.
Der Meistererbauer wird nicht folgen.
Předstírej, že jsem tvůj mistr.
- Den würde ich niemals küssen.
Du bist Expertin für solche Aktionen.
Mistre, potrebujeme vaše šikovne ruce.
Die Fugu-Geschichte ist wahr.
Jsem mistr v ptačím tanci.
Ich tanze einen durchschnittlichen Ententanz.
Ale mistr Zen praví:"Uvidíme"
Zwei Jahre später stürzt er vom Pferd und bricht sich das Bein.
Smrdíš jak mistr světa židů!
Der stinkt ja wie ein Weltmeister, der Jude da!
Je to mistr popletených metafor.
Er ist sowas wie der "Kapitän vermischter Metaphern".
Ať ti mistr ukáže sklady.
Er soll Euch zeigen, was er hat.
Ale jsem tvůj mistr. - Dobře?
Aber ich bin deine Herrin, okay?
Jsem mistr převleků nebo ne?
Ich kann mich eben verkleiden.
- Jsem národní mistr v šermu.
- Ich bin Landesmeister im Fechten.
Připadám si jako mistr Miyagi.
Ich fühle mich wie Mr. Miyagi.
Jo, teď nastupuje mistr světa.
He, wir haben den Weltmeister.
- Mistr se o tebe postará.
Der Großmeister wird dich behandeln.
KDE TRAVIS PRACUJE JAKO MISTR.
WO TRAVIS AUFSEHER bei EINER MÜHLE IST.
Neslyšeli jste co Mistr řekl?
- Steht hier nicht so herum.
Nevadí. Já jsem mistr převleků.
Gut, dass ich ein Verkleidungskünstler bin.
Mistr nás nechává pečlivě cvičit.
Er hat uns befohlen weiterzuüben.
Dovol, aby tě mistr něco naučil.
Urozený pán z Charlestonu a mistr čtverylky.
Ein Jet Set-Typ, der die Charleston-Quadrillen anführt.
Hej, Lin, co je to "mistr"?
Lin, und was ist 'n Aufseher?
Třetí den jsem tu mistr místo vás.
Am dritten Tag habe ich Ihren Job.
Clubber Lang, mistr světa v těžké váze!
Clubber Lang, der Schwergewicht-Weltmeister!
- Přijde Mistr a vybuduje nový svět.
- Er kommt, um sein Reich zu errichten.
Ty jsi ten mistr v plavání.
Du bist der Meisterschwimmer.
Pan Bohannon je bývalý mistr otroků.
Mr. Bohannon war früher mal Sklavenhalter.
Jsem Juan Castillo. Jsem mistr v potápění.
- Ich bin Juan Castillo, Tauchlehrer.
Tvůj mistr tě učil bojovat s harpunou?
Hat dir dein Sensei nicht gezeigt, wie man gegen einen Speer kämpft?
Skvělý mistr, ale nikdy nepochopil princip ventilace.
Ein guter Handwerker, aber wie Belüftung funktioniert, hat er nie verstanden.
Okázalý mistr nečisté hry s kolébavou chůzí.
Dieser verdammte Falschmünzer und Falschspieler.
Myslel sis, jakej nejsi mistr světa, co?
Hast dir einfach zu viel zugetraut.
Největší mistr meče v dějinách ohnivého národa.
Der größte Schwertmeister und Schwertschmied in der Geschichte der Feuernation.
Myslel si, že je mistr sveta.
Er dachte, er könnte General Electric übernehmen.
Byl jsem tam, když Mistr Jošimura zemřel.
Der Zufall wollte es, dass ich Yoshimuras Tod miterlebte.
Vy budete jistě velký mistr Mai!
Ihr seid wohl Großmeister Mai!
Můj mistr říkal, že tě potkám.
Unser Priester sagte, ich würde dir begegnen.
Jeden hráč je "mistr" hry, anebo dozorce.
Er oder sie kontrolliert die Welt und sagt den Spielern, was sie erleben.
Zanedlouho mu Mistr dá své požehnání.
Der Großmeister wird ihm bald seinen Segen geben.
Poslouchej, Velký Mistr ti dal svoje požehnání..
Jetzt pass mal gut auf. Der Großmeister gab dir seinen Segen.
Mistr stavitel Krágl zablokuje Ten říše spasitel
Der Meisterbauer besiegt den Kragle
Vím, kdo je to mistr stavitel.
Ähm, immerhin weiß ich, was ein Meisterbauer ist.
Doprdele, Lasse, jsi mistr ve žvanění volovin.
Lasse, du bist super im Quatschen.
Ale já jsem na vztahy mistr.
Aber ich bin sehr gut in Beziehungssachen.