Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Daniel potřeboval na poslední chvíli trochu postrčit, tak jsem něco ukradla mistryni manipulace.
Daniel brauchte einen kleinen Anreiz in letzter Minute, also habe ich mir etwas bei der Meisterin der Manipulation abgeguckt.
Esther je mistryně v umění posednutí.
Esther ist eine Meisterin in der Kunst der Inbesitznahme.
Není ani žádná šance, že by se stala mistryní Francie, a ještě skončí jako stará panna.
Sie wird niemals französische Meisterin und bleibt auch noch ledig sitzen.
A, tady je ten, co porazil mou dvojnásobnou mistryni Francie.
Der Mann, der meine zweifache französische Meisterin geschlagen hat.
Neboť neumím nic z těch dovedností, ve kterých ty jsi mistryní.
Denn ich weiß noch nichts von der Kunst, in welcher du Meisterin bist.
Jsi mistryně v lhaní a podvádění.
Du bist ja zu einer Meisterin im Lügen und Tricksen geworden.
Slečno Leprince-Ranguéeová, Obhajujete titul francouzské mistryně už potřetí, a navíc, mezi stěnami firmy Japy, všichni největší významní klienti této značky sem dostali speciální pozvání,
Mlle Leprince-Ringuet, Sie verteidigen Ihren Titel als französische Meisterin zum 3. Mal, und das in den vier Wänden des Hauses Japy.
Hat von der Meisterin gelernt.
Meisterinnen in Koppo und Aikido.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
mistryně světa
Weltmeisterin
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tři kola po pěti minutách nás dělí od mistryně světa roku 1959.
Noch drei Runden von je 5 Minuten bis zur Krönung der Weltmeisterin 1959.
Máš tolik hrdosti, že jediná žena, která pro tebe bude dost dobrá, je mistryně světa.
Du bist so überheblich, dass du nur eine Weltmeisterin nehmen würdest!
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "mistryně"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Schachweltmeister der Frauen
Meisterinnen in Koppo und Aikido.
Jsem mistryně světa ve žvejkání.
Ich bin Juniorenweltmeisterin im Kaugummikauen.
Bojím se, že Mistryně Gallia má pravdu.
Ich fürchte, Meister Gallia hat recht.
Nepodceňuj zápěstí mistryně v jeho řezání.
Unterschätze bloß nicht das Handgelenk der Gewinnerin!
Děkuji, ale v loňské sezóně jsem získala titul mistryně.
Letzte Saison gewann ich darin die Meisterschaften.
Mistryně Tygřice čelí ocelovým pažím a jejich smrtelným nožům.
Meister Tigerin. Stell dich dem Eisernen Ochsen und seinen Todesklingen.
Normálně jsem Mistryně rychlosti, ale na tomhle není nic normálního.
Ich bin der Meister der Schnelligkeit, normalerweise, aber es gibt hier dran nichts Normales.
A za rok a půl boxuje o titul mistryně světa, a tys to zařídil.
Anderthalb Jahre später kämpfte sie um die Weltmeisterschaft. Das hast du erreicht.
Tři kola po pěti minutách nás dělí od mistryně světa roku 1959.
Noch drei Runden von je 5 Minuten bis zur Krönung der Weltmeisterin 1959.
V Japonsku jsi docela známá jako mistryně Hong Kongských bojových umění.
Du bist sogar hier bekannt, weil du damals das Turnier in Hong Kong gewonnen hast.
Máš tolik hrdosti, že jediná žena, která pro tebe bude dost dobrá, je mistryně světa.
Du bist so überheblich, dass du nur eine Weltmeisterin nehmen würdest!