Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- To mi neříkej, nebo se postarám, aby to tomuhle mizerovi prošlo.
Sag sowas nicht, sonst sorge ich womöglich dafür, dass der Kerl entwischt.
Sakra, ten mizera je rychlejší než pes Walta Flanagana.
Verflixt, der Kerl ist schneller als der Hund von Walt Flanagan.
- Toho mizeru jsem hledat tři roky.
Diesen Kerl hab' ich 3 Jahre gesucht
U Freyi a všech bohů, Bjorne. Teď už jsi velkej mizera.
Freya und all die Götter, Bjorn, du bist jetzt ein großer Kerl.
Leroy Brown, největší mizera na celým hřbitově!
Leroy Brown, der schlimmste Kerl auf dem ganzen verdammten Friedhof!
Že takový dobrý chlap jako vy má čas na mizeru jako jsem já.
Ein guter Kerl wie Sie hat Zeit für solch einen schlechten Kerl wie mich.
Není to ten mizera s obrovskými vejci?
Ist das nicht der Kerl mit den riesigen Eiern?
A jestli do něj ten mizera šťourá, chci vědět, co je zač.
Wenn der Kerl reinsticht, will ich wissen, wer er ist.
Du bist so ein harter Kerl!
Er ist der böse Kerl, nicht wahr?
92 weitere Verwendungsbeispiele mit "mizera"
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aber er lebt für das Department.
Drahoušku, on není mizera.
Je Hommel opravdu mizera?
Ist Hommel ein schlechter Mann?
- Also bin ich nichts wert?
Du bist doch ein Lumpenhund, du!
- So schlimm ist er nicht.
-Ten mizera je přitažlivý?
Der verlogene Reporter ist attraktiv?
Der Scheißkerl stört uns.
Er lügt wohl, der alte Knauser.
Du warst immer so ein unglückliches Kind.
Du bist vielleicht ein Hurensohn.
Podívejte, já jsem mizera.
Hören Sie, ich bin ein Versager.
Er war richtig lausig in der Kiste.
Wo ist der kleine Scheißer?
Je to nanicovatej mizera.
Er ist ein total nutzloser Mensch.
Je to nanicovatej mizera.
Wir haben dich durchschaut.
Hnusnej mizera s kondomem!
Ten malý mizera něco zavětřil.
Dieser Jagdhund hat eine Spur aufgenommen.
To si ten mizera odskáče.
Nein, dieser Typ da ist tot.
Jednou tě ten mizera podrazí.
- Habe ich das nicht immer gesagt?
Also ist Walter ein böser Bub, und?
Ten mizera vystřelil na dědu!
Dieser Hundesohn schoss auf Großvater!
-Manžel je mizera, nebo co?
Gehört dein Mann zu den Bösen?
- Ten mizera nám ukradl vítr!
Já jsem ale mizera, bejby!
Ich bin der Geilste, Baby!
Ten Iceman je pěknej mizera.
Dieser Ice Man ist nur Dreck.
- Připadám si teď jako mizera.
-Jak můžeš být takový mizera?
Ich soll einen Artikel schreiben.
Ten mizera mě celýho ušpinil.
Dieses Arschloch hat mich völlig eingesaut.
Sie sind nur ein Schläger, ein Gauner!
- To je ten mizera Julian?
- Ist das diese miese Ratte Julian?
Sebevědomý mizera, který mě sekýruje.
Er schubst mich herum, Vic ist böse!
Není pochyb, že je to mizera.
Er ist nicht nur ein Wasserträger.
Je to mizera, mělo mě to napadnout.
Bei dem Typ hätte ich es wissen müssen.
Neviděl ji deset let, protože byl mizera.
10 Jahre lang sprach er nicht mit ihr. Weil sie so schrecklich war.
Chceš, abych se cítil jako mizera.
Ich komme mir wie Abschaum vor.
Ten mizera, teď se v tom nevyznám.
Nevěděla jsem, že jste takový mizera.
Ich wusste nicht, dass du der Penner sein würdest.
Ten mizera Huerta to tu vybílil.
Dieser Huerta machte reinen Tisch.
Dustin, ten mizera z temné čtvrti.
Ah, Dustin, der böse Bube aus dem zwielichtigen Viertel.
Budu se klidně chovat jako mizera!
- Ich benehme mich ungehobelt.
Já vím, kde ten mizera zítra bude.
Ich weiß, wo der Partycrasher morgen sein wird.
Kriste, Langu, kde je ten mizera?
- Herrgott. Wo ist der Schütze?
Dobře, teď si jen připadám jako mizera.
Alles klar, nun, ich fühle ich mich wie ein Absatz.
Chci tě varovat, je to mizera.
Ich warne dich: Er ist ein übler Bursche.
Učitel filosofie, největší mizera, zvrhlík a hajzl.
Der gemeinste, fieseste, mieseste Philosophielehrer ganz Frankreichs.
Možná jsem vul, ale ne mizera.
Vielleicht bin ich ein Arschloch, aber kein Drecksack.
Lyonse nepamatuju, ale Spakowského ano, hrozný mizera.
Lyons kannte ich nicht mehr, Spakowsky war noch da.
Mizera Houlihan má svoji vlastní oddělenou kolonku.
"Snipes Houlihan" - er bekam seine eigene separate Spalte.
Byl jsem mizera, jednou ti to řeknu
Ich war 'n mieses Stück. Irgendwann werde ich's dir erzählen.
- Cítím se kvůli tomu jako mizera.
Ich fühle mich Scheiße deswegen.
Darebák, možná. Mizera a ničema. To přiznávám.
Ein Schelm, vielleicht, ein Spitzbube oder ein Schuft, das räume ich ein.
Snad se při tom ten mizera taky sám pořezal.
Hoffentlich hat sich dieser Schweinehund selbst etwas Schaden zugefügt.
Já vím, kdo jste vy, Todde. Jste malej mizera.
Ich weiß, wer du bist, Todd, du beschissenes Stück Dreck.
No, ty přeci jsi nabručený panovačný starý mizera.
Nun, Sie sind ein schwieriger, schrulliger alter Kauz!
Na to, že je mizera, žádný lék neexistuje.
Es gibt kein Heilmittel dafür, eine Fotze zu sein.
Poslal tě ten mizera Halil hlídat jeho barák?
Hat dich der Depp von Halil geschickt um auf sein Haus aufzupassen?
Jestli ten mizera Terl začne moc žvanit, nechte ho rozprášit.
"Wenn der verfluchte Terl versucht, sich da rauszureden, vaporisieren Sie ihn auf der Stelle.
Tak ty jsi ten mizera, co mi krade noviny.
Du bist also der Hurensohn, der meine Zeitungen stiehlt.
- Ten mizera, o co se to vlastně snaží?
Tak tady je ten mizera, co nezvedá telefony.
Wenn das nicht der Typ ist, der nicht zurückruft.
Protože se z tebe stal arogantní, egocentrický, a povýšenecký mizera.
Weil du ein arrogantes, egozentrisches, herablassendes Arschloch geworden bist.
Vidíš, nemůže to být takový mizera, jak všichni tvrdí.
Siehst du, er kann nicht so schlimm sein, wie alle sagen.
Řekla jsem mu, že je starej blbej mizera.
Ich hab ihn einen miesen alten Schafskopf genannt.
Mizera, chtěl udělat dohodu s jedním mým klukem.
Der Sack wollte sich in 'nen Deal mit 'nem Boxer einmischen.
A já jsem byl mizera, že jsem jí to neřekl.
Es war falsch von mir, ihr es nicht zu sagen.
Metropoliský, nechvalně známý mizera, a sebe prozrazující zloduch, Oliver Queen.
Metropolis' berüchtigten Bad Boy und anerkanntem Ordnungshüter, Oliver Queen.
Ne, jen úplný mizera by svou ženu podrobil rozvodu.
Du willst sicher deine Wohnung wiederhaben.
Páni, Ashton Kutcher byl v tom filmu fakt mizera, co?
Mann, dieser Ashton Kutcher war echt ein Schleimbeutel in dem Film, was?
Není to jediný mizera, zasloužící si dnes v noci krev.
Nicht der einzige Wicht, der heute Nacht Blut verdient.
Nechtěl jsem, aby sis myslel, že jsem mizera, když šoustám Lynette.
Du solltest nicht schlecht von mir denken, weil ich Lynette gebumst hab.
Jdu říct tvým sestrám, že tenhle mizera co nevidět vystřelí ven.
Ich werde mal deinen Schwestern erzählen, das dieser böse Junge dabei ist herauszutauchen.
Ashur dokázal nemožné a objevil, kde se ten hnusnej mizera ukrývá.
Ashur hat das Unmögliche geschafft und den geheimen Aufenthaltsort des Schurken entdeckt.
Myslí si, že jsi mizera a já že nedokážu udělat dospělé rozhodnutí.
Er glaubt, dass du ein Windhund bist und ich keine erwachsene Entscheidung treffen kann.
Kdybych se nechoval jako mizera, nemohl by sem přijet jako velkej hrdina.
Hätte ich nicht den Bösen gemimt, hätte er nicht als Held hier aufkreuzen können.
Po 20 letech u Pařížské opery má ten mizera Claudin tu drzost spáchat vraždu.
Nach 20 Jahren an der Oper begeht dieser armselige Claudin einen Mord.
Ten mizera už na nás chudácích vydělal přes 1 200 dolarů v úpisech.
Er hat schon Schuldscheine uber mehr als 1 200 Dollar von uns.
Ten mizera mi řekl, že se musím spokojit s Niagarskými vodopády.
Er hat mir gesagt, es wären nur die Niagara-Fälle.
Aha, tak já jsem mizera, co vám nestojí za kloudný slovo?
Oh, bin ich Ihnen etwa nicht gut genug zum Reden?
Mizera myslel, že se přede mnou schová, ale to se přepočítal.
Der kleine dachte, er kann sich vor mir verstecken, aber das konnte er nicht.
Můj starej je tlustej, línej mizera a podvádí mě v jednom kuse.
Mein Mann ist ein fetter, fauler Penner und er betrügt mich andauernd.
Vždycky jsem věděl, že jsi mizera, ale tohle už je vrchol.
Meinen Sie, Kommissar? Ein Mann sollte wissen, was Ehre ist.
Ale dokázala jsem to a ty se ke mně nechovej jako mizera jen proto, že máš strach.
Aber ich habe es nun mal geschafft und du kannst mich nicht einfach wie Dreck behandeln, nur weil du Angst hast.
A to se stává, když je zločin tak ohavný a známý, že každý v komunitě je už přesvědčen, že je ten mizera vinnej.
Und das ist meistens der Fall, wenn die Straftat einfach zu entsetzlich und so publik geworden ist, dass bereits jeder in der Gemeinde den armen Teufel schuldig gesprochen hat, für das Verbrechen.
Ano, a ty jsi ten mizera, který mě k tomu dohnal který mi to bude ve dne v noci připomínat, dokud neumřu!
Du hast mich dazu getrieben. Du sorgst dafür, dass es so weitergeht.
Kdykoliv by se romský koňský handlíř pokoušel přirazit si pár euro navíc za každé kopyto, objevil by se mizera, výběrčí daní v buřince, a požadoval by jednu z končetin toho nebohého zvířete jako daň pro předsedu Barrosa.
Jedes Mal wenn ein Roma-Pferdehändler versuchen würde, ein paar mehr Euro für ein Bein zu fordern, wäre ein sündiger Steuereintreiber mit Bowlerhut zur Stelle und würde ein Bein des bedauernswerten Tieres als Tribut an Präsident Barroso fordern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte