Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mobilní telefon&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mobilní telefon Handy 98 Mobilfunk 21 Funktelefon 7 Mobilfunktelefon 1 Mobiltelefon
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

mobilní telefonHandy
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Avšak to se týká i dalších forem obchodování na dálku (např. prostřednictvím mobilních telefonů).
Dies gilt aber auch für andere Formen des Fernabsatzes (zum Beispiel über das Handy).
   Korpustyp: EU DCEP
Byl tam vybitý mobilní telefon, nějaký papíry, odpadky.
Da war ein totes Handy, einige Papiere, Müll.
   Korpustyp: Untertitel
Na jedné straně máme spojení mezi nabíječkou a mobilním telefonem.
Auf der einen Seite haben wir die Verbindung vom Ladegerät zum Handy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vypněte prosím své mobilní telefony, pagery a pocit hanby.
Bitte schaltet eure Handys, Pagers und die Scham-Sinne aus.
   Korpustyp: Untertitel
Biram a jeho kolegové byli drženi v izolaci, byli biti a byly jim zabaveny mobilní telefony.
Biram und seine Kollegen wurden in Einzelhaft gehalten, sie wurden geschlagen und ihnen wurden ihre Handys weggenommen.
   Korpustyp: Zeitung
Mark měl neoprávněný mobilní telefon a lidé, kterým volal, jste byli jen vy dvě.
Mark hatte ein unzulässiges Handy, Und die einzigen die er damit anrief, sind sie zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Přesto jsou skoro všechny mobilní telefony, zařízení pro tísňová volání a podobné přístroje nabízeny převážně za velmi vysoké ceny.
Allerdings werden fast sämtliche Handys, Notrufknöpfe und ähnliche gadgets prinzipiell sehr teuer angeboten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Všechny mobilní telefony v této oblasti máme pod dohledem
Alle Handy und Radiosignale in dieser Gegend werden abgehört
   Korpustyp: Untertitel
Důrazně bych doporučil přestat používat mobilní telefony a videopřehrávače.
Ich würde empfehlen, auf Handys zu verzichten.
   Korpustyp: EU DCEP
Myslím ten pocit viny. Že jsem viděla mobilní telefon a reagovala, jako by to byla zbraň.
Sie wissen schon, mit der Schuld, ein Handy gesehen und "Waffe" reagiert zu haben.
   Korpustyp: Untertitel

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "mobilní telefon"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Druhé číslo je mobilní telefon.
Das zweite ist eine Handynummer.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je web a mobilní telefon.
Auf unserer Website finden Sie die Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud tedy máte mobilní telefon, tak proč jste ho nepoužila?
Wenn Sie eins besitzen, warum haben Sie es nicht benutzt?
   Korpustyp: Untertitel
20,30h - Asistent se už chystá zavřít za sebou kancelář, když najednou zvoní mobilní telefon.
„Sein Koffer war verloren gegangen und er brauchte eine Krawatte für die Plenarsitzung“, erzählt ein Assistent.
   Korpustyp: EU DCEP
- Máš mobilní telefon? - Ne. Odteď nebudeš mluvit, dokud nebudeš tázán, jasné?
- Du sprichst von jetzt an nur noch, wenn du angesprochen wirst, haben wir uns da verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Strávím v autě víc času, takže asi budu potřebovat mobilní telefon.
Ich werde auch mehr im Auto unterwegs sein also brauche ich vermutlich eins von diesen Mobiltelefonen.
   Korpustyp: Untertitel
poskytování jiných přenosných zařízení, jako je telefon smartphone, telefon – osobní digitální asistent (PDA), které umožňují mobilní připojení k internetu pro pracovní použití,
Bereitstellung anderer tragbarer Geräte wie Smartphone, Persönlichen Digitalen Assistenten (PDA), die einen mobilen Internetanschluss zur geschäftlichen Nutzung ermöglichten,
   Korpustyp: EU
Zajistili jsme, že pokyny v oblasti poradenství zákazníkům o roamingovém přístupu k internetu přes mobilní telefon budou transparentnější.
Wir haben die Leitlinien zur Information der Kunden über den Zugang zu mobilem Internet Roaming transparenter gemacht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Občané cestující v rámci Unii budou moci svůj mobilní telefon používat za přijatelné a jasně stanovené ceny.
Die EU erwägt eine umfassende Meerespolitik zu entwickeln, die politische und rechtliche Maßnahmen, die die Meere betreffen, besser koordinieren und aufeinander abstimmen soll.
   Korpustyp: EU DCEP
Nemůžeme se mu dovolat na mobilní telefon. Zavolali jsme vám, protože jste jediná osoba, kterou nám poskytl jako kontaktní osobu.
Er ist nicht zu erreichen, und Sie sind die einzige Kontaktperson, die er angegeben hat.
   Korpustyp: Untertitel
To je absolutní světový rekord a s tím, jak ceny za roaming klesají, přináší těm občanům, kteří používají mobilní telefon, svobodu.
Das ist ein absoluter Weltrekord und die sinkenden Roamingpreise ermöglichen den Mobilfunknutzern von der Kommunikationsfreiheit zu profitieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zákazník, který oznámil, že nepožaduje automatické zasílání zpráv na mobilní telefon, má právo kdykoli bezplatně požádat domovského poskytovatele, aby tuto službu opět začal poskytovat.
Hat ein Kunde dem Heimatanbieter mitgeteilt, dass er keine automatische Kurznachricht erhalten will, so kann er jederzeit vom Heimatanbieter kostenlos verlangen, diesen Dienst wieder bereitzustellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Od nynějška si budou evropští občané při návratu ze zahraniční dovolené nebo služební cesty pamatovat, že za jejich nižší účet za mobilní telefon může EU.
Nach einer Urlaubs- oder Geschäftsreise im Ausland werden sich europäische Bürgerinnen und Bürger von nun an daran erinnern, dass sie ihre niedrigere Mobiltelefonrechnung der EU zu verdanken haben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Náklady na mobilní telefon a SIM kartu nesouvisejí s provozem a měly by být ze všech kalkulačních vzorců velkoobchodních služeb ukončení hlasového volání vyloučeny.
Die Kosten für das Endgerät und die SIM-Karte sind verkehrsunabhängig und sollten in kein Kostenrechnungsmodell für Anrufzustellungsdienste auf der Vorleistungsebene eingerechnet werden.
   Korpustyp: EU
upozorňuje, že videohry je možné hrát na různém vybavení, jako jsou herní konzoly, osobní počítače, stále častěji však i na mobilních zařízeních, jako je mobilní telefon;
nimmt zur Kenntnis, dass Videospiele auf unterschiedlichen Plattformen gespielt werden können, zum Beispiel auf Spielkonsolen und Personalcomputern, jedoch auch zunehmend auf mobilen Geräten, wie zum Beispiel Mobiltelefonen;
   Korpustyp: EU DCEP
používání internetu k objednání telekomunikačních služeb (např. televize, širokopásmová přípojka, připojení pevné linky, mobilní telefon, doplnění peněz na předplacené telefonní karty),
Nutzung des Internets zur Bestellung von Telekommunikationsdienstleistungen (z. B. Fernsehen, Breitbandanschlüsse, Festnetz- oder Mobilfunkanschlüsse, Geldeinzahlung für Telefonguthabenkarten usw.);
   Korpustyp: EU
používání internetu k objednání telekomunikačních služeb (jako je např. televize, širokopásmová přípojka, připojení pevné linky, mobilní telefon, doplnění peněz na předplacené telefonní karty),
Nutzung des Internets zur Bestellung von Telekommunikationsdienstleistungen (z. B. Fernsehen, Breitbandanschlüsse, Festnetz- oder Mobilfunkanschlüsse, Geldeinzahlung für Telefonguthabenkarten usw.);
   Korpustyp: EU
Pokud by byl jinak tento finanční nebo objemový limit překročen, musí být na mobilní telefon nebo jiné zařízení roamingového zákazníka zasláno upozornění.
Die Kunden haben das Recht, ihre Betreiber anzuweisen, ihnen solche Mitteilungen nicht mehr zu senden, und können den Heimatanbieter jederzeit kostenlos anweisen, ihnen diesen Dienst wieder bereitzustellen.
   Korpustyp: EU
Elektronické peníze jsou jednoduše hotovost uložená v elektronické formě, ať už se jedná o internetový platební účet, předplacený účet na mobilní telefon, elektronický dárkový poukaz, elektronickou peněženku na platební kartě
E-Geld ist nichts anderes als in elektronischer Form gespeichertes Bargeld, sei es als Online-Guthabenkonto, als Mobiltelefonguthaben, als elektronischer Geschenkgutschein, als elektronischer Geldbeutel auf einer Bankkarte
   Korpustyp: EU DCEP
Zatímco videohry se obvykle kupovaly v obchodech a hrály se na pevném zařízení, na počítači nebo na hrací konzole, dnes mohou být hry hrány na mobilních zařízeních, jako je mobilní telefon.
Während Videospiele früher in Geschäften erworben und an einem festen Ort, d. h. an einem Computer oder einer Spielkonsole gespielt wurden, können sie jetzt auch auf mobilen Geräten, wie zum Beispiel Mobiltelefonen installiert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Jakým způsobem absorbuje lidské tělo elektromagnetická pole vysílaná nejrůznějšími přístroji a zařízeními, jako je rozhlasový a televizní přijímač, mikrovlnná trouba, mobilní telefon, antény mobilních operátorů nebo vedení vysokého napětí?
Wie reagiert der menschliche Körper auf die elektromagnetischen Felder, die von technischen Geräten ausgehen, wie z. B. Radios, Fernsehern, Mikrowellen, Mobiltelefonen, Sendemasten und Hochspannungsleitungen?
   Korpustyp: EU DCEP