Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=modla&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
modla Idol 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

modlaIdol
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Technologiea lidé, kteří napomohli jeho zrodu nejsounicvícnež jen falešné modly, kterévedouspolečnostkekatastrofě.
Technologie und jene, die sie hervorbrachten, sind nur falsche Idole, die die Gesellschaft in die Katastrophe führen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruku polož nad modlu, stiskni první a sedmé ze čtyř.
"Mit der Hand über dem Idol, drücke auf den 1. und 7. der "Vier".
   Korpustyp: Untertitel
Vaše Veličenstvo si vedlo výborně, když zakázalo tu příšernou římskou modlu.
Eure Majestät hat eine gute Arbeit begonnen, in der er das monströse Idol von Rom verbannte.
   Korpustyp: Untertitel
Byli jste oslepeni falešnou modlou, která vám zabránila strhnout tohle prohnilé město.
Man hat euch ein falsches Idol untergejubelt, um euch daran zu hindern, diese korrupte Stadt niederzureißen!
   Korpustyp: Untertitel
Vaše Veličenstvo si vedlo výborně, když zakázalo tu příšernou římskou modlu.
Eure Majestät hat eine gute Arbeit begonnen, indem er dieses monströse Idol aus Rom verbannte.
   Korpustyp: Untertitel
Sedíte si v těch křeslech, schováváte se za falešnou modlu, skrýváte své životy jeden před druhým.
Sie sitzen bequem in Sesseln unergründlicher Macht, versteckt hinter Ihrem falschen Idol, ausserhalb des Rechts, Ihr Leben voreinander verborgen.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "modla"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Cožpak nevidíte, že tahle modla vás neochrání?
Könnt ihr noch nicht verstehen, dass eure Götter euch nicht beschützen?
   Korpustyp: Untertitel
Však naše drahá profesorka je tvoje modla.
Du hängst am Rockzipfel unserer geliebten, alten Professorin.
   Korpustyp: Untertitel
A co to vlastně je, ta modla pozlátka?
Was bist du eigentlich, du eitler Götze Zeremonie?
   Korpustyp: Untertitel
Vaše modla se dnes chovala nějak neslušně, ne?
Der Mann hat dort heute wieder seine Show abgeliefert, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Ty nejsi jen modla pro lidi, kteří to potřebují, ty se s nima ženíš!
Du hast einen Fetisch für Benachteiligte und willst sie zur Frau nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale modla neustále hledala obrazové sekvence, které by definovaly jejího génia.
Aber die Ikone war noch auf der Suche nach Sequenzen, die seine Genialität zeigen sollten.
   Korpustyp: Untertitel