Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opravdu mají ve Švédsku všichni blonďaté vlasy a modré oči?
Haben wirklich alle blondes Haar und blaue Augen in Schweden?
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Rebecco, dáš mi ty modré papíry, prosím?
Rebecca, kannst du bitte das blaue Papier rausgeben?
Amerika zůstává těsně rozdělena na rudé státy (republikánské) a modré státy (demokratické).
Amerika bleibt gespalten in rote Staaten (Republikaner) und blaue Staaten (Demokraten).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kate Ellisonová měla světlé vlasy a modré oči.
Kate Ellison hatte blondes Haar und blaue Augen.
(DE) Paní předsedající, chtěl bych využít modré karty jen k jedné opravě.
Frau Präsidentin! Ich möchte die blaue Karte nur zu einer Richtigstellung nutzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Drahý kouzelníku, nevíte, kde bych našel takové malé modré lidi?
Verzeihung, weiser Mann? Haben Sie vielleicht kleine blaue Wesen gesehen?
Modrá tečka na dně komůrky musí být na stejné straně jako modré tlačítko .
Dabei muss sich der blaue Punkt unten an der Kammer auf der gleichen Seite befinden wie der blaue Knopf .
Alan možná občas selže, ale modré pilulky nikdy.
Alan enttäuscht manchmal, aber eine kleine blaue Pille niemals.
Modré přenosné pouzdro (Shuttle) je součástí tohoto balení pro přenos Vaší denní dávky alli.
Jeder Packung liegt eine blaue Transportbox (Shuttle) für die Aufbewahrung Ihrer Tagesdosis alli bei.
jestli měla modré oči a ted' má jedno modré a jedno hnědé?
Hatte sie vorher zwei blaue Augen und dann ein blaues und ein braunes?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
modré džíny
|
Bluejeans 2
|
Modré hory
|
Blue Mountains
|
Rulandské modré
|
Spätburgunder
|
Modré jezero
|
Blauer See
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bluejeans, keine Aufschläge.
Naposledy měl na sobě modrý pulover s dlouhým rukávem a modré džíny.
Zuletzt war er bekleidet mit einem blauen Sweatshirt und Bluejeans.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit modré
569 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bluejeans, keine Aufschläge.
Er wird in einem blauen Van sein.
- Ich versuch's mit der blauen Tür.
Ja, in einem blauen Hyundai.
Ein Mann in einer blauen Box.
Was bedeuten die rosa Kreuze?
Vidíte tyhle modré tablety?
Sehen Sie diese Tabletten?
"Hellblau und ovalförmig.
Dann trag doch die blauen.
Wie meine Augen, nicht wahr, Julo?
- Verwackelt und mit Blaustich.
Iss ja nicht die blauen Minzbonbons!
Das wollte ich damit sagen.
Er hatte stahlblaue Augen.
Ja, vielleicht Taubenblau.
Einmal in einer blauen Lagune.
Schauen Sie nach einem blauen Van.
Wir suchen nach einem blauen Auto.
Wegen meiner blauen Augen.
Siehst du die blauen Akten?
Eines dieser großen blauen Dinger!
Má ty neuvěřitelně modré, modré oči, zrzavé vlasy.
Sie hat diese unglaublichen blauen, blauen Augen, rote Haare.
Je to modré a kapátkovité.
Es ist bläulich und Pipetten-ähnlich.
Možná i vypuknutí modré chřipky.
Vielleicht sogar von einem Ausbruch eines Polizeistreiks.
Ach ano, jeho modré období.
Vložte modré jádro do Domlouvače.
Ladet den Kern in den Friedensstifter.
Jeho modré jádro bylo unikátní.
Sein blauer Kern war einzigartig.
Náš syn nemá modré vlasy.
George, unser Sohn hat keine blauen Haare.
-Jen modré. Pojďte všichni sem!
Můžete mi virem nahradit modré?
Modré kapsle v červené sklenici.
Die blauen Kapseln in der roten Flasche.
Červené kapsle v modré sklenici.
Rote Kapseln in einer blauen Flasche.
Proč mi nenabídnete tohle modré?
Warum nehmen wir nicht den da?
Ano. Máme modré a červené.
Ja, wir haben einen blauen und einen roten.
Vidíte ty malinké modré světýlka.
Sie sehen diese feinen blauen Strahlen.
Viděl bouři na modré obloze.
Er konnte den Sturm im blauen Himmel kommen sehen.
Jsou stejné, jako ty modré.
Das ist dasselbe wie das in navy.
Modré vesty ihned k mašině!
Einsatzablauf nach Rettungsplan!
An einer Lagune wollt' ich sein
Kašlu na ctění policejní modré.
Scheiß auf Loyalität zwischen Bullen.
- Harvey, nechci modré z nebe.
Ich verlange nichts Unmögliches.
Lasst uns doch raten, welche Farbe sie hat.
Čistý jak modré nebe, brácho.
Frei wie der Himmel, Bruder.
Und die blauen Straßen mit großen Zahlen?
-Jistě, pro lidi modré krve.
- Besonders für das edle Geschlecht.
To uvidíš. V modré složce.
- Schau rein, in der blauen Hülle.
Ne, mluvil o modré dodávce.
Nein, er sagte: "Schauen Sie nach einem blauen Van"
Nezapomeňte si koupit modré květy.
Vergessen Sie nicht, Indigolupinen zu kaufen.
Mám vám zavolat Modré anděly?
Soll ich den Abschleppdienst rufen?
Třetím aspektem je postup modré karty.
Der dritte Aspekt bezieht sich auf das Verfahren mit der blauen Karte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Odtáhněte modré držadlo až na doraz .
Klappen Sie den blauen Griff so weit wie möglich aus .
Ty drobné modré skvrnky v tvých očích.
Die kleinen blauen Punkte in deinen Augen.
Převeď modré poplašné kódy na Gaela.
Stellen Sie alle Schlüsselkodes auf Gael um.
Snesli by vám modré z nebe.
…ie würden Ihnen das Hemd direkt vom Rücken geben.
Pracoval pro FBI, vyšetřovali Modré templáře.
Er arbeitete bei der Untersuchung gegen die Blauen Templer mit dem FBI zusammen.
Pracoval s FBI, vyšetřoval Modré templáře.
Er arbeitete mit dem FBI, untersuchte die Blauen Templer.
Říkají tomu Legenda o Modré budce.
Sie nennen es die Legende der blauen Box.
"Dotkněte se svazku modré šalvěje spletenou slámou.
"Gebundenen blauen Salbei mit geflochtenem Weizenstroh berühren.
U baru stojí chlap v modré košili.
An der Bar steht ein Kerl im blauen Hemd.
Ano, chtěl bych něco ve světle modré.
Ja, mir schwebt eine hellblaue Strickkrawatte vor.
Je to jen obličej v modré blůze.
Für Sie ist er doch nur irgendein Soldat.
Z toho budou pěkně modré modřiny.
Das hinterlässt sicher einen großen blauen Fleck.
Opakuji, je to palba modrých na modré.
Ich wiederhole, das ist freundliches Feuer.
Má kudrnaté tmavé vlasy a modré oči.
Mit lockigen Haaren und blauen Augen?
Kdo je ten chlápek v modré mikině?
Okay, wer ist das in dem blauen Pullover?
Nepokojné modré oči, čisté a pronikavé.
Seine durchdringenden klaren blauen Augen sind immer in Bewegung.
Pokud stále jdete, uvidíte modré nebe.
Wenn man nicht aufgibt, seinen Weg zu gehen wird man sein Ziel erreichen.
MINULÝ ROK Potlesk pro naše Modré ďábly!
Einen Riesenapplaus für unsere Blauen Teufel!
Ďábel v modré uniformě, vražedná podoba, brácho.
- Er ist sein Doppelgänger, Bro.
Stačí kliknout na to modré tlačítko.
Einfach auf den blauen Button klicken.
Spoustu času tráví v Modré laguně.
Ist oft am so genannten Bluebeard Reef.
Sezeň mi přístup k té modré kameře.
- Geben Sie mir die Wärmebildkamera.
Víš, kdo má tento rok modré Vánoce?
Weißt du, wer dieses Jahr die längste Nacht des Jahres haben wird?
Řekni lékárničce, že chceš modré tabletky.
Du sagst der Apothekerin, dass du die blauen Pillen willst.
Však víš, blond, šíleně modré oční stíny.
Du weißt schon, blond, megablauer Lidschatten.
Nikdy jsem neviděla nebe tak modré.
Ich habe noch nie einen so blauen Himmel gesehen.
Jediné, co zbylo, jsou modré chladící pytlíky.
Das Einzige hier drin sind die blauen Eispacks.
Tak jdi v té světle modré.
Nesnesl jsem jí modré z nebe?
Habe ich nicht Wunder vollbracht?
Můžete mi virem nahradit i ty modré?
Kann man die Blauen absetzen?
Nikdy nezapomenu na její modré oči.
Nie vergaß ich ihre blauen Augen.
Počkejte s nimi v Modré místnosti.
In den Blauen Saal mit ihnen.
Nenosí tvůj bratr náhodou modré semišové boty?
Ihr Bruder trägt nicht zufällig Wildlederschuhe?
Hraje na sax u Modré vrány
Also gehen wir heute aus?
Hej, ty v té modré košili.
Identifikovali jsme jeho vůz, modré malibu.
Er ist in einem hellblauen Malibu unterwegs.
Dáma v modré róbě s hvězdami?
Eine Dame in blauem Kleid mit Sternen.
Barva modré pozadí s bílým symbolem
Farbe blauer Grund mit weißem Symbol
Toto nařízení je součástí balíčku „Modré pásmo“.
Diese Verordnung ist Teil des Pakets „Blauer-Gürtel“.
Pozitivní (tmavě modré až světle červené zbarvení)
besteht Test (dunkelblau bis hellrot)
Kašli na trvalou a modré přelivy kostelnic.
Vergiss die ausgebrannten Wertvorstellungen und die konservative alte Damen-Einstellung.
Podívejte, jaké má nádherné modré oči.
Ja, kommen Sie herein und sehen Sie sich ihre schönen blauen Augen an.
Zavedla jsem je až k modré budce.
Ich habe sie zu dem blauen Häuschen geführt!
děsivé dámy z velké modré koule, Létavice!
Die schrecklichsten Drachen von der großen blauen Murmel, die Flügelnüsse.