Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
OBLASTI HRANIČÍCÍ S OBLASTÍ OČKOVÁNÍ, KDE SE PROVÁDÍ INTENZIVNÍ MONITOROVÁNÍ A DOHLED
AN DAS IMPFGEBIET ANGRENZENDE GEBIETE, IN DENEN EINE INTENSIVE ÜBERWACHUNG DURCHGEFÜHRT WIRD
MONITOROVÁNÍ FINANČNÍ INTEGRACE ECB navrhovala různé ukazatele pro měření stupně finanční integrace v eurozóně .
ÜBERWACHUNG DER FINANZMARKTINTEGRATION Die EZB hat verschiedene Indikatoren entwickelt , um den Grad der Finanzmarktintegration im Euro-Währungsgebiet zu messen .
Monitorování, vyhodnocení a přezkum
ÜBERWACHUNG, BEWERTUNG UND ÜBERPRÜFUNG
V příloze IV se odstavec nazvaný „Monitorování emisí jiných skleníkových plynů“ nahrazuje tímto:
In Anhang IV erhält der Absatz unter der Überschrift „Überwachung anderer Treibhausgasemissionen“ folgende Fassung:
„Monitorováním“ se rozumí „monitorování mezních hodnot emisí“, „monitorování činnosti“ a „monitorování celkového selhání funkce“;
„Überwachung“: (siehe auch „Emissionsschwellen–überwachung“, „Leistungsüberwachung“ und „Überwachung auf Totalausfall“)
Podávání zpráv a monitorovánÍ (170)
Berichterstattung und Überwachung (170)
Otázkou zůstává, zda by bylo možné provádět účinné monitorování.
Es ist unklar, ob eine effektive Überwachung möglich wäre.
veškerá narušení způsobená monitorováním musí být omezena na minimum,
Störungen durch die Überwachung sind möglichst gering zu halten.
Činnosti údržby mimo jiné zahrnují kontroly, monitorování, zkoušky, měření, výměny, seřizování a opravy.
Zu den Instandhaltungstätigkeiten gehören u. a. Inspektionen, Überwachungen, Tests, Messungen sowie Austausch-, Einstellungs- und Reparaturarbeiten.
OBLAST HRANIČÍCÍ S OBLASTÍ OČKOVÁNÍ, KDE SE PROVÁDÍ INTENZIVNÍ MONITOROVÁNÍ
AN DAS IMPFGEBIET ANGRENZENDES GEBIET, IN DEM EINE INTENSIVE ÜBERWACHUNG DURCHGEFÜHRT WIRD
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
I. USTANOVENÍ O PROVÁDĚNÍ PROGRAMU MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ
I VORSCHRIFTEN FÜR DIE PROGRAMMDURCHFÜHRUNG BEGLEITUNG UND BEWERTUNG
MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ, INFORMACE A KOMUNIKACE
BEGLEITUNG, BEWERTUNG, INFORMATION UND KOMMUNIKATION
V oddílu 4 „Monitorování a hodnocení“ se vkládá nový článek, který zní:
In Abschnitt 4 „Begleitung und Bewertung“wird folgender Artikel 59a eingefügt:
Partnerství zahrnuje přípravu, provádění, monitorování a hodnocení operačního programu.
Die Partnerschaft erstreckt sich auf die Vorbereitung, Durchführung, Begleitung und Bewertung des operationellen Programms.
Komise a členské státy zajistí účinnost fondu, zejména monitorováním, podáváním zpráv a hodnocením.
Die Kommission und die Mitgliedstaaten gewährleisten die Wirksamkeit des Fonds, insbesondere durch Begleitung, Berichterstattung und Evaluierung.
HLAVA VI ŘÍZENÍ, MONITOROVÁNÍ A KONTROLA
TITEL VI VERWALTUNG, BEGLEITUNG UND KONTROLLEN
MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ, INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ ČINNOSTI
BEGLEITUNG UND EVALUIERUNG, INFORMATION UND KOMMUNIKATION
Příslušné zúčastněné strany by měly být do tohoto monitorování vhodným způsobem zapojeny.
Die Interessenträger sollten in angemessener Weise an der Begleitung beteiligt werden.
Národní agentura příslušná pro provádění programu je také pověřena průběžným monitorováním a hodnocením tohoto programu.
Die für die Durchführung zuständige nationale Stelle ist auch für die laufende Begleitung und Bewertung des Programms zuständig.
ŘÍZENÍ, MONITOROVÁNÍ A KONTROLA
VERWALTUNG, BEGLEITUNG UND KONTROLLEN
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ist Doplňkové monitorování specifické pro děti a mladistvé Monitorování štítné žlázy:
se Zusätzliche Kontrollen während der Therapie speziell bei Kindern und Jugendlichen Kontrolle der Schilddrüsenfunktion:
25 ukončení současné léčby lansoprazolem je doporučena opatrnost a monitorování plasmatických koncentrací fenytoinu .
Bei Beginn oder Beendigung einer Lansoprazol-Therapie wird eine Kontrolle der Phenytoin -Plasmakonzentrationen empfohlen .
Doporučují se podpůrná opatření s častým monitorováním vitálních funkcí a důkladné sledování .
Eine unterstützende Behandlung mit häufiger Kontrolle der Vitalzeichen und sorgfältiger Überwachung ist angezeigt .
Odpadní sklo ze smíšeného sběru může vyžadovat monitorování častější.
Altglas aus Sammlungen mehrerer Materialien könnte häufigere Kontrollen erfordern;
Doplňkové monitorování specifické pro děti a mladistvé Monitorování štítné žlázy :
Zusätzliche Kontrollen während der Therapie speziell bei Kindern und Jugendlichen Kontrolle der Schilddrüsenfunktion :
Jiným důležitým krokem vpřed, pokud jde o monitorování a záruky, je nezávislý úředník pro ochranu údajů.
Der unabhängige Datenschutzbeauftragte ist ein weiterer wichtiger Fortschritt in Bezug auf Kontrolle und Garantien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nicméně , stejně jako u kterékoli jiné farmakologicky aktivní látky , je indikována symptomatická léčba s častým monitorováním vitálních funkcí a pečlivým sledováním pacienta .
Doch wie bei allen pharmakologisch wirksamen Substanzen wäre in einem solchen Fall eine symptomatische Behandlung mit häufiger Kontrolle der Vitalfunktionen und sorgfältiger Überwachung des Patienten indiziert .
Monitorování je v tomto ohledu legitimním parlamentním nástrojem.
Kontrollen stellen in diesem Zusammenhang ein legitimes parlamentarisches Instrument dar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Samotné přerušení léčby přípravkem Viraferon k obnovení narušené funkce štítné žlázy nevede (viz také Děti a mladiství, Monitorování štítné žlázy).
n Therapie aufgetretene Schilddrüsendysfunktion nicht rückgängig gemacht werden (siehe auch Kinder und Jugendliche, Kontrolle der Schilddrüsenfunktion).
Je tudíž doporučeno monitorování sérových hladin jiných léčivých přípravků užívaných během prvního týdne eradikační léčby .
Aus diesem Grund wird eine Kontrolle der Serumspiegel anderer Arzneimittel während der 1-wöchigen Therapie empfohlen .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Specializovaná prováděcí struktura je odpovědná za monitorování projektů a společných operačních postupů, aby mohla zajistit zavedení celého projektového cyklu.
Der speziellen Durchführungsstelle obliegt die Beobachtung der Projekte; zur Organisation und Verwaltung des vollständigen Projektzyklus werden gemeinsame Arbeitsverfahren bestehen.
EULEX KOSOVO plní svůj mandát v plné spolupráci s programy pomoci Evropské komise, a to monitorováním, poskytováním odborného vedení a poradenství, přičemž si ponechává určité výkonné pravomoci.
EULEX KOSOVO führt ihren Auftrag in uneingeschränkter Zusammenarbeit mit den Hilfsprogrammen der Europäischen Kommission durch Beobachtung, Anleitung und Beratung aus; gleichzeitig werden von ihr auch weiterhin Exekutivbefugnisse in einigen Bereichen wahrgenommen.
Například připomínky uvedené ve studiích o monitorování ryb předpokládají vztah mezi příčinami a důsledky, který není prokázán.
Beispielsweise wird bei den Beobachtungen aus den Fisch-Überwachungsprogrammen ein ursächlicher Zusammenhang angenommen, der nicht bewiesen ist.
Dodatečné financování systému monitorování cen ryb schválí rozpočtové orgány do září.
Noch einmal, zusätzliche Mittel für ein System zur Beobachtung der Preise für Fisch werden die Haushaltsbehörden bis September zur Verfügung stellen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
domnívá se, že navrhovaná agentura by měla mít za úkol dohlížet nad prováděním navrhované romské strategie EU, a to mimo jiné analyzováním a konsolidací údajů o právech Romů, monitorováním situace Romů v celé Evropě a přípravou návrhů podporujících jejich začleňování;
ist der Auffassung, dass es Aufgabe der vorgeschlagenen Agentur sein soll, die Umsetzung der geplanten Roma-Strategie der EU unter anderem durch Erhebung und Konsolidierung von Daten zu den Rechten der Roma und durch Beobachtung der europaweiten Situation der Roma sowie die Ausarbeitung von Vorschlägen zur Förderung der Einbindung der Roma zu überwachen;
Proto se doporučuje pravidelné monitorování výskytu mánie/ hypománie .
Daher wird eine regelmäßige Beobachtung hinsichtlich des Auftretens einer Manie / Hypomanie empfohlen .
Podobně se doporučuje pečlivé monitorování v ostatních případech poškození rohovky např. u pacientů s cukrovkou.
B. bei Patienten mit Diabetes mellitus, eine sorgfältige Beobachtung empfohlen.
Centrum by mělo rozšířit svoji působnost i na monitorování zneužívání látek ovlivňujících psychiku.
In den Zuständigkeitsbereich der Beobachtungsstelle sollte auch die Beobachtung von die Psyche verändernden Stoffen fallen.
K zajištění shody s tímto nařízení by členské státy měly zavést účinná opatření k monitorování a kontrole.
Um die Übereinstimmung mit dieser Verordnung sicherzustellen, sollten die Mitgliedstaaten wirksame Maßnahmen zur Beobachtung und Kontrolle treffen.
Mise plní své cíle mimo jiné prostřednictvím monitorování, odborného vedení, poradenství a odborného výcviku.
Die Mission erfüllt ihre Aufgaben unter anderem durch Beobachtung, Anleitung, Beratung und Ausbildung.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
monitorování voleb
|
Wahlprüfung
|
seizmické monitorování
|
Erdbebenwarnung
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit monitorování
1104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
monitorování a vykazování emisí.
er überwacht die Emissionen und erstattet entsprechend Bericht.
Monitorování tlaku v pneumatikách
Reifendruckkontrollsystem
systém monitorování a hodnocení.
ein Begleit- und Überprüfungssystem umfasst.
auditů, monitorování a hodnocení.
infolge von Rechnungsprüfungen, Monitoringmaßnahmen und Evaluierungen.
Monitorování na místě, víte?
Ein Kontrollbrunnen auf deren Firmengelände?
Schválení plánu pro monitorování a významných změn plánu pro monitorování
Genehmigung des Monitoringkonzepts und erheblicher Änderungen des Monitoringkonzepts
Proto vyžaduje velmi pečlivé monitorování .
Deshalb werden Sie sorgfältig überwacht .
druhým nedostatkem je mechanismus monitorování.
Der zweite Mangel betrifft den Überwachungsmechanismus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pouze za účelem monitorování [4]
Nur für Kontrollzwecke. [4]
přesnosti vlastní dané metodě monitorování;
Jede Sendung wird von qualifiziertem Personal sortiert.
Obsah a předkládání plánu monitorování
Inhalt und Übermittlung des Monitoringkonzepts
oddělení pro monitorování Evropské rady
Referat Aufsicht über den Europäischen Rat
ukazatel monitorování pro každý projekt;
Überwachungsindikator für jedes Projekt;
Schválení plánu pro monitorování emisí
Genehmigung des Monitoringkonzepts für Emissionen
Schválení změn plánu pro monitorování
Genehmigung von Änderungen des Monitoringkonzepts
Výkazy o zlepšení metodiky monitorování
Berichterstattung über Verbesserungen der Überwachungsmethodik
číslo verze plánu pro monitorování;
Nummer der Fassung des Monitoringkonzepts;
číslo verze plánu pro monitorování.
die Nummer der Fassung des Monitoringkonzepts.
Pacienti s kontraindikacemi monitorování radioaktivním indikátorem .
Patienten mit Kontraindikationen für eine quantitative Leckkontrolle mit Radionukliden .
Proč nepokračovat v přísném monitorování amerických výrobců?
Warum sollen wir die US-Erzeuger nicht weiterhin streng kontrollieren?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doplňkové monitorování specifické pro děti a mladistvé
Zusätzliche Kontrollen während der Therapie speziell bei Kindern und Jugendlichen
Víceletý program pro monitorování akčního plánu
Mehrjahresprogramm zur Verfolgung der Umsetzung von
jsou vybaveny zařízením pro nepřetržité monitorování zplodin;
mit einem System zur ständigen Emissionsüberwachung ausgerüstet sind, und
Účinné monitorování trhu si vyžaduje pravidelný
Die effiziente Marktüberwachung setzt einen regelmäßigen
Frekvence monitorování takrolimu je dána klinickou potřebou .
Die Häufigkeit der Blutspiegelbestimmungen richtet sich nach den klinischen Umständen .
Doporučení pro monitorování EKG a elektrolytů:
3 frequenzkorrigierten QT-Verlängerung (QTc) auf mehr als 500 msec.
Ke změnám metodiky monitorování se vyžaduje povolení
Änderungen der Überwachungsmethode erfordern eine Genehmigung
příjem, přidělení a monitorování příspěvku Společenství,
die Entgegennahme, Zuteilung und Beaufsichtigung des Gemeinschaftsbeitrags;
Předkládají všichni provozovatelé pravidelné zprávy o monitorování?
Legen die Betreiber regelmäßig Überwachungsberichte vor?
Monitorování po uvedení syntetického lykopenu na trh
Überwachungsprogramm nach Inverkehrbringen synthetischen Lycopins
Provádí se měření nebo monitorování těchto veličin:
Folgende Messungen oder Kontrollen sind durchzuführen:
plán pro monitorování nebyl schválen příslušným orgánem;
die zuständige Behörde hat das Monitoringkonzept nicht genehmigt;
plán pro monitorování schválený příslušným orgánem;
Das von der zuständigen Behörde genehmigte Monitoringkonzept;
Monitorování výkonnosti a podmínky pro výplatu
Leistungskontrolle und Kriterien für die Auszahlung
Monitorování a kontrola znečištění podzemních vod
Steuerung oder Eindämmung von Grundwasserverschmutzung
MONITOROVÁNÍ EMISÍ A POSUZOVÁNÍ DODRŽOVÁNÍ POŽADAVKŮ
EMISSIONSÜBERWACHUNG UND BEWERTUNG DER EINHALTUNG DER ANFORDERUNGEN
přesnost vlastní dané metodě monitorování a
inhärente Präzision der Überwachungsmethode und
Při monitorování opadu se použijí následující ustanovení.
Bei Durchführung der Streufallmessung gelten die folgenden Bestimmungen.
Cíli společného systému monitorování a hodnocení je:
Das gemeinsame Begleit- und Bewertungssystem zielt darauf ab,
Předkládají provozovatelé pravidelné zprávy o monitorování?
Legen die Betreiber regelmäßig Überwachungsberichte vor?
program Unie pro pozorování a monitorování Země
program Unie pro pozorování a monitorování Země
Erdbeobachtungs- und Überwachungsprogramm der Union
program Unie pro pozorování a monitorování Země
Europäisches Erdbeobachtungsprogramm
program Unie pro pozorování a monitorování Země
SBĚR ÚDAJŮ, MONITOROVÁNÍ ZDRAVÍ A INFORMACE
ERHEBUNG VON DATEN, GESUNDHEITSÜBERWACHUNG UND VERBREITUNG VON INFORMATIONEN
Sběr údajů, monitorování zdraví a předávání informací:
ERHEBUNG VON DATEN, GESUNDHEITSÜBERWACHUNG UND VERBREITUNG VON INFORMATIONEN
Testování, monitorování údajů a specifikace vozidel
Tests, Datenüberwachung und Fahrzeugspezifikationen
posouzení souladu v případě plánu monitorování;
Bewertung der Konformität des Monitoringkonzepts;
Provádí se měření nebo monitorování těchto veličin:
Die folgenden Messungen oder Überwachungen sollten durchgeführt werden:
Ukazatel monitorování za celé trvání projektu
Überwachungsindikator für die Laufzeit des Projekts
Vydání povolení / schválení plánu pro monitorování
Erteilung von Genehmigungen/Genehmigung von Monitoringkonzepten
Schválení změny plánu pro monitorování emisí
Genehmigung von Änderungen des Monitoringkonzepts für Emissionen
Globální monitorování životního prostředí a bezpečnosti (GMES)
Globale Umwelt- und Sicherheitsüberwachung (GMES)
Dodatečná ustanovení týkající se požadavků na monitorování.
Zusätzliche Bestimmungen in Bezug auf die Überwachungsanforderungen
kritéria pro monitorování činnosti a součástí;
Kriterien der Leistungs- und Bauteilüberwachung,
Součástí monitorování bude i výkonnost finančních zprostředkovatelů.
Die Überwachungstätigkeit wird auch auf die Performance der Finanzintermediäre ausgedehnt.
s ohledem na nařízení o monitorování lesů,
unter Hinweis auf die „Forest Focus”-Verordnung,
a je nezbytné posílit nástroje pro monitorování.
die Beobachtungsinstrumente müssen verstärkt werden.
Oddíl „MONITOROVÁNÍ DIOXINŮ“ se mění takto:
Der Abschnitt „DIOXINÜBERWACHUNG“ wird wie folgt geändert:
Obsah a předložení plánu pro monitorování
Inhalt und Übermittlung des Monitoringkonzepts
Významné změny plánu pro monitorování zařízení zahrnují:
Erhebliche Änderungen des Monitoringkonzepts einer Anlage sind insbesondere
Použití metodiky monitorování založené na měření
Anwendung der auf Messung beruhenden Methodik
Definice monitorování plavebního provozu se nahrazuje tímto:
Die Begriffsbestimmung für Schiffsverkehrsüberwachung erhält folgende Fassung:
Rok rok, v němž monitorování proběhlo.
Jahr Jahr, in dem die Monitoringprobe genommen wurde.
Sekce je o průběhu monitorování informována.
Die Fachgruppe wird über diese Weiterbehandlung unterrichtet.
Mezní hodnoty emisí a požadavky na monitorování:
Grenzwerte und Überwachungsanforderungen für Emissionen:
Minimální obsah plánu pro monitorování pro zařízení
Mindestinhalt des Monitoringkonzepts für Anlagen
c) požadavky na monitorování, s uvedením podrobností o metodě a frekvenci monitorování;
c) Überwachungsauflagen, in denen Überwachungsmethode und -häufigkeit festgelegt sind,
plán pro monitorování schválený příslušným orgánem a specifika metodiky monitorování v tomto plánu uvedené;
das von der zuständigen Behörde genehmigte Monitoringkonzept sowie die Einzelheiten der in diesem Konzept vorgesehenen Monitoringmethode;
„Podstatná změna metodiky monitorování jako součásti plánu monitorování podléhá schválení příslušného orgánu, jestliže se jedná o
„Wesentliche Änderungen der Überwachungsmethodik als Teil des Monitoringkonzepts müssen von der zuständigen Behörde genehmigt werden, wenn die Änderungen Folgendes betreffen:
i. monitorování a měření (viz také referenční dokument o obecných principech monitorování)
i. Anlagenüberwachung und Messung (siehe auch das Referenzdokument über die Allgemeinen Überwachungsgrundsätze)
Ověřovatel kontroluje správné používání a zavedení metodiky monitorování schválené příslušným orgánem v plánu pro monitorování včetně specifických podrobností této metodiky monitorování.
Die Prüfstelle kontrolliert, ob die im Monitoringkonzept von der zuständigen Behörde genehmigte Überwachungsmethode einschließlich spezifischer Einzelheiten ordnungsgemäß angewendet wurde.
Pokud je současné podání nutné, je nezbytné pečlivé monitorování.
4.4 Besondere Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung
Monitorování voleb je někdy obtížná a nebezpečná práce.
Wahlbeobachtung ist manchmal eine harte und gefährliche Arbeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viz doporučení pro monitorování lékových hladin a úpravu dávkování .
Therapieüberwachung und Empfehlungen zur Dosisanpassung siehe unten .
Za velmi důležitou úlohu považuje Komise monitorování trhu.
Die Kommission hält die Marktbeobachtung für eine überaus wichtige Aufgabe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
U těchto pacientů je nutné uvažovat o monitorování renálních funkcí .
Bei diesen Patienten sollten Verlaufskontrollen der Nierenfunktion erwogen werden .
K tomu je zapotřebí ultrasonografie a monitorování hladin estradiolu.
Dazu sind Kontrollen der Estradiolspiegel und entsprechende Ultraschalluntersuchungen erforderlich.
Doporučuje se pravidelné monitorování krevního obrazu (viz výše).
Regelmäßige Blutbildkontrollen werden empfohlen (siehe oben).
Monitorování glukózy v krvi je během infuze nutné .
Während der Infusion muss der Blutzuckerspiegel überwacht werden .
Zaměříme se proto na monitorování řádného uplatňování existující směrnice.
Deshalb legen wir den Schwerpunkt auf die weitere korrekte Anwendung der bestehenden Richtlinie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ve svém usnesení vícekrát zmiňujete důležitost monitorování, vyhodnocování.
Sie erwähnen an verschiedenen Stellen in Ihrer Entschließung die Bedeutung von Beobachtungsmission und das Durchführen von Bewertungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Monitorování je v tomto ohledu legitimním parlamentním nástrojem.
Kontrollen stellen in diesem Zusammenhang ein legitimes parlamentarisches Instrument dar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak hodnotí Komise výsledky systému monitorování dovozu obuvi?
Wie beurteilt die Kommission die Ergebnisse des Überwachungssystems für den Schuhwarensektor?
Výsledky monitorování musí být k dispozici během týdne.
Die Überwachungsergebnisse werden innerhalb einer Woche zur Verfügung gestellt.
Monitorování závěrů z barcelonského zasedání Rady v roce 2002
Maßnahmen im Anschluss an die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Barcelona von 2002
Zástupce firmy Microsoft naopak odpověděl, že tento druh monitorování nepraktikují.
Facebook-Gründer Zuckerberg entschuldigte sich nach den Protesten bei den Nutzern und machte einen Rückzieher.
Při souběžném podávání se doporučuje pozorné monitorování glykémie .
Sorgfältige Kontrollen der Blutzuckerspiegel werden bei gleichzeitiger Anwendung empfohlen .
Používejte nejnižší možnou dávku atorvastatinu za pečlivého monitorování..
Die niedrigstmögliche Dosis von Atorvastatin
Zvýšení sérových transamináz je důvodem k pečlivému monitorování a vyšetření .
Erhöhte Transaminasenwerte müssen engmaschig kontrolliert werden .
Viz doporucení pro monitorování lékových hladin a úpravu dávkování.
Therapieüberwachung und Empfehlungen zur Dosisanpassung siehe unten.
Doporučuje se pečlivé monitorování kompenzace diabetu ( viz bod 4. 4 ) .
Eine engmaschige Blutzuckerkontrolle sollte erwogen werden ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
Systém monitorování přestárlých měl od začátku vestavěná zadní dvířka.
Die Hintertür gab es von Anfang an im System des Pflege-Netzwerks.
Doufali jsme, že navrhneme sondu pro monitorování generátoru pole.
Wir wollen eine Sonde entwickeln, die den Eindämmungsgenerator überwacht.
Víte, že se za toho monitorování platí poplatek, paní Brechtová?
Haben Sie die Haftgebühr bereit, Mrs. Brecht?
Seznam zásob pro monitorování vyloženého nákladu a výmětů (MP)
Bestandsliste für Anlande- und Rückwurfkontrollen (MP)
Za nedodržování požadavku na aktualizaci metodiky monitorování se ukládají sankce
Sanktionen bei Nichtbefolgung der Aufforderung zur Aktualisierung der Überwachungsmethode
Důraz se musí klást na technické a finanční mechanismy monitorování.
Ihr Schwerpunkt liegt auf den technischen und finanziellen Monitoringmechanismen.
Údaje zařazené do datového systému pro osobní radiologické monitorování
A. Daten, die in das Datensystem für die individuelle Strahlenüberwachung aufzunehmen sind
C. Ustanovení týkající se dokumentu o osobním radiologickém monitorování
C. Bestimmungen für den persönlichen Strahlenschutzpass