Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=morek&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
morek Mark 14 Knochenmark 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

morekMark
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chci, aby byl každý zkažený až do morku kostí.
Ich will, daß alle Leute bis ins Mark verderbt sind.
   Korpustyp: Literatur
Aby jim strach zalezl až do morku kostí.
Eine, die ihnen die Furcht bis ins Mark ihrer Knochen treibt.
   Korpustyp: Untertitel
židovský stát musí být do morku kostí moderní a demokratický.
Der jüdische Staat muss bis ins Mark modern und demokratisch sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
To je morek. Nejlepší část kosti.
Das ist das Mark - der beste teil des Knochens!
   Korpustyp: Untertitel
Představuje občanské hodnoty, které jsou mnoha příslušníkům „izraelského středu“ společné už od doby, kdy je Theodore Herzl poprvé písemně formuloval: židovský stát musí být do morku kostí moderní a demokratický.
Sie verkörpert jene bürgerlichen Werte, die vielen zur „Mitte“ gehörenden Israelis gemein sind, seit Theodore Herzl sie einst erstmals in Schriftform brachte: Der jüdische Staat muss bis ins Mark modern und demokratisch sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jed se dostal do morku kostí.
Das Gift gelangte in das Mark seiner Knochen.
   Korpustyp: Untertitel
Pánové, pronesl tichým, výrazným, nikdy nezapomenutelným šepotem, který mi pronikal až do morku kostí. Pánové, neomlouvám se za své chování, protože plním jen svou povinnost, když si takto počínám.
Meine Herren, sagte er in einem leisen deutlichen und wohlbekannten Flüsterton, der mir bis ins Mark drang, meine Herren, ich versuche nicht, mein Auftreten zu entschuldigen, denn ich komme, um meine Pflicht zu erfüllen.
   Korpustyp: Literatur
Je možné, že teď do života Hope vstupuje lepší otec, a když to vidíš, jsi otřesen až do morku kostí.
Jetzt tritt vielleicht ein besserer Mann in Hopes Leben und das zu sehen, erschüttert dich bis ins Mark.
   Korpustyp: Untertitel
Ranila mě až do morku kostí.
Sie hat mich wahrhaftig bis aufs Mark erschüttert.
   Korpustyp: Untertitel
Chystám se udělat něco tak odporného, že mě to spaluje až do morku kostí.
Ich werde jetzt etwas tun, was so abscheulich ist, dass es mich bis ins Mark anekelt.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "morek"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Je to něco jako morek, vlčí mozek.
- Das Wolfsgehirn.
   Korpustyp: Untertitel
Pěkně až do kosti, až ti vyteče morek.
Macht sicher ein hübsches Loch in deine Knochen, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel