Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
4. verurteilt die anhaltende Verfolgung von Menschenrechtsaktivisten und Mitgliedern der demokratischen Opposition und die politisch motivierte Schikanierung von Aktivisten der Zivilgesellschaft und von unabhängigen Medien in Belarus;
4. odsuzuje pokračující politicky motivovanou perzekuci obránců lidských práv a příslušníků demokratické opozice a pronásledování aktivistů z řad občanské společnosti a nezávislých sdělovacích prostředků v Bělorusku;
So gibt es vielfach politisch motivierte Privilegien für mächtige Lobbys.
Řada systémů obsahuje politicky motivovaná zvýhodnění pro mocné lobby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ebenso sollte die Altersgrenze für sexuell motivierte Verbrechen harmonisiert werden.
Je třeba harmonizovat věkovou hranici pro sexuálně motivované trestné činy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Frühere Versuche politisch motivierte Wechselkurssysteme zu schaffen waren höchst chaotisch und führten zu vermehrten internationalen Spannungen.
Předchozí epizody politicky motivovaného vytváření nových systémů směnných kurzů byly velmi chaotické a vyústily ve zvýšení mezinárodního napětí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir wissen, dass nur gut ausgebildete und motivierte Bauern in Europa unseren Lebensstandard im Bereich gesundes Essen und gesunder Natur garantieren können.
Víme, že pouze dobře vyškolení a vysoce motivovaní zemědělci mohou zaručit naše vysoké normy pro zdravé potraviny a zdravé přírodní prostředí zde v Evropě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ohne motivierte Arbeitnehmer können wir keine dynamische Wirtschaft haben.
Nemůžeme mít dynamickou ekonomiku bez motivovaných pracovníků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Verdachtsmomente, dass die ägyptischen Behörden ein Auge zudrückten oder die religiös motivierte Gewalt sogar unterstützt haben, sollten durch eine feste Zusage zerstreut werden, dass die christliche Gemeinschaft in Ägypten sicher ist.
Egyptské orgány by měly rozptýlit podezření, že před tímto nábožensky motivovaným násilím zavíraly oči nebo mu dokonce napomáhaly, a zavázat se jednoznačně k tomu, že křesťanská obec bude v Egyptě bezpečí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
· politisch motivierte Änderungen von Investitionsschwerpunkten;
· politicky motivovanými změnami v investičních prioritách;
Die Einstellung von Leiharbeitskräften zur Erfüllung sensibler Finanzaufgaben könnte aufgrund von nicht qualifiziertem/nicht geschultem/nicht motiviertem Personal die Leistung der Agentur beeinträchtigen.
Nábor dočasných zaměstnanců k plnění citlivých finančních úkolů by mohl v případě nekvalifikovaných/ nezaškolených/ špatně motivovaných pracovníků ovlivnit výkon agentury.
Ehemaliges Regierungsmitglied und ehemaliger Direktor der Geheimpolizei von Simbabwe; wird mit politisch motivierten Morden in Verbindung gebracht.
Bývalý člen vlády a bývalý ředitel zimbabwské tajné policie spojený s politicky motivovanou vraždou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Verordnung Nr. 408 des Premierministers belegt außerdem, dass der koreanischen Regierung rechtliche Mittel für ein politisch motiviertes Eingreifen im Finanzsektor zur Verfügung stehen.
Nařízení ministerského předsedy č. 408 je dalším důkazem o tom, že existoval právní rámec pro politicky odůvodněné zásahy korejské vlády do finančního odvětví.
(14) Die Ratingmethoden von Ratingagenturen sollten rigoros, systematisch und beständig sein und zu verlässlich begründeten und motivierten Bewertungen führen, die einer unter anderem auf entsprechenden Erfahrungswerten beruhenden Validierung unterzogen werden können.
(14) Ratingové agentury by měly používat striktní, systematické a souvislé metodiky, jejichž výsledkem by měly být pevně podložené a odůvodněné ratingy, jež mohou být ověřeny také na základě vhodných historických zkušeností.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Motivierte mich, meine beruflichen Fähigkeiten in Zukunft weiterzuentwickeln
Motivovala mě pokračovat ve zdokonalování mých profesních dovedností i do budoucna
Eigentlich war Apache das Programm, dass die Internet Service Anbieter und e-commerce Firmen dazu motivierte, Linux anstelle von Windows zu verwenden.
V podstatě se Apache stal aplikací, která motivovala poskytovatele Internetu a firmy elektronického obchodu, aby zvolili Linux místo Windows od Microsoftu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alejandro motivierte mich in einem solchen Maße dass ich an meinen Wochenenden die Bilder fertig malte.
Alejandro mě motivoval k velkému vypjetí. Chodil jsem i o víkendech, jen abych dokončil kresby.
politisch motivierte
politicky motivované
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Hintergrund und Zusammenhang werfen jedoch unangenehme Fragen auf und wecken Bedenken in Bezug auf die zum Teil politisch motivierte Natur der Anklagen.
Pozadí a souvislosti ovšem vyvolávají nepříjemné otázky a obavy týkající se částečné politicky motivované povahy obvinění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In ihrem Land sind politisch motivierte Entführungen keine Seltenheit.
V její zemi jsou politicky motivované únosy celkem běžné.
Jegliche Manipulation oder politisch motivierte Änderung der Geschäftsordnung des EU-Parlaments beschneidet offen die Rolle des Parlaments als des Gremiums, das die Völker und Gemeinschaften EU-weit vertritt.
Jakákoliv manipulace či politicky motivované změny jednacího řádu zjevně omezí roli Parlamentu coby orgánu reprezentujícího národy a komunity z celé Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese politisch motivierte Untersuchung die Sie gegen Stadtrat Rush leiten?
To politicky motivované vyšetřování, které vedete proti radnímu?
fordert die russischen Behörden auf, die politisch motivierte Verfolgung von NGOs einzustellen, insbesondere derjenigen, die die Lage in Tschetschenien beobachten, wie die Russisch-Tschetschenische Freundschaftsgesellschaft;
vyzývá ruské orgány, aby ukončily politicky motivované obtěžování nevládních organizací, zejména těch, které se věnují sledování situace v Čečensku, jako je Společnost rusko-čečenského přátelství;
fordert die russischen Behörden auf, die politisch motivierte Verfolgung von NGOs einzustellen, insbesondere derjenigen, die die Lage in Tschetschenien beobachten, wie die Gesellschaft für russisch-tschetschenische Freundschaft;
vyzývá ruské orgány, aby ukončily politicky motivované obtěžování nevládních organizací, zejména těch, které se věnují sledování situace v Čečensku, jako je Společnost rusko-čečenského přátelství;
Im Gegenteil: Die Türkei verbietet eine politische Partei, nutzt den neuen Artikel 301 des türkischen Strafgesetzbuches für die Verfolgung von Schriftstellern und Intellektuellen wegen Verunglimpfung des Türkentums, und politisch oder religiös motivierte Feindschaft und Gewalt nehmen zu.
Naopak Turecko zakazuje politickou stranu, má nový paragraf 331 na stíhání spisovatelů a intelektuálů za urážku turectví a také narůstá politicky či nábožensky motivované nepřátelství a násilí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
in der Erwägung, dass die Resolution 1757 des UN-Sicherheitsrates ein wichtiges Signal der internationalen Gemeinschaft aussendet, aus dem deutlich hervorgeht, dass politisch motivierte Angriffe und Morde im Libanon nicht ungestraft bleiben,
vzhledem k tomu, že rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1757 je závažným signálem vyslaným mezinárodním společenstvím, že politicky motivované útoky a vraždy v Libanonu nesmějí zůstat nepotrestány,
bekräftigt seine Aufforderung an alle betroffenen Parteien, die Tätigkeit des internationalen Tribunals für Verfahren gegen die für die Ermordung des ehemaligen Ministerpräsidenten Rafik Hariri und weitere politisch motivierte Morde im Libanon Verantwortlichen zu unterstützen, und fordert Syrien nachdrücklich auf, umfassend mit dem Tribunal zusammenzuarbeiten;
opakuje svou výzvu všem zúčastněným stranám, aby podporovaly mezinárodní soudní tribunál v jeho snaze stíhat osoby odpovědné za vraždy bývalého premiéra Rafika Harírího a jiné politicky motivované vraždy v Libanonu, a důrazně žádá Sýrii, aby s ním plně spolupracovala;
wiederholt seinen Appell an alle betroffenen Parteien, die Arbeit des internationalen Sondergerichtshof, der die Personen verfolgen soll, die für die Ermordung des ehemaligen Ministerpräsidenten Rafik Hariri und für andere politisch motivierte Morde im Libanon verantwortlich sind, zu unterstützen, und fordert Syrien nachdrücklich auf, uneingeschränkt mit dem Sondergerichtshof zusammenzuarbeiten;
opakuje svou výzvu všem zúčastněným stranám, aby podporovaly mezinárodní soudní tribunál v jeho snaze stíhat osoby zodpovědné za vraždu bývalého premiéra Rafika Harírího i za jiné politicky motivované vraždy v Libanonu, a důrazně žádá Sýrii, aby s ním plně spolupracovala;
politisch motiviert
politicky motivovaný
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit politischen Gefangenen und politisch motivierten Verfolgungen muss Schluss sein.
Zadržování politických vězňů a politicky motivovaná trestní stíhání musí skončit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In ihrem Land sind politisch motivierte Entführungen keine Seltenheit.
V její zemi jsou politicky motivované únosy celkem běžné.
Anführer politisch motivierter Gewalt in Chirendzi im Jahr 2008.
Vedl politicky motivované násilí v Chirendzi v roce 2008.
Diese politisch motivierte Untersuchung die Sie gegen Stadtrat Rush leiten?
To politicky motivované vyšetřování, které vedete proti radnímu?
Erstens muss sichergestellt werden, dass es keine Kehrtwendung bei den politischen Gefangenen und der politisch motivierten Strafverfolgung gibt.
Zaprvé že zajistí, aby nedošlo k žádným krokům zpět ve věci politických vězňů a politicky motivovaného trestního stíhání.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Also ist das politisch motiviert?
Takže tohle je politicky motivovaný čin.
Euroscience, eine europäische Vereinigung von Wissenschaftlern und Politexperten, sprach von einer politisch motivierten Idee, die von falschen Prämissen ausgeht.
Euroscience, evropská organizace vědců a politických expertů, ho nazvala "politicky motivovaným nápadem, který vychází z mylného předpokladu".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
fordert die russischen Behörden auf, alle inhaftierten oppositionellen Aktivisten freizulassen und politisch motivierte Rechtsprozesse gegen die Opposition zu unterlassen;
vyzývá ruské orgány, aby propustily všechny zadržované opoziční aktivisty a zdržely se politicky motivovaných soudních řízení zaměřených proti opozici;
Anführer politisch motivierter Gewalt in Mwenezi.
Vedl politicky motivované násilnosti v Mwenezi.
Meiner Meinung nach sprechen die ungelösten Morde an Journalisten und Menschenrechtsaktivisten bis hin zu den politisch motivierten Schauprozessen mit fügsamen Richtern Bände.
Nevyřešené vraždy novinářů a ochránců lidských práv a politicky motivovaná ukázková soudní přelíčení s povolnými soudci hovoří podle mého názoru za vše.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit motiviert
226 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Was motiviert einen Ferengi?
Die Jungs sind motiviert.
Ti hoši tu nejsou jen tak.
- Das motivierte seine Männer.
Padorin pošle celu flotilu.
Nun, wir waren motiviert.
Ihre Schüler waren motiviert.
Tvoji studenti tím byli motivovaní.
Ne, Nicku, motivoval jsem tě.
Er motivierte uns völlig.
Dokázal vás skvěle namotivovat.
- Zumindest sind sie motiviert.
- Fred ist wirklich motiviert.
Alastair ist sehr motiviert.
Alastair má velkou motivaci.
· motivierte, fähige und sachkundige Mitarbeiter
· motivovaní, kvalifikovaní a oboru znalí zaměstnanci;
Vielleicht ein politisch motivierter Mord.
Možná to byla politická vražda, nebo tak něco.
Deine Worte haben mich motiviert.
To, co jsi mi řekla, bylo opravdu inspirující.
Nun, er hat mich motiviert.
Víš, to držela mne při životě.
- Was hat dich so motiviert?
- Proč jsi tak nabuzenej?
· politisch motivierte Änderungen von Investitionsschwerpunkten;
· politicky motivovanými změnami v investičních prioritách;
Ihn motiviert nur die Ehre.
Jeho pohání jen barbarský smysl pro čest.
- Auf das, was Sie motiviert.
-Na to, co vás drží při životě.
Die sind nicht besonders motiviert.
Nejsou zrovna moc motivovaní.
Du bist also voll motiviert?
Wir können nicht alle politisch motiviert sein.
Nemůžeme být všichni politicky motivovaní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Politisch motivierte Festnahmen und Repressionen gehen weiter.
Politické zatýkání a útlak pokračují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ethnisch motivierte Datenbanken als Straftatenprophylaxe sind rechtswidrig.
Etnicky motivované databáze za účelem prevence kriminality jsou nezákonné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie fühlen sich wieder motiviert zu lernen.
Znovu tak získávají motivaci k učení.
Die Polen seien motiviert und arbeiteten hart.
Zdůrazňuje, že Poláci budou mít motivaci a budou tvrdě pracovat.
Es gibt mehr rassistisch motivierte Gewalt.
Ve zvýšené míře se projevuje rasově motivované násilí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie wären motiviert, sich schneller zu bewegen.
Protože bys pak byla motivována k rychlejšímu jednání.
Denken Sie, Lucy motiviert Ernessa dazu?
-Chceš říct, že ji Ernessa šikanuje?
Du bist so motiviert und bezaubernd.
Jsi tak motivovaná a okouzlující.
Beförderungen und Degradierungen sind oft politisch motiviert.
Služební postup mívá často politické pozadí. - Znáš to, Kostro.
Ein moderner Pat Garrett, hoch motiviert.
Novodobý Pat Garret se sekyrou k pomstě.
- Ich fühle mich ganz plötzlich motiviert.
Ale tahle práce si od tebe žádá něco víc.
Alle wären sehr motiviert unter Eurer Führung.
Všichni pod tvým vedením tady přežijeme.
Allerdings war ein Großteil davon parteipolitisch motiviert.
Do velké míry se ale jednalo o pouhé partajničení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Was aber motivierte Yunus letzten Endes?
Byly ale peníze Junusovým hlavním motivem?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich schätze, sie war motiviert, hier rauszukommen.
Asi byla motivovaná, aby odsud vypadla.
Ich muss sie irgendwie wieder motiviert bekommen.
Musím přijít na to, jak bych je motivoval.
Ein Pferd wird durch Angst motiviert.
Kůň je motivována strachem.
Es ist nicht fühlen rassistisch motivierter.
Není to rasově motivované.
Hallen Sie den Zeitpunkt für politisch motiviert?
- Je načasování motivováno politikou?
Alles ist erwünscht, was die Belegschaft motiviert.
Cokoliv, co dodá energii mému týmu.
Habe ich Sie auch enthusiastisch genug motiviert?
Vyjádřil jsem se dost jasně?
Anführer politisch motivierter Gewalt in Mwenezi.
Vedl politicky motivované násilnosti v Mwenezi.
Ich muss herausfinden, was ihn motiviert.
Musím zjistit jeho motivy.
Ich finde ihn eigentlich eher politisch motiviert.
Já myslím, že má silnou politickou motivaci.
Mrs. Harmon ist eine motivierte Verkäufern.
Paní Harmonová má zájem o prodej.
Ich brauche keinen Sklavenherren, der mich motiviert.
Nepotřebuji žádného otrokáře, aby mě motivoval.
Sie sind schwer motiviert, zu verkaufen.
Jsou hodně motivovaní, aby ho prodali.
Ja und das hat sie super motiviert.
Jo, a to ji suprově namotivovalo.
Vielleicht ist die Tat politisch motiviert.
Radní. Možná, že jde o politickou vraždu.
Motivierte mich, meine beruflichen Fähigkeiten in Zukunft weiterzuentwickeln
Motivovala mě pokračovat ve zdokonalování mých profesních dovedností i do budoucna
Viele hatten nie die Chance, viele müssen dazu motiviert werden.
Mnoho z nich nemělo nikdy tu možnost a mnoho z nich potřebuje motivaci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Anschuldigungen sind meiner Meinung nach politisch motiviert.
Tato obvinění mají pro mne příchuť politicky motivovaných obvinění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Motiviert war unsere Stimmentscheidung von dem zugrunde liegenden Prinzip.
Naše rozhodnutí při hlasování bylo věcí principu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
zutiefst beunruhigt über die Zunahme rassistisch motivierter Gewalt in Russland,
hluboce znepokojen nárůstem rasisticky motivovaného násilí v Rusku, (Zelení)
Motiviert und stressresistent sollte man daher schon sein.
Mnoho asistentů pochází ze stejné politické strany jako jejich europoslanec.
Ohne motivierte Arbeitnehmer können wir keine dynamische Wirtschaft haben.
Nemůžeme mít dynamickou ekonomiku bez motivovaných pracovníků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ebenso sollte die Altersgrenze für sexuell motivierte Verbrechen harmonisiert werden.
Je třeba harmonizovat věkovou hranici pro sexuálně motivované trestné činy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Unser Handeln ist durch etwas motiviert, das über uns hinausgeht.
To, co děláme, neděláme pro sebe, ale pro něco, co nás přesahuje.
Sie motiviert und lähmt die Guten unter uns.
Pohání a ochromuje ty nejlepší z nás.
Dann sind Sie sicher motiviert, mir genau zuzuhören.
Tak to máte jistě motivaci mě velmi, velmi pozorně vyslechnout.
Meine Arbeit hier ist von eigenen Fragen motiviert.
Moje práce zde má naprosto jiné účely.
Was hat dieses plötzliches Gestöber transatlantischer Reisen motiviert?
Co strhlo tuhle lavinu zaoceánského cestování?
Meine erste grosse Ermittlung, also war ich noch sehr motiviert.
Tohle bylo moje první velké vyšetřování ohledně nároku, tak jsem se do toho opravdu pustil.
Gesellig, attraktiv, motiviert, kannst gut mit Arschlöchern umgehen.
Společenská, atraktivní, motivovaná, umí jednat s kretény.
Diese Jungs sind motiviert und gut trainiert wie ich.
Tihle hoši mají motivaci a skvělý trénink, stejně jako já.
Man muss Illusionen haben, um motiviert zu bleiben.
Člověk podle mě musí být trochu mimo, aby si udržel motivaci.
Wenn sie motiviert ist. Das ist wirklich eine verlorene Handfertigkeit.
A když k tomu má ještě nějakou motivaci, je úplná honící superstar.
Als er ihn aufgab, wart ihr da nicht beide motivierter?
Když řekl, že už není naděje, nepracovali jste oba více?
Wenn der Krieg anfängt, sind wir aufgeputscht und motiviert.
Když se začne skutečně bojovat, jsme všichni nabuzení a připravení jít do akce.
Durch willkürliche Hinrichtungen bleiben sie aufmerksam und motiviert.
Náhodné a bezdůvodné popravy udrží dělníky ostražité a motivované.
Auch heute gibt es noch philantropisch motivierte Finanzierung.
Takovéto filantropické financování pokračuje i dnes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es folgte ein durch ethnische und religiöse Uneinigkeiten motivierter Bürgerkrieg.
Následovala občanská válka, vyvolaná etnickými a náboženskými rozpory.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Alles, was in der Regierung geschieht, wird durch Selbstinteresse motiviert.
Všechno co se na úřadě děje je záležitostí osobních zájmů.
Sie war motiviert und sägte an Mandys Stuhl.
Byla ambiciózní a šlapala Mandy na paty.
Sie sind wieder motiviert. Gehen Sie aber sorgfältig zur Sache.
Máte opět motivaci, ale postupujte s opatrností.
Diese politisch motivierte Untersuchung die Sie gegen Stadtrat Rush leiten?
To politicky motivované vyšetřování, které vedete proti radnímu?
Die Männer, die Sie ausgeraubt haben, sind hoch motiviert.
Muži, kteří přepadli vaše auta, jsou vysoce motivovaní.
So haben meine Eltern mich immer zur Hausarbeit motiviert.
Takhle mě moji rodiče naučili jako malou dělat domácí práce.
Gleichzeitig nahmen rassistisch motivierte Gewalttaten in vielen EU-Ländern zu.
V osmi z těchto zemích zpráva registruje stoupající tendenci.
zutiefst beunruhigt über die Zunahme rassistisch motivierter Gewalt in Russland,
hluboce znepokojen nárůstem rasisticky motivovaného násilí v Rusku,
Es motiviert die Kinder, Karrieren in der Gesetzesvollstreckung zu erkunden.
Vzbuzuje to v dětech touhu po kariéře strážce zákona.
Das mit dem Safe motiviert dich, was, Müllmann?
Vsadím se, že ti nabídli něco nového k motivaci. Není to tak šmejde?
Und motiviert sie, schneller auf einen Notruf zu reagieren.
A dej jim podnět k rychlejšímu pohybování se na volání 911.
Mich motiviert seine Jugend, seine Schnelligkeit, seine Energie.
Motivovalo mě jeho mládí, jeho rychlost. Jeho síla.
Anführer politisch motivierter Gewalt in Chirendzi im Jahr 2008.
Vedl politicky motivované násilí v Chirendzi v roce 2008.
So gibt es vielfach politisch motivierte Privilegien für mächtige Lobbys.
Řada systémů obsahuje politicky motivovaná zvýhodnění pro mocné lobby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Institutionalisierung Europas macht Krieg unmöglich und motiviert zu Versöhnung:
Institucionalizace Evropy znemožňuje válku a podněcuje k usmíření:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In ihrem Land sind politisch motivierte Entführungen keine Seltenheit.
V její zemi jsou politicky motivované únosy celkem běžné.
Das motiviert dich nur, noch härter zu trainieren.
Musím získat motivaci, abych trénoval tvrději.
Überlegen Sie, was Sie zu der Entscheidung motiviert.
Chci, abyste přemýšlela o motivaci, než se rozhodnete.
Die Männer des Aufklärungszugs sind nicht sehr motiviert, gelinde gesagt.
Muži z průzkumného oddílu nemají motivaci.
Wir sind motivierter denn je, die Triaden auszuschalten.
Jsme motivovanější než kdy jindy, abychom zničili Triády.
Ich bin froh zu sehen, dass du endlich motiviert bist.
Jsem ráda, že jsi konečně našla motivaci.
Menschen können einen überraschen, wenn man sie motiviert.
Lidé vás mohou překvapit, když je správně motivujete.
Aber keine Hinweise auf eine sexuell motivierte Tat.
Ale žádné sexuální násilí. Nebo tak to alespoň stojí v lékařské zprávě.
Wir sind motiviert, anonymen Mitmenschen Gutes zu tun, aber genauso motiviert sind wir, jenen Schaden zuzufügen, die diese anonymen Mitmenschen schlecht behandeln.
Máme motivaci chovat se mile k neznámým cizím lidem, ale máme také motivaci uškodit těm, kdo se k neznámým cizím lidem chovají zle.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, Frau Doyle, die Ratspräsidentschaft ist hoch motiviert, diese Richtung einzuschlagen.
Ano, paní Doylová, předsednictví se v každém případě snaží jít tímto směrem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Herr Al Hassani ist ein Menschenrechtsverteidiger und man könnte vermuten, dass seine Verhaftung politisch motiviert ist.
Pan Al Hassani je obránce lidských práv a nabízí se podezření, že jeho zatčení je politicky motivováno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte