Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mou&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
mou meine 4.758
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

moumeine
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ale podíval se na mne a odpověděl na mou myšlenku:
Aber er sah mich an und antwortete auf meine Gedanken:
   Korpustyp: Literatur
Booth si vzal mou sestru Yasmin téměř před 20 lety.
Booth hat meine Schwester Yasmin vor knapp zwanzig Jahren geheiratet.
   Korpustyp: Untertitel
Je to velmi udržitelné, pro mou práci však naprosto nepraktické.
Es ist sehr nachhaltig, aber für meine Arbeit vollkommen ungeeignet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dawn, můžeš mi dát k telefonu mou ženu?
Dawn, könnten Sie meine Frau ans Telefon holen?
   Korpustyp: Untertitel
Mou největší obavou je to, že se dnešní finanční krize vyvine v zítřejší krizi lidskou.
Meine größte Sorge ist, dass sich die heutige Finanzkrise zur humanitären Krise von morgen auswächst.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Avatar Tamary byl mou poslední nadějí, jak ji dostat zpět.
Tamaras Avatar war meine letzte Hoffnung, sie zurück zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Na mou radu se sociálně demokratičtí členové Výboru pro kulturu v závěrečném hlasování o této zprávě zdrželi hlasování.
Auf meine Empfehlung hin haben sich die sozialistischen Mitglieder des Kulturausschusses bei der Schlussabstimmung über diesen Bericht enthalten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Patrick Clarkson mou ženu zavraždil a byl odsouzen.
Patrick Clarkson ermordet meine Frau und verurteilt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Paní Redingová odpověděla na mou otázku a slíbila, že zprávu zveřejní do konce prosince 2010.
Frau Reding hat auf meine Anfrage geantwortet und versprochen, ihn bis Ende Dezember 2010 zu veröffentlichen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Z-republika Special Ops používali mou sestru jako laboratorní krysu.
Spezialeinheiten der Erdrepublik haben meine Schwester als Laborratte benutzt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


na mou an meinen 14
Miluji moc mou přítelkyni. Ich liebe meine Freundin sehr.
Miluji mou přítelkyni. Ich liebe meine Freundin.
pro mou milou Petru für meine liebe Petra
na mou duši bei meiner Seele 2
na mou čest bei meiner Ehre 5
Miluji moc mou přítelkyni nade vše. Ich liebe meine Freundin über alles.
Nikdo nebude a nemůže změnit mou lásku k tobě. Niemand wird und kann meine Liebe zu dir ändern.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mou

1146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

-"Mou -l mou
- Meinen - Und meinen ~
   Korpustyp: Untertitel
Mou střechu.
- Unter meinem Dach.
   Korpustyp: Untertitel
Znásilnil mou matku a mou setru.
Er tat Dinge mit meiner Mutter und meiner Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Sestřelil jsi mou helikoptéru mou vlastní zbraní!
Du hast meinen Helikopter mit meiner eigenen, verdammten Waffe abgeschossen!
   Korpustyp: Untertitel
Poslechneš mou radu, ženo?
Wirst du einen Rat von mir annehmen, Mädchen?
   Korpustyp: Literatur
Čang I-mou
Zhang Yimou
   Korpustyp: Wikipedia
Nejsou pro mou službu.
Es ist überhaupt nicht für meinen Dienst.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mou práci. Miluje mě.
-Sie wussten, was Sie taten.
   Korpustyp: Untertitel
Začneme mou proradnou dcerou.
Angefangen mit meiner treulosen Tochter!
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo nechápe mou lásku.
Man denkt, es sei Hass!
   Korpustyp: Untertitel
Max, vidíš mou tvář?
Max, sieh mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Až na mou maličkost.
Jeder außer meiner Wenigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě opustila mou kajutu.
- Sie war gerade bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
Timo, chyť mou ruku!
Tima, halt dich fest!
   Korpustyp: Untertitel
- Proč na mou věru?
Warum nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Chcete mou radu?
Wollen Sie meinen Rat hören?
   Korpustyp: Untertitel
Mikádo viděla mou bolest.
Mikado hat meinen Schmerz erkannt.
   Korpustyp: Untertitel
Řiď se mou zkušeností.
Hören Sie auf meinen erfahrenen Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete ukrást mou pozvánku?
- Sie wollen mir diese Karte stehlen?
   Korpustyp: Untertitel
Odvedl jsi mou pozornost.
Du hast mich abgelenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Nepokoušej mou trpělivost, Pinkie.
Nicht jetzt, Pinkie.
   Korpustyp: Untertitel
Reinicializace na mou autorizaci.
In Gang setzen mit meiner Autorisation.
   Korpustyp: Untertitel
Dej na mou radu.
Folgen Sie meinem Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsi mou tužku?
Hast du meinen Bleistift gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Lwaxano Troi, budeš mou.
Lwaxana Troi, du wirst mir gehören.
   Korpustyp: Untertitel
Ani s mou ženou.
- Auch nicht mit meiner Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Jeremy pochopil mou radu.
Jeremy hatte meinen Rat gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Dostals mou zprávu, pojď.
Du hast den Anruf abgehört. Komm.
   Korpustyp: Untertitel
Jásejte na mou oslavu!
Miniwelle zur Feier meiner Person!
   Korpustyp: Untertitel
Užíváš si mou společnost?
Sie haben mich gern um sich?
   Korpustyp: Untertitel
Vracíš mi mou lidskost.
Du machst mich wieder zu einem Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Mou matku to těšilo.
Es gefiel meiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Příjměte mou omluvu.
Danke, bis zum nächsten Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Pro mou drahou Gabi.
"Für meinen Schatz Gabi."
   Korpustyp: Untertitel
Někdo odvedl mou dceru.
- Jemand hat sie abgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
- Dejte mi mou hůl.
Gib mir meinen Stock.
   Korpustyp: Untertitel
Kam vezeš mou dceru?
Wo willst du mit meiner Tochter hin?
   Korpustyp: Untertitel
Vrať mi mou hůlku!
Komm zurück mit meinem Stab!
   Korpustyp: Untertitel
Jen přes mou mrtvolu!
Aus meinen kalten, toten Händen!
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi mou hůlku.
Gib mir meinen Stab zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Alespoň uvidíš mou laborku.
Du warst noch nie im Labor.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi mou fixu.
Gib mir meinen Marker.
   Korpustyp: Untertitel
No na mou duši.
Was du nicht sagst!
   Korpustyp: Untertitel
- Nepotřebujete mou radu.
-Sie brauchen meinen Rat nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nechám si mou vinice.
Du möchtest deine Reben behalten?
   Korpustyp: Untertitel
! Polib už mou dceru!
- Warum zögerst du?
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi mou tašku.
- Dann hol sie raus, aber freundlich.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom přes mou mrtvolu!
Dir werd ich's zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty chceš mou tyčinku?
Sie wollen meinen Schoko-Riegel?
   Korpustyp: Untertitel
- Nesahej na mou zbraň.
- Finger von meiner Kanone.
   Korpustyp: Untertitel
Richard má mou dceru!
Aber daran denken Sie nicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Vrať mi mou botu.
- Gib mir meinen Schuh zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, na mou čest!
Nein, schwör es ab, Gesicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš mou poslední sušenku?
- Hey, Sarah, willst du meinen letzten Keks?
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, vyslechněte mou zpověď.
Bitte! Lassen Sie mich beichten!
   Korpustyp: Untertitel
Vidíte mou pravou nohu?
Willst du meinen rechten Fuß sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Zrušte mou další schůzku.
Sagen Sie meinen nächsten Termin ab.
   Korpustyp: Untertitel
-Miluješ mou černou hubu.
- Liebst du diesen schwarzen Bruder?
   Korpustyp: Untertitel
Bereš si i mou.
Meinen hast du auch genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Asi hledáte mou matku.
Sie suchen wahrscheinlich nach meiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Jen přes mou mrtvolu.
Erst müssen Sie an mir vorbei. Wirklich?
   Korpustyp: Untertitel
Zpochybňuješ mou loajalitu, Pablo?
Zweifelst du an meiner Loyalität, Pablo?
   Korpustyp: Untertitel
- Chtěla bys mou čelenku?
Möchtest du diesen Haarreif?
   Korpustyp: Untertitel
Zpochybňujete mou schopnost velet?
Stellen Sie mich als Commander in Frage?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš půjčit mou ortézu?
- Willst du dir meinen Knieschoner ausborgen?
   Korpustyp: Untertitel
Vy zpochybňujete mou loajalitu?
Zweifeln Sie an meiner Loyalität?
   Korpustyp: Untertitel
- Nepůjdeš přivítat mou mámu?
Willst du meiner Mutter nicht guten Tag sagen Birk?
   Korpustyp: Untertitel
Ty mou matku neznáš.
Du kennst Mutter nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Vrat' mi mou botu.
Gib ihn mir zurück.
   Korpustyp: Untertitel
zájem o mou osobu.
Interesse an mir gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Dávno před mou dobou.
Schon lang vor meiner Zeit
   Korpustyp: Untertitel
Pochválil jsi mou techniku.
Du hast mich zu meiner Technik beglückwünscht.
   Korpustyp: Untertitel
- Chcete mou rezignaci?
- Wollen Sie meinen Rücktritt?
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte, máš mou přízeň.
Jamie, hören Sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, s mou charitou.
Ja, bei meiner Wohltätigkeitsarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Podáte mi mou tašku?
Reichen Sie mir den Koffer?
   Korpustyp: Untertitel
Chodí s mou spolubydlící.
Er geht mit meiner Mitbewohnerin aus.
   Korpustyp: Untertitel
Zkuste mou starou remingtonku.
Versuchen Sie es mit meiner alten Remington.
   Korpustyp: Untertitel
- I pro mou matku.
- Und auch meiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Na mou počest, zřejmě.
Mir zu Ehren offenbar.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy nezemře mou vinnou.
Niemand ist mehr unter meiner Aufsicht gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdeš na mou oslavu?
Kommst du zu meiner Party?
   Korpustyp: Untertitel
Jde o mou hlavu.
Es geht schließlich um meinen Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
- Nechcete slyšet mou omluvu?
- Wollen Sie keine Erklärung?
   Korpustyp: Untertitel
Takže mou radu nepotřebujete.
Also brauchen Sie meinen Rat nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Mají rádi mou společnost.
Sie leisten mir Gesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Pusťte laskavě mou ruku!
Lassen Sie doch endlich meinen Arm los!
   Korpustyp: Untertitel
Zničil jsi mou reputaci.
Damit haben Sie meinen Ruf ruiniert!
   Korpustyp: Untertitel
- Nad mou platební skupinou.
Über meinem Pay -- Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Všechnu mou životní práci.
Für etwas, woran Sie glauben.
   Korpustyp: Untertitel
-Objednaný mou tetou?
- Geschickt von meiner Tante?
   Korpustyp: Untertitel
Kazí mou povznesenou náladu.
Er bringt mich wieder runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Děcka, na mou hruď.
Kommt schon. Vertragt euch wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Ukradl jste mou smrt.
Sie haben meinen Tod gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi mou zbraň.
- Was ist hier los?
   Korpustyp: Untertitel
Pojď na mou hruď!
- Lass dich umarmen!
   Korpustyp: Untertitel
Ukonči tu mou mizérii.
Erlöse mich von meinem verdammten Elend.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne s mou lodí.
- Nicht mit meinem Schiff.
   Korpustyp: Untertitel
Odjel na mou lod'.
Er ging an Bord.
   Korpustyp: Untertitel
Odpusťte mi mou drzost.
Wie unhöflich von mir.
   Korpustyp: Untertitel