Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
CHOVEJ SE NORMÁLNĚ, MRCHO!
VERHALT DICH NORMAL, SCHLAMPE!
"Prázdninová mrcha" K porážce Hitlera, rasismu a jeho rasistické politiky, ale také k porážce Jima Crowa, rasistického jihu.
SPRING BREAK SCHLAMPE sie stand dafür Hitler zu besiegen, den Faschismus und die Rassenpolitik, und ebenfalls dafür, Jim Crow und den rassistischen Süden zu bezwingen.
SKONČI, DOKUD MÁŠ NAVRCH, MRCHO.
"Gib auf, ehe du Vorsprung hast, Schlampe.
Všechny je stáhni a dej je do složky označené jako "Mrcha Bejvalka."
Lade sie alle runter und speichere sie im Ordner "Schlampe Ex-Frau."
Morrison a ta mrcha u mě dneska čenichali.
Morrison und die Schlampe haben bei mir rumgeschnüffelt.
Manipulativní mrcho, jsi očekávána v kruhu poražených.
Manipulierende Schlampe, Sie werden im Verliererkreis gebraucht.
Jestli si mám vybrat mezi životem tvý ženy a svým, tak do háje s tou mrchou.
Wenn es eine Wahl zwischen dem Leben deiner Frau und meinem ist, scheiß auf die Schlampe.
Protože to byla přesná diagnóza pro tu šílenou mrchu, Bethany.
Weil 'ne akkurate Diagnose ist für diese verrückte Schlampe, Bethany.
Cílem té blond mrchy byla Perézová, ale teď sleduje Simona.
Perez ist vielleicht das Ziel der blonden Schlampe gewesen, aber jetzt ist es Simon.
To jsme to tý mrše předvedli, co?
Wir haben der Schlampe eine gute Show geliefert.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Elena bez lidskosti je jenom bezcitná mrcha.
Elena ohne Menschlichkeit ist ein eiskaltes Miststück.
Jak se ti to líbí, mrcho?!
Wie hättest du's denn gern, Miststück?
Taky jsi jí nazval proradnou mrchou.
- Du sagtest auch verlogenes Miststück!
Místo toho mám tuhle mrchu, která otravuje studny!
Statt dessen hatte ich dieses Miststück, diese Brunnenvergifterin!
Jako by z ní byl úplně nový typ mrchy.
Es ist als wäre sie eine ganz neue Art von Miststück.
Pokud jsi ochotný obětovat Audrey a celé tohle město kvůli té zlé mrše, tak to mezi námi bude takhle.
Wenn du bereit bist, Audrey dieser ganzen Stadt zu opfern, für dieses böse Miststück, dann sind wir soweit.
I Katherininy kamarádky jsou mrchy.
Selbst Katherines Freunde sind Miststücke.
Věděla jsem, že ta mrcha bude dělat problémy.
Ich wusste, dass dieses Miststück Ärger machen wird.
Kdybych byl tebou, tak bych raději nic neříkal, ty zlodějská mrcho!
An deiner Stelle würde ich kein Wort mehr sagen, du diebisches Miststück.
To, že máš rakovinu, tě neopravňuje být destruktivní mrchou.
Nur weil du Krebs hast gibt dir das nicht das Recht ein zerstörerisches Miststück zu sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A neumíš opíchat bílou mrchu, když ji máš přímo před sebou.
Kannst das weiße Luder nicht ficken, wenn sie vor dir steht!
Bez obav, pane B. Stejně jsem tu mrchu neměl rád.
Keine Angst, Mr. B., hab das Luder sowieso nie leiden können.
Bez tě mrchy budeme zase bez poskvrnky.
Das Luder ist tot, wir können uns reinwaschen.
Pro tebe ne, spíš protože tahle Chloe je ďábelská mrcha.
Nicht für Sie, nein, aber weil diese Chloe ein übles Luder ist.
Dostala to od tý zrádný mrchy Greyový, nepřátelský agentky.
Sie hat 'ne Kugel abbekommen, von einem Luder namens Grey.
Uvědomuješ si to, ty mrcho?
Kapierst du das, du Luder?
A on umí být vybíravá mrcha.
Und er kann ein pingeliges Luder sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co mi to děláš, ty malá mrcho?
Was willst du mir anhängen, du kleines Aas?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit mrcha
138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie ist eine arrogante Kuh.
Sie hat damit angefangen.
Das Vieh ist noch nicht tot.
Nebuď taková mrcha, vole.
Alter, sei nicht so eine Memme.
Es ist eine fiese Angelegenheit.
Sie ist eine Glücksfotze!
Na gut, Siesind keine Schurkin.
- Ta mrcha dokázala vydělávat.
Die Nutte hat viel eingebracht.
Fortschritt. So ein Mist.
Karma hat's faustdick hinter den Ohren.
Sie ist eine Halsabschneiderschlampe.
- Omlouvám se, jsem mrcha.
- Tut mir leid, ich bin nicht gut.
Gott, du bist so ein Arschloch!
Vielleicht kommt sie gar nicht.
- Wir haben es noch nicht gemacht.
Ich wollte kein Arsch sein.
Der krallt sich ganz schön fest.
Rakovina je mrcha svinská.
Krebs ist ein Mutterficker.
Das Leben ist beschissen, was?
Ja, ich hab ihn aufgerissen und richtig gefickt.
Občas je -- ukňouraná mrcha.
Er ist manchmal eine kleine Memme.
- Musst du auf Klugscheißer machen?
Ich wollte Jenna de luxe hassen, aber es ging nicht.
Die hatte viele auf dem Gewissen.
Je mrcha, že ano? Je mrcha. A vztahový zabiják.
Jakes Urteil unterstrich nur das, was ich schon wusste:
- Někdy je to pěkná mrcha.
Manchmal ist sie auch nur widerlich.
Odplata někdy asi mrcha není.
Ich schätze, manchmal ist Rache wirklich süß.
Říkala jsem, že jsem mrcha.
Ich sagte ja, ich bin eine Ziege.
- Dávejte bacha! Dingo je mrcha!
Vorsicht, mein Dingo ist bissig!
Protože liberální think Jste mrcha.
Na ja, die Liberalen hassen Sie.
-Ne, je to narcistická mrcha.
Sie ist narzisstisch und psychotisch.
Někdy ta mrcha nejde otevřít.
Die sind manchmal schwer zu öffnen.
Tahle mrcha ale umí ničit.
- Ty jsi ale hnusná mrcha.
- Du bist wirklich fürchterbar.
Umí být docela mrcha, co?
Die können wirklich nerven, was?
Alter, die Maus in dieser Sendung ist echt fies.
Další mrcha pod jednou střechou?
- Noch ein Risiko Auf das wir uns einlassen?
Ist sie da? Diese Gretelschlampe?
Ja, sie ist bitterböse, nicht wahr?
Jsi mrcha, tohle není sranda.
Du blöde Schnepfe. Das ist nicht witzig.
Schwanger heiraten! Schämt sie sich nicht?
Tamta cvičí, jak bejt mrcha.
Sie übt, um eine richtige Ziege zu werden.
Oficiální titul je "bezohledná mrcha".
Halsabschneiderschlampe ist ihr offizieller Titel. Es ist ein Spiel.
Je to nymfomanská, rafinovaná mrcha.
Sie ist eine gerissene Nymphomanin.
Mrcha by se neměla ukazovat.
Nejsi nic než obyčejná mrcha!
Bist ein stinkender Haufen Müll!
Ist das 'ne eiskalte Birch.
Ta mrcha je jako pondělí.
- Dieses Weib ist ein Montag.
-Ať ta mrcha lehne popelem.
Jsem mrcha, protože říkám pravdu?
Weil ich die Wahrheit sage?
Ta mrcha na mě vystřelila!
Ta mrcha mě praštila toastovačem.
Die Ziege haute mir den Toaster über den Schädel.
On, ona, to, ta mrcha možná je.
Vielleicht ist er, sie, es, das.
To je proto, že je to mrcha.
Jsem krásná, ale jsem hrozná mrcha
~ Ich seh gut aus, aber warne dich ~
Takže jsi přestala bejt náladová mrcha?
Hat sich deine schlechte Laune wieder gelegt?
Za peníze, které mi ta mrcha ukradla.
Vor ein paar Monaten soll sie den Saloon an der Grenze aufgemacht haben.
Hádejte, kdo je zpátky, si jednooký mrcha?
Raten Sie mal, wer zurück ist, Sie einäugiger Penner?
Nejsi tu host, ale moje mrcha.
Du bist kein Gast. Du bist meine Ische.
Kouzelnická mrcha a duch na vodítku.
Eine verdammte Geisterschlampe an der Leine.
Ta mrcha ráno zabila 15 zvířat.
Die hat heute Morgen 15 Tiere getötet.
- Ta komoušská mrcha je s ním.
- Er hat die Kommunistenschlampe dabei.
Budeš hrozná mrcha, jestli jí to řekneš.
Das wär so was von mies, wenn du's ihr sagst.
Všechny jsou stejný, každá je mrcha.
Die Schlampen sind doch alle gleich.
Promiň, že jsem se chovala jako mrcha.
Sorry, dass ich dir in den Rücken gefallen bin.
Jsi bezcitná, krutá a tvrdohlavá mrcha.
Du bist skrupellos, seelenlos und widerborstig.
Krucinál, tady bydlí ta mrcha Greyová!
Verdammt, hier wohnt diese Grey.
On si s námi, mrcha, hraje!
Myslel jsem, že je to ta mrcha!
Ich dachte, du wärst die verdammte Bestie!
Ovce a mrcha, co je pase.
Seid ihr Krieger oder feige Lakaien?
Někdo říkal, že cvičíš, abys byla mrcha.
Jemand hat erzählt, du willst eine richtige Ziege werden. Stimmt das?
Proč ta mrcha dvojnice nosí můj náhrdelník?
Wieso trägt dieses Doppelgängermiststück meine Halskette?!
Queens. Díra, kterou vede ta stará mrcha.
Queens Müll, wie auch immer, was diese verrückte alte Schachtel leitet.
To magnetické pole je pěkná mrcha!
Dieses Magnetfeld ist schlimm!
- Nechť ta psychotická mrcha odpočívá v pokoji!
- Möge die Psychoschlampe in Frieden Ruhen!
Protože ta druhá bude strašná mrcha.
Wer geht zweite ist die Hündin.
Ta malá mrcha mě chce kousnout.
- Holt sie von ihr runter!
Nikoho jsem nezabila, ale jsem fakt mrcha.
Ich hab' niemanden umgebracht, aber schlimme Dinge getan.
- Kdo je kdo? Mrcha s velkým zadkem.
Eine Alte mit einem Arsch so gross wie Afrika.
Jsi ta nejlepší mrcha, co jsem potkal.
Du bist die schrecklichste Person, die ich seit langem getroffen habe.
Byla jsem mrcha, odradila jsem ho.
Ich war so ein Ekel. Ich habe ihn vertrieben.
Ta mrcha tvá matka ho vzala.
Deine blöde Mutter hat es.
Ta mrcha v tom udělala bordel.
Sie hinterließ eine Schweineordnung.
Sakra, to je ale velká mrcha.
Mein Gott, ist das 'ne Große.
Nevzpomínám si, že bys byla taková mrcha.
Ich kann mich nicht erinnern, dass du damals so gemein warst.
Myslím, že je to žhavá mrcha.
Sie ist ein scharfes Teil.
Ta mrcha se po tobě pořád vozí?
Macht die Zickenclique dich immer noch fertig?
Ty jsi ale opravdu pěkná mrcha.
Du bist in der Tat ein ernst zu nehmender Gegner.
To je ale pěkně studená mrcha.
Das ist ja so eine elende Scheiße!
No tak, nebuď taková ukňouraná mrcha, Hanku.
Komm' schon, sei nicht so eine kleine Memme, Hank.
Ne, protože nejsem chamtivá mrcha jako ty.
Nein, ich bin nicht so ein gieriger Arsch wie du.
Ta stará mrcha nás všechny přežije!
Diese alte Kampfaxt wird uns alle überdauern!
Jo, Nina uměla bejt pěkná mrcha.
Ja, Nina konnte ein echtes Ekel sein.