Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mrdat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
mrdat ficken 28
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

mrdatficken
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Teď je řada na mě, abych tě mrdala.
Und jetzt bin ich dran, dich zu ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Mrdal jsi už někdy předtím skauta?
Hast du jemals einen Pfadfinder gefickt?
   Korpustyp: Untertitel
Odtáhni mámu z ulice, a nebudu ji mrdat.
Halt sie von der Straße fern und ich ficke sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že bych tam zůstal a nechal se mrdat do prdele celou noc?
Glaubst du, ich sitze da die ganze Nacht und bin in den Arsch gefickt?
   Korpustyp: Untertitel
- Chlape! Ty se chceš mrdat holky z kapely!
Matt, Kumpel, du kannst nicht die Mädels aus der Band ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Už jsi někdy někoho mrdal do prdele?
Hat man dich schon mal in den Arsch gefickt?
   Korpustyp: Untertitel
"kteří se nechali mrdat do prdele od svatouškovských motocyklistů
Die sich in den Arsch ficken ließen von Motorrad-Engeln
   Korpustyp: Untertitel
-To ty bys mrdal svýho strejdu!
- Du würdest DEINEN Onkel ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Přemýšlím, proč nemůžeš mrdat ve svym vlastním chlívě.
Ich frage mich nur, warum du nicht bei dir ficken kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Věř mi, nemrdal jsem Candace.
Glaube mir, ich habe Candace nicht gefickt.
   Korpustyp: Untertitel

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "mrdat"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mrdat na vás všechny!
Fickt euch alle.
   Korpustyp: Untertitel
O.K. Mrdat na to.
Okay, vergiss es.
   Korpustyp: Untertitel
Přestaň mrdat do korejskýho Ježíše!
Lasst Korea-Jesus in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Příště budeme mrdat u ní.
Lass uns gleich in ihrem Zimmer vögeln.
   Korpustyp: Untertitel
A budeš mrdat jako šampión.
Dann poppst du wie ein Champion.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo ho nech mrdat tebe.
Oder er fickt halt dich.
   Korpustyp: Untertitel
Zapni to. - Mrdat to. - Vypadají debilně.
Ah, das ist doch zu blöd.
   Korpustyp: Untertitel
hovno-kurva-mrdat kokot-čurák-kunda-píča.
Schwanzlutscher, Arschloch, scheibe, Fick, Fotze, Schniedel und Muschi."
   Korpustyp: Untertitel
Když říkáš "mrdat", jak to přesně myslíš?
Also wenn du "Fick dich" sagst, was genau meinst du dann damit?
   Korpustyp: Untertitel
Odtáhni mámu z ulice, a nebudu ji mrdat.
Halt sie von der Straße fern und ich ficke sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Pak vyndaj svý péra a začnou mrdat naše babičky!
Und dann trockneten sie ihre Schwänze an den Vorhängen unserer Oma's ab!
   Korpustyp: Untertitel
…se nechali mrdat do prdele od svatouškovských motocyklistů
…die sich von Motorradheiligen hinterrücks nehmen ließen
   Korpustyp: Untertitel
Taťka nemůže říkat mrdat, ale ty můžeš říkat kundička.
Dad darf nicht "Fick" sagen aber du "Zicke"?
   Korpustyp: Untertitel
Já odsud aspoň někdy vypadnu a budu mrdat kundu, čuráku.
Und ich kann hier wenigstens wieder raus, und dann knack ich eine Pussy nach der anderen!
   Korpustyp: Untertitel
To neznáte jiný slova než "hulibrk", "hovno" nebo "mrdat"?
Wieso ist jedes zweite Wort von Ihnen Schleimer, blöder Sack und leck mich?
   Korpustyp: Untertitel
Díváš se třeba na Prince a víš, že umí mrdat.
Sieh dir einen Typen wie Prince an, und ich weiß, der vögelt.
   Korpustyp: Untertitel
Jdi si mrdat to tvoje zkurvený bongo, kreténe!
Fick doch deine verdammte Bong!
   Korpustyp: Untertitel
Když je budeš pořád mrdat, udělají pro tebe úplně cokoliv.
Dann machen sie wirklich alles für einen.
   Korpustyp: Untertitel
kteří se nechali mrdat do prdele a vřeštěli radostí!
Mitten in einem langen Gedicht!
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že bych tam zůstal a nechal se mrdat do prdele celou noc?
Glaubst du, ich sitze da die ganze Nacht und bin in den Arsch gefickt?
   Korpustyp: Untertitel
Nech si to, aby sme si mohli později s Justice jednu prásknout a mrdat jako pokusní králíci.
Nimm die mit. Justice und ich benutzen sie später und bumsen dann wie Versuchskarnickel.
   Korpustyp: Untertitel