Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mrsknout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
mrsknout werfen 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

mrsknoutwerfen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Monks mrskl po užaslém hochovi pohledem plným nenávisti, kterou nedokázal utajit ani teď, a posadil se poblíž dveří.
Monks warf einen haßerfüllten Blick auf den Jungen und setzte sich unweit der Tür.
   Korpustyp: Literatur
Opravdu na ni chci mrsknout svým hovínkem.
Ich will mein Aa nach ihr werfen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, já s ní mrsknu.
- Nein, ich werfe sie.
   Korpustyp: Untertitel
Mrsknout někoho do stromu je mnohem lehčí než vykopat jámu, ne?
Jemanden in einen Baum zu werfen, ist viel einfacher, als ein Loch zu graben, oder?
   Korpustyp: Untertitel
A on vzal mou kolu a mrsknul ji po mně přes celou místnost.
Er nahm meine Cola und warf sie einmal quer durch den Raum.
   Korpustyp: Untertitel
Jestliže vás v této poloze verš nenapadne, mrskněte sebou takhle na zem!
Und wenn euch in dieser Position kein Vers einfällt, dann werft euch auf den Boden. Da ist er ja!
   Korpustyp: Untertitel
To ti ty bankovky mrsknul do obličeje?
Und dann hat er dir das Geld ins Gesicht geworfen?
   Korpustyp: Untertitel
Taky asi proto, že si všiml, že ho pozoruju, a něco po mně mrsknul.
Er ärgerte sich, weil er mich sah und hat etwas nach mir geworfen.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "mrsknout"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zeke, koukej sebou mrsknout!
Sagge Wo bist du?
   Korpustyp: Untertitel
Měla by sebou mrsknout.
Sie sollte endlich mal loslegen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím sebou mrsknout, abych ho zachránil.
Ich muss ihn jetzt retten gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nezkoušel jsem si to dole mrsknout na kabelu.
Ich habe im Keller nicht versucht das Kabelfernsehen anzuschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Čepelí dokázal mrsknout, ale ženskou si nechal pláchnout.
Talentiert mit dem Messer. Mit Frauen können andere besser.
   Korpustyp: Untertitel
Koukej mrsknout svojí černou prdelí z mýho podniku, než z tebe uděláme fašírku.
Beweg deinen schwarzen Arsch aus meinem Laden, ehe wir dich Zum Punchingball machen.
   Korpustyp: Untertitel