Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Správná je rovnost mezi mužem a mužem.
Gleichstellung zwischen Mann und Mann ist richtig.
Josh neměl co dočinění s tím mužem v hotelovém pokoji.
Josh hatte nichts mit dem Mann im Hotelzimmer zu tun.
dlouho nepřemýšlel a řekl, že by chtěl být mužem, jako je K.
er überlegte nicht viel und sagte, er wolle ein Mann werden wie K.
Jak mluvit jako muž s mužem, když jsem žena.
Man redet nicht von Mann zu Mann mit einer Frau.
Király by určitě neváhal sejít se s mužem, který vydal rozkaz k invazi.
Király hätte mit Sicherheit nicht gezögert, sich mit dem Mann zu treffen, der den Befehl zum Einmarsch in Ungarn gab.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Průměrný muž není mužem ani na těch 10 minut za celý život.
Der durchschnittliche Mann ist kein Mann, nicht mal für 10 Minuten.
I v tomto směru byl mužem své doby.
Auch darin war er ein Mann seiner Zeit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Domnívám se, že byl zabit velmi silným mužem.
daß er von einem sehr starken Mann getötet wurde.
Někdy argumentují, že chtějí rovnost mezi mužem a ženou.
Manchmal sagen sie hier Gleichstellung zwischen Mann und Frau.
Anshel, se chystám se tě udělat nejšťastnějším mužem na světě.
Anshel, ich werde dich zum glücklichsten Mann der Welt machen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit mužem
516 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Er ist ein Führer, ein Held.
- Wir können alle zusammen ausgehen.
- Die knoten wir zusammen.
Können Sie mich heimfahren?
Mužeme Vám něco nabídnout?
Können wir Ihnen etwas anbieten?
- Samozrejme to mužeme zrušit.
- Noch können wir Nein sagen.
Können wir die Sache fallen lassen?
- ale mužeme ho zpomalit.
- aber vielleicht wird er langsamer.
- Mužeme koukat na kresláky?
- Wir dürfen Cartoons sehen?
- Weil du mich für dynamisch hältst?
- Lízo, mužeme si promluvit?
- Lisa, kann ich dich sprechen?
Darf ich auch Wein trinken?
- Co jiného mužeme udělat?
- Ja, aber was bleibt uns übrig?
- um Sex mit dir zu haben.
Mužeme si promluvit, legáte?
Gibt es etwas Neues, Legat?
Mužem na vteřinku zastavit?
Können wir kurz stehenbleiben?
Najíst se mužeme kdykoli.
Wir können jederzeit essen.
- Wir bleiben, wenn es uns gefällt.
Gucken wir uns die Parade an?
- Können wir weitermachen?
Könnten wir den Wagen leihen?
- Könnten wir das später machen?
Kann man ihn transportieren?
" Männer unter sich." Oh, Jack!
Mein Bruder musste zur Frau werden.
Was macht einen Menschen aus?
- Mužeme se jen domýšlet.
- Ich weiß genauso viel wie Sie.
-Mužeme si ho pronajmout?
Nejrychlejším mužem na světě.
Der schnellste Mensch der Welt.
Sie müssen ihr nachfahren!
Es hat sich nichts geändert.
Ich hätte fast die Verabredung vergessen!
- Aber können wir's beweisen?
Mužeme si chvíli popovídat?
Warum unterhalten wir uns also nicht eine Weile?
Mužeme tuhle oblast izolovat?
Können wir diesen Bereich versiegeln?
Tyhle oblasti mužeme vyloucit.
Vergessen Sie das und das.
Mužem si nechat narůst vousy.
Wir lassen uns einen Bart wachsen.
Byl jsem mužem její sestry.
Ich war mit ihrer Schwester verheiratet.
- S mužem spojovaného s alkajdou.
- Mit einem Verbündeten von Al-Quaida.
Velbloudím mužem, to si nemyslím.
Kamelmann. Das denke ich nicht.
Do prdele s moderním mužem.
Scheiß auf die Modernität!
Nejsem nejrychlejším mužem na světě.
Ich bin nicht der schnellste Mensch der Welt.
Mužeme jet, jakmile budeš pripraven.
Wir können gehen, wenn du bereit bist.
- Aby ladila se svým mužem?
Um zu ihrem Gefährten zu passen?
- Mužeme ti vybrat nejaký hezký.
- Wir finden ein nettes für dich.
S tím mužem nebudeš šťastná.
Du wirst nicht glücklich mit ihm.
Umírání tě neudělá celým mužem.
Zu sterben macht einen nicht vollständig.
Wir schlagen diese Betas. Leg 'nen Zahn zu.
Wir sind wieder im Rennen.
Mužeme ho použít na zálohu.
Den können wir für unsere Anzahlung verwenden.
- Mužeme si promluvit v kanceláři?
- Kann ich dich im Büro sprechen?
Ano, samozřejmě. Mu mužeme věřit.
Ja, natürlich kann man ihm vertrauen.
Mužeme si vás ješte vyfotit?
Wie wär's mit noch ein paar Bildern?
Bez sňatku s mužem neulehnu.
Ich steig vor der Heirat in niemandes Bett!
- My vlastně mužem přijít později.
-Das, actually könnte late gehen.
Dnes asi není nejšťastnějším mužem.
Der ist heute Abend nicht gut gelaunt.
- Konkrétně s mužem jménem Katashi.
- Vor allem einem Typen namens Katashi.
Wir können uns woanders unterhalten.
- Mužeme místo matiky hrát fotbal?
Das sieht man schon am Cowboyhut.
- Třeba mužem ještě něco udělat.
Ich muß mich jetzt um meine Familie kümmern.
- Odjela s mužem černé pleti.
- Sie fuhr mit einem Schwarzen davon.
Snažím se být dobrým mužem.
Ich versuche ein guter Mensch zu sein.
- Mužem jít třeba do Citywalk?
- Können wir jetzt in den Vergnügungspark gehen?
Können wir ihn erreichen?
Rodrigo je mužem pro dámy.
Rodrigo verdreht ihr den Kopf.
Mužeme to prodat za zlato.
Wir können dies gegen Gold verkaufen.
Mužeme se vrátit k prípadu?
Könnten wir auf Fall zurückkommen?
Mužeme pristoupit k obvyklému programu.
Wir gehen nun über zur Tagesordnung.
Prohlašuji vás mužem a ženou.
In Ordnung. War noch was?
Protože je mužem v pozadí.
- Weil der Typ nur Gerücht ist.
Was haben sie mit ihm gemacht?
- Mužeme vás ubytovat v hotelu.
- Wir können Ihnen ein Hotel stellen.
- Kde tady mužeme bejt sami?
- Ist hier kein stilles Örtchen?
Mužeme k ní zajít pozdeji.
Gehen wir doch später hin.
- Mužeme ho jít spolu doplnit?
- Sollen wir es auffüllen lassen?
Výsosti, já jsem mužem vědy.
Euer Gnaden, ich bin ein Gelehrter.
* Mužem tvým může být Harry *
Das man liebt Man kann sogar Harry heiraten
* Mužem tvým může být Harry *
Das du liebst Du kannst sogar Harry heiraten
- Mužeme se ješte podívat dovnitr?
- Könnten wir einen Blick reinwerfen?
- Mužeme se tak vhnout obětem!
- Das könnte Leben retten!
Potom utekla s nějakým mužem.
Sie brannte mit einem Jungen durch.
To tě dělá šťastným mužem.
Das macht dich zu einem Glückspilz.
Je Írán novým "zlým mužem"?
Ist Iran der neue "bad guy"?
- Zapletla ses s jiným mužem?
- Schliefen Sie mit anderen Männern?
Je mužem dne, žák Bonaparta,
Er ist Herr des Tages, ein Schüler Bonapartes.
Pokud máme mozky, mužeme myslet.
Solange wir unser Gehirn haben, können wir denken.
Mužeme si sednout do auta.
Wir können uns in mein Auto setzen.
Ale mužeme hledat nekde jinde.
Aber wir könnten woanders suchen.
Mužeme to zkusit znova, Chasei.
Versuchen wir es noch einmal, Chase.
Mùžeme....mužeme to udìlat tady.
Divná představa, ty mužem zákona.
Hielt dich nie für einen Gesetzeshüter.
Myslím, že te mužeme prijmout.
Ich denke, wir können dich reinlassen.
Vaz si mužem zlomit vždycky.
Den Hals können wir uns auch später noch brechen.
Když budeš opatrná, budeš mužem.
Wenn du gut aufpasst, wirst du zu einem Jungen.
Deine Tochter schläft mit Männern.