Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seine Unnachgiebigkeit ist musterhaft, sagte sich K. und mußte allerdings hinzufügen, man erfriert mit ihr am Gitter.
Jeho neústupnost je vzorná, řekl si K. a musel ovšem dodat, jeden s ní zmrzne u plotu.
ferner meinte der Herr Vorsteher, gewinnen wir mit Ihnen auch noch die Kräfte Ihrer Frau und Ihrer Gehilfen, so daß nicht nur die Schule, sondern auch der Schulgarten in musterhafter Ordnung wird gehalten werden können.
dále soudil pan starosta, že s vámi získáme i síly vaší ženy a pomocníků, takže bude možno nejen školu, nýbrž i školní zahradu udržovat ve vzorném pořádku.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "musterhaft"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Musterhafte Sekretärin wird zur Gewerkschaftsfurie.
Ze vzorné sekretářky odborářská fúrie!
Seine Unnachgiebigkeit ist musterhaft, sagte sich K. und mußte allerdings hinzufügen, man erfriert mit ihr am Gitter.
Jeho neústupnost je vzorná, řekl si K. a musel ovšem dodat, jeden s ní zmrzne u plotu.
Musterhaft ruhig nahm er aus seinem Köfferchen mit dem ersten Griff ein Bündelchen Papiere sowie ein Notizbuch, ging damit, als verstünde sich das von selbst, unter vollständiger Vernachlässigung des Oberkassiers, zum Kapitän und breitete auf dem Fensterbrett seine Beweismittel aus.
S dokonalým klidem sáhl do svého kufříku a vyňal z něho svazeček papírů, jakož i zápisník, úplně pominul vrchního pokladníka, a jako by se to rozumělo samo sebou, šel s tím ke kapitánovi a rozložil své důkazní materiály na okenním parapetu.
ferner meinte der Herr Vorsteher, gewinnen wir mit Ihnen auch noch die Kräfte Ihrer Frau und Ihrer Gehilfen, so daß nicht nur die Schule, sondern auch der Schulgarten in musterhafter Ordnung wird gehalten werden können.
dále soudil pan starosta, že s vámi získáme i síly vaší ženy a pomocníků, takže bude možno nejen školu, nýbrž i školní zahradu udržovat ve vzorném pořádku.