Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mycí prostředek&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mycí prostředek Waschmittel 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

mycí prostředekWaschmittel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

ex15132110[2] oložek 2905 17, 2905 19 a 3823 70, používaných pro výrobu kosmetiky, mycích prostředků či farmaceutických výrobků,
ex15132110[2] nterpositionen 2905 17, 2905 19 und 3823 70 zur Herstellung von Kosmetika, Waschmitteln oder pharmazeutischen Erzeugnissen,
   Korpustyp: EU
Chlapi, během doby, co jste tu seděli a hráli videohry, jsem já nechala umýt auto, koupila mycí prostředky a zašla do banky.
Leute. In der Zeit, in der ihr hier gesessen und Videospiele gespielt habt, war ich mit dem Auto in der Waschanlage, habe Waschmittel eingekauft und war bei der Bank.
   Korpustyp: Untertitel
ex15132930[2] oložky 2905 16, čistých nebo smíšených, používaných pro výrobu kosmetiky, mycích prostředků či farmaceutických výrobků,
ex15132930[2] nterposition 2905 16, rein oder gemischt, zur Herstellung von Kosmetika, Waschmitteln oder pharmazeutischen Erzeugnissen,
   Korpustyp: EU
mastných alkoholů položky 290517, 290519 a 382370, používaných pro výrobu kosmetiky, mycích prostředků či farmaceutických výrobků
Fettalkoholen der Unterpositionen 290517, 290519 und 382370 zur Herstellung von Kosmetika, Waschmitteln oder pharmazeutischen Erzeugnissen,
   Korpustyp: EU
mastných alkoholů položek 290517, 290519 a 382370, používaných pro výrobu kosmetiky, mycích prostředků či farmaceutických výrobků,
Fettalkoholen der Unterpositionen 290517, 290519 und 382370 zur Herstellung von Kosmetika, Waschmitteln oder pharmazeutischen Erzeugnissen,
   Korpustyp: EU
mastných alkoholů podpoložek 290517, 290519 a 382370, používaných pro výrobu kosmetiky, mycích prostředků či farmaceutických výrobků,
Fettalkoholen der Unterpositionen 290517, 290519 und 382370 zur Herstellung von Kosmetika, Waschmitteln oder pharmazeutischen Erzeugnissen,
   Korpustyp: EU
mastných alkoholů položky 290516, čistých nebo smíšených, používaných pro výrobu kosmetiky, mycích prostředků či farmaceutických výrobků,
Fettalkoholen der Unterposition 290516, rein oder gemischt, zur Herstellung von Kosmetika, Waschmitteln oder pharmazeutischen Erzeugnissen,
   Korpustyp: EU
mastných alkoholů podpoložky 290516, čistých nebo smíšených, používaných pro výrobu kosmetiky, mycích prostředků či farmaceutických výrobků,
Fettalkoholen der Unterposition 290516, rein oder gemischt, zur Herstellung von Kosmetika, Waschmitteln oder pharmazeutischen Erzeugnissen,
   Korpustyp: EU
Skupina výrobků „mycí prostředky pro ruční mytí nádobí“ zahrnuje všechny mycí prostředky určené k ručnímu mytí porcelánového a jiného nádobí, příborů, hrnců, pánví a dalších kuchyňských potřeb atd.
Die Produktgruppe „Handgeschirrspülmittel“ umfasst alle Waschmittel, die zum Spülen von Geschirr, Steingut, Besteck, Töpfen, Pfannen und anderen Küchengeräten usw. mit der Hand bestimmt sind.
   Korpustyp: EU

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "mycí prostředek"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

S tím se nemůže srovnávat ani Sixtinská kaple – většinu dětí začnou Michelangelovy fresky po deseti minutách nudit, ale reklamu na mycí prostředek sledují s neúnavným zájmem.
Die Sixtinische Kapelle kann da nicht mithalten – die meisten Kinder sind von den Fresken Michelangelos innerhalb von zehn Minuten gelangweilt, sitzen aber wie angenagelt vor einer Waschmittelreklame im Fernsehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kromě těchto deseti dílčích zkoušek musí být provedena alespoň jedna dodatečná zkouška, při které se nepoužije žádný mycí prostředek pro ruční mytí nádobí (zkouška s vodou).
Neben den zehn Unterprüfungen ist mindestens eine Zusatzprüfung durchzuführen, bei dem kein Handgeschirrspülmittel verwendet wird (Wasserprüfung).
   Korpustyp: EU