Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Náčelník Dutton tě chce vidět.
- Chief Dutton möchte Sie sehen.
- Náčelníku, proč je to dítě tam dole?
- Chief, warum liegt das Baby im Pit?
Náčelník Palmer se dostal až do 78. patra Jižní Věže, doporučil, jak oheň dostat pod kontrolu.
Chief Palmer hatte das Feuer im 78. Stock des Südturms erreicht und hatte einen Plan es zu löschen.
Měl bych stejné obavy o náčelníka O'Briena nebo doktora Bashira.
Ich wäre genauso besorgt bei Chief O'Brien oder Dr. Bashir.
Johnson hledal obětního beránka korupce od doby, co se stal náčelníkem.
Johnson sucht nach einem Sündenbock für Korruption, seit er Chief ist.
Tak proč jsi mi pomáhal proti náčelníkovi?
Warum haben Sie mir beim Chief geholfen?
Náčelníku, tady je seznam požadavků, který jste chtěl.
Chief, hier ist die Wunschliste, die Sie wollten.
To jsou moje zisky, náčelníky. Celý můj majetek.
Das sind meine Profite, Chief, mein gesamtes Vermögen.
- Náčelník Wuornos si to nemyslí.
- Chief Wuornos sieht das anders.
- Nog. - Náčelníku, to víno tady chci mít do zítřka.
Chief, ich will, dass der Blutwein bis morgen wieder hier ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
S novou vládou u moci náčelníkovi nepřátelé využili příležitost napravit křivdu. Připomněli tak úskalí dřívějších snah zbavit Afriku její kmenové minulosti.
Nach einem Regierungswechsel ergriffen die Gegner des Häuptlings die Gelegenheit, dieses Unrecht durch seine Ermordung zu korrigieren und erinnerten so an die Gefahren früherer Bemühungen, das Stammessystem in Afrika abzuschaffen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Náčelník nemůže být nikdy ničím míň než náčelníkem, ani po smrti.
Ein Häuptling ist immer ein Häuptling. Auch wenn er tot ist.
Když Britové nalákali arabské náčelníky, aby v první světové válce bojovali za britské impérium, nezískali Arabové po válce odměnou suverenitu, ale pokračování britského a francouzského vazalství.
Als die Briten arabische Häuptlinge dazu verführten, im 1. Weltkrieg auf der Seite des britischen Reiches zu kämpfen, belohnten sie die Araber am Ende des Großen Krieges gerade nicht mit der Souveränität, sondern unterstellten sie auf Dauer der britischen und französischen Oberhoheit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekni náčelníkovi, že si myslím, že jseš chytřejší.
Sag dem Häuptling, dass du der wahre Kopf bist.
Pocházím z dlouhé linie náčelníků, která sahá až k Pánu velryb.
Ich entstamme einer Reihe von Häuptlingen, die bis zum Walreiter zurückreicht.
Hidalgo už není tím koněm, co býval, náčelníku.
Hidalgo ist nicht mehr das Pferd, das es einmal war, Häuptling.
Pro Velkého Bílého náčelníka, Hospodin řekl:
Und der große, weiße Häuptling sprach:
Vinnetou žádá jménem svého otce náčelníka, aby byla stavba dráhy zastavena.
Winnetou fordert im Namen seines Vaters, des Häuptlings, die Einstellung des Baus.
Náčelník říká, že jeho lidé mizí rychleji než on stíhá vyhrát vaše stříbro.
Der Häuptling sagt, dass sein Volk schneller schwindet, als er Geld verdient.
On ji našel, zabili ho, vzal ji Náčelník.
Jedenfalls hat er sie gefunden und wurde vom Häuptling umgebracht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemůže vám tenhle náčelník říct, koho si Angela vzala?
Kann Ihnen dieses Oberhaupt nicht sagen, wen Angela geheiratet hat?
Náčelník blízké vesnice hrozil, že náš převálcuje, obvinil Dahlii z čarodějnictví.
Das Oberhaupt eines benachbarten Dorfes drohte, uns auffliegen zu lassen, er beschuldigte Dahlia der Hexerei.
To je Kliďas Velikán, náčelník kmene.
Das ist Haudrauf der Stoische, Oberhaupt des Stammes.
Musíš jen zabít jejich náčelníka.
Ihr müsst das Oberhaupt töten.
Z výšky shodili dokonce našeho náčelníka.
Sie haben sogar unser Oberhaupt aus mehreren Metern Höhe rausgeworfen.
Jako náčelník Berku, tímto prohlašuju, že podle práva Vikingů, mají živí dědicové Magmara Thorstona skutečně nárok na plné vlastnictví tohoto ostrova
Als Oberhaupt von Berk erkläre ich hiermit, dass laut Wikingercodex die Erben von Magmar Thorston zum Vollbesitz dieser Insel berechtigt sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Funkce: náměstek náčelníka generálního štábu za vlády Talibanu.
Funktion: Stellvertretender Leiter des Führungsstabs des Heeres des Taliban-Regimes.
Ředitel hlavního útvaru operací a zástupce náčelníka generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace.
Direktor der Hauptabteilung Operationen und stellvertretender Leiter des Generalstabs der Streitkräfte der Russischen Föderation.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
náčelník generálního štábu
Stabschef
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Náčelník generálního štábu Bill Harris dnes oznámil že nová mimozemská rasa, která se objevila nedávno může znamenat vážné ohrožení planety.
In diesem Zusammenhang sagte Stabschef Bill Harris vom Erd-Dom, dass eine erst kürzlich entdeckte fremde Spezies eine Bedrohung für die Sicherheit des Planeten sein könnte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit náčelník
122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Wo ist der Barackenleiter?
Co policejní náčelník dělal?
Du hättest es verhindern müssen.
- To bude příští náčelník.
- Er wird der nächste Clanführer sein.
Laut Büro des Chairman ist er noch immer nicht erreichbar.
"Chingachgook, die große Schlange".
- Dědo, slovo má náčelník.
To je arcišukací náčelník!
Der ist ein Scheißhöhlenmensch.
- Ich hab hier das Sagen.
Er besitzt sehr viel Stolz.
Du bist jetzt der Aufseher.
Jak řekl náčelník, má volno.
- Nein. Sie hat heute frei.
náčelník hlavního inspektora (dříve A12a)
Oberster Generalinspekteur (zuvor A12a)
- Náčelník operací na Decos I.
- Der Einsatzleiter auf Decos Prime.
Jestli nářez dostane i náčelník.
Nás náčelník nikdy nenachytá nepřipravené.
Sie werden uns nie müßig sehen!
Náčelník O'Brien mi to půjčil.
Náčelník říká, že posvátná bouda je tamhle.
Die heilige Hûtte ist dort drûben.
Žádná sranda, být náčelník basy, co, náčelníku?
Macht keinen Spaß der Aufseher zu sein huh, Aufseher?
Pane. Tohle posílá policejní náčelník Š'.
Gnädiger Herr, Kommissar Shi hat das schicken lassen.
"Můj syn, náčelník specialista, Miles Edward O'Brien."
"Mein Sohn, leitender Chefingenieur Miles Edward O'Brien."
Jen mi řekni, kdo je náčelník upírů.
Sage mir, wer der Obervampir ist.
Možná tam je ten náčelník Jizva.
vielleicht haben sie Scar erwischt.
- Tohle je velký Cicatriz, válečný náčelník.
Das ist der große Cicatriz.
Je jedno, jestli jsem náčelník nebo ne.
Sie könnten entführt worden sein.
Nejvyšší náčelník kmene Džalúl v severním Dárfúru.
Oberster Führer des Jalul-Stamms in Nord-Darfur.
Toto je generál Clegg, Army náčelník štábu.
Jaký je vlastně ten váš náčelník operací?
Náčelník armádní inspekce a generální auditor.
Inspekteur und Hauptrechnungsprüfer der Streitkräfte.
Váš náčelník vás čeká v konferenční místnosti.
Ich habe Ihren Nachrichtenchef im Konferenzraum.
Náčelník bydlí na druhé straně ostrova.
Der Wachtmeister wohnt auf der anderen Seite der Insel.
Co seš, nějakej posranej indiánskej náčelník?
Bist du ein verdammter Indianerhäuptling?
Štábní náčelník je doma, vy svině svinutý!
Der Meister ist im Haus, Schlampen!
Později se ukázalo, že je to Tari, náčelník kmene.
Später stellt sich heraus, dass er der Stammesführer Tari ist.
Kdyby ovšem odpřísáhl Velký náčelník Ludvíčkovi, že mu bude vděčný.
- Ja, aber wenn der große, dicke Bär dem lieben, kleinen Ludovic ewige Dankbarkeit schwört?
Má víc skalpů než kterýkoli žijící indiánský náčelník.
Er hat mehr Skalps als jeder andere lebende Indianerhäuptling.
Další informace: nejvyšší náčelník kmene Džalul v severním Dárfúru
Sonstige Angaben: Oberster Führer des Jalul-Stamms in Nord-Darfur
Ale na téhle stanici je náčelník operací muž.
Aber auf dieser Station ist dieser Mann Chefingenieur.
Vy a náčelník půjdete se mnou. Nadporučíku, máte velení.
Ich frage mich, was Kell entworfen hätte, wenn er länger gelebt hätte.
Copak vám náčelník neřekl, že ho máte ušetřit?
Hat der Vogt Euch nicht gesagt, dass Ihr meinen Mann nicht töten sollt?
Měli bychom počkat na doktora Raba, je to náš náčelník.
- Ich denke, wir sollten auf Herrn Rabe warten.
Nevím, kde ty lidi berou, vypadala jako náčelník Sedící býk.
Wo kriegen sie bloß diese Leute her? Sie sah aus wie Sitting Bull.
Další informace: nejvyšší náčelník kmene Džalúl v severním Dárfúru
Sonstige Angaben: Oberster Führer des Jalul-Stamms in Nord-Darfur
Zeptej se jich, jestli je to významný válečný náčelník.
Frag sie, ob er ein großer Kriegshäuptling ist.
Nejdřív zmizel můj otec. A já jsem náčelník.
Mein Vater ist verschwunden und ich bin Großmeisterin des Ordens.
Neučiním to pro dobro klanu. Náčelník jsem já.
Ich bringe mich sonst um, denn ich habe ihn nur benutzt.
Náčelník velký orel a jeho žena, Lorraine Běžící voda.
Großer Adler und Frau, Lorraine Fließendes Wasser.
No, technicky řečeno, jsi náčelník, takže ani ne.
Niemand, im Prinzip bist du der Boss.
Venku jsi náčelník ty, ale v téhle kuchyni já.
Du bist vielleicht da draußen der Boss, aber in der Küche bin ich es.
Jsi náčelník operací, já jsem doktor, a Keiko je botanička.
Sie sind der Chefingenieur der Station, ich bin Arzt und Keiko ist Botanikerin.
Náčelník Majestatix nám s důvěrou svěřil péči o svého synovce.
Majestix will, dass wir uns um seinen Neffen kümmern.
Svědek seržant Luis Chiqueros, policejní náčelník v Coruně.
Zeugenaussage von Oberleutnant Luis Siqueiros Polizeikommandant von Coruña.
Puma je náčelník Komančů a hovoří anglicky velmi dobře.
Er spricht unsere Sprache und versteht Sie.
Chtěl bych bejt náčelník nějaký tlupy, a kralovat jim a špehovat je, aby o tom nevěděli.
Sei nicht zu zärtlich, wenn ich Grund habe, mit dir böse zu sein, sagte Noah, sehr würdig.
Teď když ti náčelník řekl, že jsem chytřejší než ostatní, mohl bys přestat do toho rejpat?
Jetzt, wo Sie wissen, dass ich klüger als der Durchschnittstrottel bin, würden Sie aufhören, hier herumzupfuschen?
Policejní náčelník přikázal okamžitě ukončit v "China Daily" publikování propagandy, podněcování nepokojů a rušení veřejného pořádku!
Verlasst das Haus. Los, vorwärts, raus mit euch. Wird's bald?
Se sto válečníky může náčelník přepadnout vesnici a vzít všechen dobytek.
Mit 100 Kriegern kann man ein Dorf überfallen und alle Rinder nehmen.
Doktor, právník, náčelník Indiánů, budete tak moci najít vaše opravdové já.
Sie wissen schon, Doktor, Rechtsanwalt. Damit sie ihr wahres Ich durch ihn finden können.
Náčelník Boko mě ujistil, že budeme pod jeho ochranou. Dal mi své slovo.
(Klaus) Häupti ng Boko hat mir versichert, dass wir unter seinem Schutz stehen.
Náčelník naší kanceláře mi oznámil, že podle Zdravotníků tady není bezpečno.
Der Bürochef hat mich informiert, dass der NHS Los Angeles nicht länger für sicher hält.
Miláčku, prosím. Ale na tomhle štítu mám snad stát já. Já jsem tady náčelník.
Minchen, wie oft muss ich dir noch sagen, dass das ein Dienstschild ist.
Pojďme dolů do mé kanceláře, zatímco se náčelník O'Brien podívá, co jste to tu dělal.
Als ich ging, war die Schaltung anders. Vielleicht hat Mr Singh den Warpantrieb noch repariert.
Popravený náčelník byl totiž dosazen předchozí ghanskou vládou v jasném rozporu s tradičními mocenskými strukturami.
Ghanas vorherige Regierung hatte den enthaupteten Stammesführer unter klarer Verletzung der traditionellen Machtstrukturen ernannt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Náčelník O'Brien říká, že úpravy phaserů Defiantu budou hotovy do půl hodiny
Laut O'Brien sind die Veränderungen an den Phasern der Defiant bald fertig.
Jako náčelník baráku protestuji proti tomu, že jejich těla leží v blátě.
Als Lagerleiter protestiere ich dagegen, wie man diese Leichen im Schlamm liegen lässt.
Dax a náčelník O'Brien se stále snaží dostat přes to zabezpečení.
Dax und O'Brien versuchen immer noch, die Codierungssperren zu überwinden.
Náčelník O'Brien říká, že Orinoco a Rio Grande budou za pár dní v pořádku.
O'Brien sagt, dass die Orinoco und die Rio Grande bald wieder in Ordnung sind.
Takže náčelník ví vše, co potřebuje a vy můžete zase jít.
Erweise dem Vogt deinen Respekt und dann kannst du gehen.
Moje hodnost je náčelník operací ve Hvězdné flotile, jsem občanem Federace.
Ich bin Einsatzleiter bei der Sternenflotte und Föderationsbürger.
Slyšel jsem, že náčelník Healey byl včera večer u tebe v kanceláři.
Wie ich höre, war Captain Healey gestern Abend in Ihrem Büro.
Důvod zařazení na seznam: náčelník ústředního armádního sboru za vlády Talibanu.
Gründe für die Aufnahme in die Liste: Befehlshaber des zentralen Korps während des Taliban-Regimes.
Bývalý rektor a náčelník Lékařské armádní akademie (Defence Services Medical Academy).
Ehemaliger Rektor/Befehlshaber der Medizinischen Akademie der Streitkräfte.
Počkej, řekl právě náčelník, že celou noc tancoval před svým barákem?
Warte. Hat er eben gesagt, er hat die ganze Nacht vor seinem Haus getanzt?
Náčelník říká, že možná ztratili svou zem, ale ne svého ducha.
Er sagt, sein Stamm habe vielleicht sein Land, nicht aber den Kampfgeist verloren.
Jestli chce náčelník dobrýho koně, dám mu krásnýho plnokrevníka. Může si vybrat barvu.
Wenn er ein gutes Pferd haben möchte, dann schenke ich ihm einen Vollblüter in der Farbe seiner Wahl.
Dougal je sice válečný náčelník, ale ví, že povolat muže do války můžeš jen ty.
Dougal mag der Kriegsherr sein, doch er weiß, dass nur du den Krieg ausrufen kannst.
Náčelník O'Brien říkal, že jste se více soustředil na léčení Jem'Hadarů
Laut O'Brien interessierte es Sie mehr, die Abhängigkeit der Jem'Hadar
Místní náčelník asi dělal důležitého a tvrdil, že vražda spadá pod jeho pravomoc.
Da wollte wohl jemand den Helden spielen und sich mit ihrer Verhaftung rühmen.
Náčelník si prý už nejméně stokrát vykloubil rameno, když se snažil zdolat ty peřeje.
Er sagt, er habe sich schon ein halbes Dutzend Mal die Schulter verrenkt beim Versuch, durch die Stromschnellen zu kommen.
Nadporučík Jadzia Dax. Náčelník operací Miles O'Brien, doktor Bashir a majora Kiru už znáte.
Verhielte sich einer meiner Männer so, würde ich's genauso machen.
Zatím jediným kdo má sklony se u mě "stavovat" je náčelník O'Brien.
Ich unterhielt mich mit Ziyal.
Říkal jsem si, že si možná náčelník nepřátel přijde poslechnout flétnu.
Ich nahm an, dass der feindliche Fürst dort vielleicht der Flöte zuhören würde.
Tedy naposledy, jsi Aragorn, syn Arathornův, náčelník Dúnadanů a dědic Isildurův.
Zum letzten Mal bist Du Aragorn, Arathorns Sohn.
Nemohl by náčelník nastavit inerciální tlumiče, aby se stanice točila pomaleji?
Sind die Trägheitsdämpfer so einstellbar, dass wir uns langsamer drehen?
Náčelník rady kmene souhlasil že se s námi odpoledne setká, abychom si o situaci promluvili.
Ich sprach schon mit dem Führer des Stammesrates. Er stimmte einem Treffen zu, um die Situation zu diskutieren.
Copak si může náčelník operací jen tak posedávat a snít, když je tu spousta práce, co?
Es geht ja nicht, dass der Einsatzleiter dasitzt und träumt, wenn es etwas zu tun gibt, nicht wahr?
Ukazuje se, že náčelník německého generálního štábu Helmuth von Moltke dychtil v létě roku 1914 po válce.
Tatsächlich wollte der deutsche Generalstabschef Helmuth von Moltke im Sommer 1914 den Krieg.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dva dny po tomto chmurném hodnocení se k němu připojil francouzský náčelník obranného štábu, generál Jean-Louis Georgelin.
Zwei Tage nach dieser düsteren Einschätzung der Lage folgte auch der französische Generalstabschef General Jean-Louis Georgelin dieser Beurteilung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
4. července 1884 byl v New Yorku zatčen náčelník Indiánů oblečený v kostýmu zajíce a zavřený do rezervace.
(Erzähler) Am 4. Juli 1884 wird in New York ein Indianerhäuptling im Hasenkostüm verhaftet und in ein Reservat gesperrt.
Neposlušný sultán či kmenový náčelník byl nucen si mylnost svého počínání uvědomit, když v pobřežních vodách zakotvilo několik dělových lodí.
Einem ungehorsamen Sultan oder Stammesführer wurde mit ein paar Kanonenbooten, die vor seiner Küste festmachten, schnell der unangebrachte Charakter seiner Handlungen klar gemacht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ať jste náčelník nebo ne, když muž zneužije ženu, která prosí o život svého muže, je to čin hodný opovržení.
Ob Ihr der Vogt seid, oder nicht, sich mit einer Frau zu vergnügen, die um das Leben ihres Mannes bittet, das hat Hazamas Frau seine Frau nicht verdient.
Vláda říká, že nemůžu vlastnit indiánskou rezervaci, ale to je jedno. Byla bezcenná, dokud v ní Náčelník nepostavil casino.
Die überlassen mir nur das Indianer-Reservat nicht, aber das macht nichts weiter, das war wertlos, bis das Spielcasino gebaut wurde.
Zlato, tyhle sračky fugnujou jen na The Sopranos a garantuju ti že požární náčelník je lepší při vyšetřování požáru a ty se toho dopouštíš.
Baby, sowas funktioniert nur im Fernsehen Ich garantiere dir, ein Rauchmelder ist eine bessere Investition und das weisst du
A teď, neuniklo mé pozornosti, že náčelník zdravotnické služby posoudil moji Iniciativu za hygienu našich domácností, a posunul ji guvernérovi Barnettovi!
Wie ich höre, hat der Sanitätsrat meine Initiative für Heimsanitäranlagen geprüft und an Gouverneur Barnett weitergeleitet.
Chci vědět, proč byl můj vědecký důstojník převelen, proč můj náčelník operací leží na ošetřovně, zatímco Jem'Hadar, který ho zmlátil je volný.
Wieso wird mein Wissenschaftsoffizier ohne mein Wissen versetzt, wieso liegt mein Chefingenieur auf der Krankenstation, während der Jem'Hadar, der ihn verprügelte, frei herumläuft?
"Pak přišel požární náčelník a řekl nám, že musíme odejít, protože jestli tam bude třetí exploze, tahle budova by jí nemusela vydržet."
" dann kam ein Brandmeister und sagte wir müssten raus, weil es eine 3. Explosion gab und das Gebäude könnte vielleicht nicht standhalten."
Další informace: a) nejvyšší náčelník kmene Džalúl v severním Dárfúru b) člen národního shromáždění Súdánu c) v roce 2008 jmenován prezidentem Súdánu zvláštním poradcem při ministerstvu federálních věcí.
Sonstige Angaben: a) Oberster Führer des Jalul-Stamms in Nord-Darfur. b) Mitglied der Nationalversammlung Sudans. c) 2008 vom Präsidenten Sudans zum Sonderberater des Ministeriums für Bundesangelegenheiten ernannt.