Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Materialismus a spotřební způsob života nemohou být náhražkou politických a náboženských svobod, které zůstávají silně omezené.
Materialismus und Konsumdenken sind kein Ersatz für politische und religiöse Freiheiten, die weiter stark eingeschränkt sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chci jen vaši záruku, že náhražka bude znamenat, že nebudeme potřebovat lidské zdroje. Pane?
Ich würde ihnen gerne garantieren, dass ein Ersatz unseren Bedarf an Menschen ersetzen wird, Sir.
Přípravek NovoSeven může být rovněž použit jako náhražka chybějícího faktoru VII u pacientů s nedostatkem tohoto faktoru.
NovoSeven kann auch als Ersatz für den fehlenden Faktor VII bei Patienten mit Faktor VII-Mangel angewendet werden.
Je možné, že je neznámý obě znal nebo je aspoň použil jako náhražky za pravý objekt svého vzteku.
Möglicherweise kannte der Täter beide Opfer oder er benutzte sie zumindest als Ersatz für das wahre Objekt seiner Wut.
Liprolog je náhražkou vašeho vlastního inzulínu . Používá se k dlouhodobé kontrole hladiny cukru v krvi .
Liprolog ist ein Ersatz für Ihr eigenes Insulin und wird dazu ver -wendet , eine langfristige Blutzuckerkontrolle zu erzielen .
Talaxiánská homeopatie není náhražkou lékařské vědy.
Talaxianische Homöopathie ist kein Ersatz für die Medizin.
Humalog je náhražkou vašeho vlastního inzulínu . Používá se k dlouhodobé kontrole hladiny cukru v krvi .
Humalog ist ein Ersatz für Ihr eigenes Insulin und wird dazu ver -wendet , eine langfristige Blutzuckerkontrolle zu erzielen .
Někdy neexistuje náhražka za intenzivní osteopathickou tlakovou terapii.
Manchmal gibt es keinen Ersatz für osteopathische Drucktherapie.
Kardiovaskulární účinky Selektivní inhibitory COX- 2 nejsou náhražkou acetylsalicylové kyseliny v profylaxi kardiovaskulárních tromboembolických onemocnění, protože postrádají protidestičkový účinek.
Herzkreislaufsystem Selektive COX-2-Hemmer sind aufgrund der fehlenden Wirkung auf die Thrombozytenaggregation kein Ersatz für Acetylsalicylsäure zur Prophylaxe kardiovaskulärer thromboembolischer Erkrankungen.
Už jednou zabil a viděl paralelu mezi svými rodiči a Taffertovými a tak z nich vytvořil náhražky.
Er sah die Ähnlichkeiten zwischen seinen eigenen Eltern und den Tafferts und verwandelte sie in einen Ersatz.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
náhražka obilovin
|
Ersatz von Futtergetreide
|
náhražka potravin
|
Ersatzlebensmittel
|
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "náhražka"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Eigentlich ist es Hühnchen.
Nejsem žádná levná náhražka gangstera!
Ich bin kein Feigling wie Sie.
Je to chabá náhražka za astrometrické senzory.
Es ersetzt keine astrometrischen Sensoren.
Že jsem jen náhražka za tvou ženu.
Ich fülle nur die Lücke aus, die deine Frau hinterlassen hat.
A já jsem náhražka za koho?
Und welche Lücke fülle ich aus?
Zemřeš! Jsi jen náhražka starého programu.
Beschäftigt mit Sterben, du altes, ausgemergeltes Programm!
A ne zrovna šťastně, je to jenom taková náhražka.
Offen gesagt, ich finde es ist nicht sehr gut. Mehr wie Ersatzkalb.
pražený slad připravený jako kávová náhražka (čísla 0901 nebo 2101);
geröstetes Malz, als Kaffeemittel aufgemacht (nach Beschaffenheit Positionen 0901 und 2101);
Tohle byla ta nejžalostnější náhražka svatebního obřadu, jakou jsem zažil.
Das war die erbärmlichste Hochzeitszeremonie, die ich je erlebte.
Víš, tvoje náhražka táty je pořád vzhůru -- Křičí tam.
Weißt du, dein Ersatzpapi ist immer noch wach--- und schreit da drinnen.
Kvalitní náhražka, použití výbušnin k proniknutí do budovy.
High-End-Prothese, die Benutzung von Explosivleinen, um Zutritt zu dem Gebäude zu bekommen.
Společnost věděla, že ta náhražka cukru je smrtelná.
Das Unternehmen wusste, dass der Zuckerersatz tödlich war.
Ale bylo to lepší než jeho náhražka Chrise Rocka.
Allerdings war die Show besser als sein Chris-Rock-lmitat.
Pokud ten prsten na vašem prstě není nějaká lesbická náhražka.
Außer der Ring an Ihrem Finger ist irgendeine Lesben-Sache.
Náhražka sýra musí být jako taková jasně rozpoznatelná a musí být příslušným způsobem označena.
Ein Käseersatz muss klar als solcher erkennbar und benannt sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Patřičná pozornost je zde věnována vymezení pojmů "obnovení", "nutriční rovnocennost" a "potravinová náhražka".
Die dort enthaltenen Definitionen der Begriffe "Wiederherstellung", "ernährungsmäßige Gleichwertigkeit" und "Lebensmittelersatz" wurden gebührend berücksichtigt.
Jsem kameraman Randy a tahle ubohá, ochablá náhražka zvukaře je Chet.
Und diese armselige, schmalbrüstige Ausgabe eines Tontechnikers ist Chet.
Je to náhražka pravého alkoholu, která se podává na hvězdných lodích.
Ein Alkoholersatz, der auf Raumschiffen ausgeschenkt wird.
Pro milovníky chuti, kterým však nevyhovuje cena, existuje náhražka kaviáru vyráběná z kelpu, druhu mořských řas.
Für diejenigen, die den Geschmack, aber nicht den Preis lieben, gibt es nachgemachten Kaviar, hergestellt aus Kelp, einer Meeresalgen-Sorte.
Slad pražený (kromě cla z alkoholu, výrobků, jež prošly dalším zpracováním, praženého sladu upraveného jako náhražka kávy)
Malz, geröstet (ohne Alkoholsteuer, weiterverarbeitete Erzeugnisse, als Kaffeeersatz aufgemachtes geröstetes Malz)
Nezajímáš mě ty ani ta náhražka za upíra, co jsem musela stvořit, takže padej z mýho baru, než si na tebe vezmu brčko.
- Ich habe kein Interesse an dir oder an dieser jämmerlichen Entschuldigung eines Vampirs, den ich wegen dir erschaffen musste, also verschwinde aus meiner Bar, bevor ich dich aussauge.
Tento systém výpočtu představuje veřejný konsensus, pokud jde o hodnotu vlastního kapitálu určité společnosti, a mohl by být použit jako náhražka veřejného mínění v případě čisté hodnoty určité společnosti.
Diese Kennziffer spiegelt den aktuellen Marktkonsens zu dem Wert des Eigenkapitals eines Unternehmens wider und kann als Ersatzgröße Auskunft über den Nettowert eines Unternehmens in der öffentlichen Wahrnehmung geben.