Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=náhradní kolo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
náhradní kolo Ersatzrad 23 Reserverad 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

náhradní koloErsatzrad
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rozměry náhradních kol/pneumatik pro dočasné použití: …
Abmessungen des Ersatzrades/-reifens für vorübergehende Benutzung: …
   Korpustyp: EU
Co máte v náhradních kolech?
Was ist in diesen Ersatzrädern?
   Korpustyp: Untertitel
Návrh předpisu by neměl být začleněn do systému Společenství pro schvalování typu motorových vozidel, neboť se vztahuje na náhradní kola,
Dieser Regelungsentwurf sollte nicht in das gemeinschaftliche Typgenehmigungssystem für Kraftfahrzeuge aufgenommen werden, da er Ersatzräder betrifft —
   Korpustyp: EU
Vidíte to náhradní kolo?
Seht ihr das Ersatzrad?
   Korpustyp: Untertitel
Rozměry náhradních kol/pneumatik pro dočasné použití: …
Abmessungen des Ersatzrades/-reifens für die vorübergehende Benutzung: …
   Korpustyp: EU
Hmotnost prostého podvozku (bez kabiny, chladicí kapaliny, olejů, paliva, náhradního kola, nářadí a řidiče): …
Masse des Fahrgestells ohne Aufbau (ohne Führerhaus, Kühlflüssigkeit, Schmiermittel, Kraftstoff, Ersatzrad, Werkzeug und Fahrer): …
   Korpustyp: EU
připočtením hmotnosti zasklení, spojovacího zařízení, náhradního kola / náhradních kol a hmotnosti nástrojů.
der Scheiben, der Anhängevorrichtung, der Ersatzräder sowie des Werkzeugs.
   Korpustyp: EU
Výkresy nebo fotografie polohy kovových konstrukčních částí v motorovém prostoru (např. topná zařízení, náhradní kolo, vzduchový filtr, mechanismus řízení atd.):
Zeichnungen oder Fotos der Lage der im Motorraum befindlichen Teile aus Metall (z. B. Heizgeräte, Ersatzrad, Luftfilter, Lenkgetriebe usw.):
   Korpustyp: EU
Výkresy nebo fotografie polohy kovových konstrukčních částí v motorovém prostoru (např. topná zařízení, náhradní kolo, filtr sání, mechanismus řízení atd.): …
Zeichnungen oder Fotografien der im Motorraum befindlichen Teile aus Metall (z. B. Heizgeräte, Ersatzrad, Luftfilter, Lenkgetriebe usw.): …
   Korpustyp: EU
Nejvyšší provozní hmotnost vozidla s karoserií, včetně chladicí kapaliny, olejů, paliva, nářadí, náhradního kola (je-li součástí výbavy), ale bez řidiče: … kg
Gesamtmasse des fahrbereiten Fahrzeugs mit Aufbau, einschließlich Kühlflüssigkeit, Öl, Kraftstoff, Werkzeug und Ersatzrad (sofern vorhanden), aber ohne Fahrer: … kg
   Korpustyp: EU

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "náhradní kolo"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

„Pokud se žádá o osvědčení na identické kolo, je žadatel povinen schvalovacímu orgánu prokázat, že u dotyčného kola se vskutku jedná o“ identické náhradní.
Bei einem Antrag auf Genehmigung eines identischen Nachrüstrades muss der Antragsteller gegenüber der Genehmigungsbehörde nachweisen, dass das Rad tatsächlich ein „identisches Nachrüstrad“ nach Absatz 2.4.2 ist.
   Korpustyp: EU
Tam, kde náhradní kolo výrobce vozidla má konstrukci zajišťující definovanou cirkulaci vzduchu od brzdy odvětrávacími otvory kola (například s využitím účinku „větrného mlýnu“) a kde plocha těchto odvětrávacích otvorů u náhradního kola od neoriginálního výrobce je menší než u odpovídajícího náhradního kola výrobce vozidla, se pro vyhodnocení účinnosti brzd provede srovnávací zkouška.
Wenn das Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers für eine bestimmte Luftzirkulation von der Bremse durch die Belüftungslöcher des Rades (z. B. durch Schaufelradeffekt) ausgelegt ist und der Bereich der Belüftungslöcher bei einem ähnlich gebauten Nachrüstrad kleiner als bei dem entsprechenden Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers ist, muss eine Vergleichsprüfung zur Beurteilung der Bremswirkung durchgeführt werden.
   Korpustyp: EU