Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byla skloněná, vzlykala, vlasy jí zakrývaly obličej, po tváři se jí táhla modřina a pokoušela se sesbírat korálky z náhrdelníku, které se rozkutálely po bílém betonu.
In einer Strassenunterführung traf ich auf Siffrwd Helyg, die heulend, ihr Haar in feuchten Strähnen im Gesicht, die Wange blau angeschwollen, auf dem Boden hockte und versuchte die Perlen ihrer Kette aufzusammeln, die über den weissen Beton in alle Richtungen rollten.
Alice, jak by se policie k tomu náhrdelníku dostala?
Alice, wie sollte die Polizei die Kette haben?
Robin Hood se sem vloupal a ukradl náhrdelník?
Robin Hood ist eingebrochen und hat die Kette gestohlen!
Raji, nechceš udělat pro mámu náramek ještě k tomu náhrdelníku?
Rajesh, möchtest du ein Armband für deine Mutter machen, das zu der Kette passt?
Stefan neměl právo ti ten náhrdelník dát.
Die Kette durfte Stefan dir nicht schenken.
Ok, podívejte se na ten náhrdelník.
Okay, schau dir diese Kette an.
Přinesla jsem ti ten náhrdelník, který se mi nepodařilo zničit.
Ich hab dir die Kette mitgebracht die nicht zerstört werden kann.
Angela opravdu neměla ten náhrdelník tak moc ráda.
Angela mag diese Kette nicht so besonders.
Pořád mám ten náhrdelník. Vždycky jsem chtěl vědět, co ta slova znamenají.
Seht mal, ich hab noch die Kette, die ihr mir vererbt habt.
Gisborne ví, že's mi dala ten náhrdelník.
Gisborne weiß, dass Ihr mir die Kette gegeben hast.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hej, ten náhrdelník, co máš na sobě.
Hey, diese Halskette, die du da trägst.
Myslím si, že do budoucna bude Evropská unie jako jakýsi náhrdelník, který bude navlečen na nitě těchto sítí.
Ich glaube, dass die Europäische Union in Zukunft eine Art Halskette ist, die um diese Netze gewunden wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chlapče, líbí se ti náhrdelník, co sem si právě koupil?
Junge, magst du diese Halskette, die ich gerade gekauft habe?
Náhrdelníky, náramky a jiné výrobky z přírodních drahokamů nebo polodrahokamů, jednoduše navlečené, bez závěru nebo jiného příslušenství
Halsketten, Armbänder und andere Waren, aus Edelsteinen oder Schmucksteinen, nur aufgereiht, ohne Verschlüsse oder anderes Zubehör
Dawson utekl s náhrdelníkem dřív, než jsem stihl zastřelit i jeho.
Dawson entkam mit der Halskette, bevor ich ihn aufhalten konnte.
Náhrdelníky, náramky a jiné výrobky vyrobené zcela z přírodních drahokamů nebo polodrahokamů, jednoduše navlečené, bez závěru nebo jiného příslušenství
Halsketten, Armbänder und andere Waren, ausschließlich aus natürlichen Edelsteinen oder Schmucksteinen, nur aufgereiht, ohne Verschlüsse oder anderes Zubehör
- To je můj náhrdelník, co byl ukraden.
- Das ist meine Halskette, die gestohlen wurde.
náhrdelníky, náramky a řetízky, ozdoby na kotníky, prsteny,
Halsketten, Armbändern und Ketten, Fußringen und Fingerringen,
A teď když máš náhrdelník z Burritovillu, tak je máš s jistotou.
Nachdem du in Burritoville Halsketten kaufen warst, bekommst du sie erst recht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Díval jsem se na ten náhrdelník.
- Ich habe auf dein Halsband geguckt.
Někdo ukradl náhrdelník, který jsem koupil dceři k narozeninám.
Jemand hat das Halsband gestohlen, das ich Regina zum Geburtstag gekauft habe.
Ano, řekla Olga, hodně se s námi přátelila, přišla tehdy, musela přiznat, že Amálie vypadá líp, a tak aby mne upokojila, půjčila mi svůj vlastní náhrdelník z českých granátů.
Ja, sagte Olga, sie war sehr mit uns befreundet, sie kam also, mußte zugeben, daß Amalia im Vorteil war, und borgte mir deshalb, um mich zu beruhigen, ihr eigenes Halsband aus böhmischen Granaten.
Lidé možná koukají na váš náhrdelník, já ale obdivuju ty boty.
Tja, die Leute schauen vielleicht auf Ihr Halsband, aber ich bewundere die Stiefel.
_ Vzpomeňte si na mne, že dnes Amálie najde ženicha,' tu jsem si, ani nevím proč, sundala náhrdelník, svou pýchu, a pověsila jsem ho Amálii kolem krku, vůbec jsem jí už nezáviděla.
' Heute, denkt an mich, bekommt Amalia einen Bräutigam ', da, ich weiß nicht warum, nahm ich mir das Halsband, meinen Stolz, ab, und hing es Amalia um, gar nicht neidisch mehr.
Souhlasil jsem s krádeží náhrdelníku na narozeninové párty.
Ich hab zugestimmt, ein Halsband bei der Geburtstagsparty zu stehlen.
Náhrdelník ještě nemá. A nebude jej mít.
Die Königin hat ihr Halsband noch nicht und bekommt es auch nicht.
Zjevně měla na sobě nějaký cenný šperk, náhrdelník, který zmizel.
Offenbar trug sie ein kronjuwelenartiges Halsband, das verschwunden ist.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
diamantový náhrdelník
Diamantenkollier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Že příští týden bude slosování a já vyhraju buď Chevrolet Blazer, diamantový náhrdelník, nebo zájezd do Itálie, či Francie, už si nevzpomínám.
Nächste Woche sei die Auslosung, und ich würde entweder einen Chevy Blazer, ein Diamantenkollier, oder eine Reise nach Italien gewinnen.
perlový náhrdelník
Perlenkette
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vytáhla jsem ten perlový náhrdelník z koše a řekla jsem:
Ich zog die $ 350.000 teure Perlenkette aus dem Papierkorb und sagte:
Nemůžeme nechat zmizet další perlový náhrdelník, jako byl tento.
Das fehlt noch, dass eine Perlenkette, die im Nachlass aufgeführt ist, verschwindet.
Dobře, je mimo mojí ligu teď ale až jednou budu vědět jako ho přimět, aby mi dal perlový náhrdelník.
- Ist ja gut. Zurzeit ist er noch eine Nummer zu groß, aber nicht bis er die "Perlenkette" bekommt.
"Tys byla půvabná blondýna ve žlutých šatech, s perlovým náhrdelníkem a hnědýma botama."
Du bist 'ne auffallende Blondine, trugst ein gelbes Kleid, Perlenkette, braune Schuhe.
Dali mi perlový náhrdelník.
Man hat mir eine Perlenkette geschenkt.
Fish Mooney se doslechla od jednoho z jejich zdrojů, že se mu někdo snažil prodat čtyřpramenný perlový náhrdelník se zlatým osazením, jeden pramen byl natrhnutý.
Fish Mooney hörte von einem ihrer Leute, dass ein Typ versucht hat, eine antique, vierreihige Perlenkette mit Goldverschluss zu verkaufen.
…tak by z toho byl perlový náhrdelník.
-…ast du eine Perlenkette.
Ale máme perlový náhrdelník.
Aber es gibt da eine Perlenkette.
Perlový náhrdelník, zní vám to povědomě?
Klingelt bei "Perlenkette" etwas?
Perlový náhrdelník kolem velboudího krku.
Eine Perlenkette um den Hals eines Kamels.
65 weitere Verwendungsbeispiele mit "náhrdelník"
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die hat mein Vater mir heute Morgen geschenkt.
Říkáme jí Perlový náhrdelník.
Wir nennen sie "String Of Pearls".
- Můj zkurvenej náhrdelník.
Řekni, kde je náhrdelník?
Sag schon! Er ist unschuldig!
Sie war wertvoll für ihn.
Já ten náhrdelník potřebuji.
- Du darfst meine Granatkette tragen.
Ano, safírový náhrdelník.
Ten smaragdový náhrdelník, kolik vynesl?
Die Smaragdhalskette, was hat sie eingebracht?
Tohle je opravdu krásný náhrdelník.
- (Fabri) Sieht toll aus.
Hádejte co! Ukradneme vám náhrdelník.
Wissen Sie, wir holen uns Kleopatras Herz zurück.
Náhrdelník pro štěstí je fuč.
Meine Glückskette ist weg.
Tvůj náhrdelník je moc pěkný.
Deine Ketten sind sehr hübsch.
Přineste mi ten můj náhrdelník.
Hier, du machst den Anfang.
Tohle je můj oblíbený náhrdelník.
Das ist meine Lieblingskette.
Je tam taky koňský náhrdelník.
Da oben ist auch Pferdeschmuck drin.
Nejprve náhrdelník smrti kolem Země.
Zuerst eine Todeskette um den Hals der Erde.
Spíš jako náhrdelník než perly?
Váš náhrdelník byl vlastně významný kulturní artefakt.
To je náhrdelník Chi Chi Potterové.
Die ist von Chi Chi Potter!
A náhrdelník je vše co máme.
- Je to náhrdelník z puka mušliček.
Ale je tu nejcennější náhrdelník na světě.
Doch eine der wertvollsten Halsketten der Geschichte wartet da draußen auf uns.
To je můj náhrdelník s krvavými rubíny.
- Das ist meine blutrote Rubinkette.
Ten náhrdelník vyvolal všechny moje problémy.
Alle meine Probleme, waren nur wegen diesem Ding.
Ten perlový náhrdelník pro děvče k narozeninám.
Die Geburtstagsperlenkette für mein Mädchen.
Dal jsem tvůj korálový náhrdelník Cinzii.
Ich hab Cinzia deine Korallenkette geschenkt.
Krásný perlový náhrdelník z Jižního moře.
Ein passender Satz echter Südsee-lnsel-Perlen.
-Jen jsem se ptala na náhrdelník.
- Diese Leute sind unsere Gäste.
Nahoře je zlatý náhrdelník se zlatým srdíčkem.
Darauf liegt eine Goldkette mit einem goldenen Herz.
Budu to muset dát na tvůj náhrdelník.
Ich werde es an deinen Armreif anbringen lassen.
Byl to platinový náhrdelník se safíry.
Es war ein Platinhalsband, mit einem Saphir.
Kdo by jí mohl dát diamantový náhrdelník za 10000 dolarů?
Wer hätte ihr ein 10.000 $ Diamantarmband gegeben?
Očividně nekomu z rodiny prodali náhrdelník za statisíce dolarů.
Offensichtlich haben sie für jemanden in dieser Familie für Hunderte von Dollar Waren verschickt.
Jestli ti připnu náhrdelník, tak budeš celá má.
Wenn ich dir das purpurne Herz um den Hals legen würde, würdest du mich heiraten.
Otevře tu krabičku, a je tam diamantový náhrdelník.
Sie ist ein Cabaret-Star der Spitzenklasse. Sie öffnet die Schatulle.
Co třeba ten náhrdelník co jsem našel u tvýho bratra?
Tak jsem musel vyrobit tento náhrdelník aby ti ho dal.
Jen bych chtěla zpátky ten náhrdelník, byl pěkný.
Aber da heute der letzte Tag ist, muss ich sehen, dass ich sie wiederkriege.
Hej, není tohle ten náhrdelník, který jsi dostala od Damona?
Hey, ist das nicht die, die du von Damon bekommen hast?
Vezmu si ten náhrdelník a náušnice k němu,
Ich weiß nicht, ob die zu mir passt.
Ten náhrdelník z perel, který jsem ti dal.
Die Perlen, die ich dir geschenkt habe.
vsadím se, že má i kolem krku zlatý náhrdelník.
Ich wäre nicht überrascht, wenn er eine Goldkette trägt.
Jednou při pólu mu nějaký klenotník děkoval, že koupil diamantový náhrdelník.
Einmal hat ihm ein Juwelier beim Polo für den Kauf einer Diamantkette gedankt.
Od Ramela, když to musíš vědět, výměnou za ten smaragdový náhrdelník.
Von Ramel, wenn du es wissen musst, im Austausch für die Smaragdhalskette.
Blondie, líbilo by se vám koupit diamantový náhrdelník, který dříve patřil ruské carevně?
Blondchen, würden Sie gerne eine Diamantkette kaufen, die einmal der Zarin von Russland gehört hat?
Ráda bych zbalila jeho věci a ten náhrdelník, co jsem vám půjčila na svatbu.
Ich würde gern einige seiner Sachen und das Kropfband das ich dir für die Hochzeit gegeben habe holen.
Přivázal jsem to na mezizubní nit, můžeš to nosit jako náhrdelník.
Ich hab's auf Zahnseide aufgefädelt, falls du es um den Hals tragen willst.
Je to záminka k tomu, abyste královně navrhl, aby si ten náhrdelník vzala.
- Das wäre ein Vorwand, sich von der Königin zu wünschen, dass sie Euer Geschenk tragen soll.
Jste si jistá, že Katie ten náhrdelník neměla, když šla od Třech košťat?
Sind Sie sicher, dass sich das noch nicht in Katies Besitz befand, als sie das 3 Besen betreten hat?
A pořád si myslíš, že se ti podaří získat ten náhrdelník, že jo?
Aber du glaubst trotzdem, dass du an dieses Blut-Halsketten-Dings rankommst, ja?
PK říká, aby se ten chrám nestavěl. Říká, že ten náhrdelník patří jemu.
PK ist gegen den Bau des Tempels, da die Perle ihm gehört.
Až ze mě vyjde, vyrobím ti z něj nádherný náhrdelník ze zubů!
Wenn er rauskommt, mache ich dir eine Zahnkette daraus.
Bylo to předtím nebo po tom, co ti dal ten platinovej náhrdelník?
Bevor oder nachdem er dir die Platinkette gab?
Ukradla jsem perlový náhrdelník s rubínovou přezkou, dva diamantové náramky a čtyři prsteny.
Ich stahl eine Perlenhalskette mit einem rubinroten Hacken. Zwei Diamanten Armbänder und vier Ringe.
A teď když máš náhrdelník z Burritovillu, tak je máš s jistotou.
Nachdem du in Burritoville Halsketten kaufen warst, bekommst du sie erst recht.
Ten náhrdelník jste měla v den, kdy jsem vás poprvé spatřil.
- Der Halsschmuck mit den Smaragden.
Co když se královna pokusí vyrozumět Buckinghama, aby dostala náhrdelník zpátky?
Könnte es nicht sein, dass die Königin Buckingham benachrichtigt?
Vím, že to není diamantový náhrdelník, ale za ty vizitky jsem dal dost peněz.
Ich weiß, es ist nicht gerade eine Diamantkette, aber ich habe einiges für die Karten ausgegeben.
Kočky, škrábejte jako nikdy Psi kousejte ale nežvýkejte a krysy, zkuste dostat ten pěkný náhrdelník okolo jeho krku
Katzen, kratzt wie nie zuvor. Hunde, beißt zu, aber kaut nicht. Und Ratten?
Viděl jsem společnou fotku tvého otce a strýce a když jsem pak při focení spatřil tvůj náhrdelník, docvaklo mi to.
Wissen Sie, ich hab ein altes Foto von Ihrem Vater gesehen, wie er neben Ihrem Onkel steht. Und als ich im Brautkleidgeschäft
Ne, vplížila se do ložnice, vzala šperky, perlový náhrdelník, diamantové náramky, a dala si je do kapsy.
Sie schlich nach oben ins Schlafzimmer und schnappte sich ein paar Stücke. Perlen Halsketten und Diamanten Armbänder und steckte sie in ihre Tasche.
Černý náhrdelník, okolo očí namalované pavučiny. Prostě tohle všechno, ale na fotkách to neměla. A nejlepší bylo, že když to vypadalo, že si rozumíme, chtěla si plácnout.
Schwarzer Halsreif, Spinnennetz Augen-Make Up, ich meine, der ganze Kram, und nichts davon auf ihren Bildern, und der beste Teil, jedes Mal, wenn sie dachte, wir hätten eine Verbindung, bestand sie darauf, mich abzuklatschen.
Co, dát diamantový náhrdelník dívce se kterou jsem ještě nespal při letu do Mexica na večeři, ve svém soukromém tryskáči, je to vážně šílené?
Eine Diamantkette für ein Mädchen, mit dem man noch nicht geschlafen hat, während man im Privat-Jet nach Mexiko zum Abendessen fliegt, ist verrückt?
Že příští týden bude slosování a já vyhraju buď Chevrolet Blazer, diamantový náhrdelník, nebo zájezd do Itálie, či Francie, už si nevzpomínám.
Nächste Woche sei die Auslosung, und ich würde entweder einen Chevy Blazer, ein Diamantenkollier, oder eine Reise nach Italien gewinnen.