Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=náladový&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
náladový launisch 39 stimmungsvoll 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

náladovýlaunisch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bože, ženy, hlavně ty, co žijí z krve a magie, budou náladové.
Eine Frau, deren Leben von Blut und Magie bestimmt ist, zeigt ihre launische Seite.
   Korpustyp: Untertitel
S náladovým synem, s kterým je to úplně stejné.
Und einen launischen Sohn hat, der das Gleiche tut.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, zde přichází velký pták a náladová zelená odpadková stvůra.
Oh, hier kommt der große Vogel und die launische grüne Müllkreatur.
   Korpustyp: Untertitel
Od té chvíle, co jsi přišel si náladový, zamlklý a nezdvořilý.
Seitdem du an Bord kamst, bist du launisch, mürrisch und unhöflich.
   Korpustyp: Untertitel
Jediný náladový a tajemný kluk, se kterým se chci muchlovat, jsi ty.
Der einzig launisch mysteriöse Kerl, mit dem ich rummachen will, bist du.
   Korpustyp: Untertitel
- Byla jsem náladová a nespokojená.
- Ich bin launisch und unbefriedigt.
   Korpustyp: Untertitel
Atlantik je náladový a první vlny se přivalily.
Der Atlantik ist launisch und eine große Reihe von Wellen rollte heran.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem ani brutální, ani náladový.
Ich bin weder brutal noch launisch.
   Korpustyp: Untertitel
Na válku jsi trochu moc náladový, Benjamine.
Ich weiß nicht, für den Krieg bist du ein bisschen zu launisch.
   Korpustyp: Untertitel
No, poslední dobou byl náladový a odtažitý. Ale s manželkou jsme si mysleli, že je to jedna z typických pubertálních záležitostí.
Nun, in letzter Zeit war er launisch und distanziert, aber meine Frau und ich dachte des wäre nur diese typische Teenager Zeug.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "náladový"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ten zámek je trochu náladový.
Das Schloss klemmt manchmal.
   Korpustyp: Untertitel
Byl náladový. Já ho měl rád.
Kommt darauf an, ich mochte ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Mám náladový prsten ze '75. Vyměníme?
Ich habe einen Stimmungsring von '75. Wollen wir tauschen?
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, ty náladový, co když to není to co je?
Na gut, Stinkstiefel, wenn es nicht darum geht, was ist es dann?
   Korpustyp: Untertitel
Vědělas, že existuje planeta, jejíž název doslovně znamená "Náladový cirkus"?
Wusstest du, dass es einen Planeten gibt, dessen Name wörtlich übersetzt "Ätherischer Zirkus" bedeutet?
   Korpustyp: Untertitel
Ale když si vypije, tak je trochu náladový, viď?
Wenn er ein klein wenig zu viel getrunken hat, wird er rührselig.
   Korpustyp: Untertitel
Věděl jsem, že je náladový, ale nikdy se takhle nechoval.
Ich dachte, ich kenne alle seine Launen. So hat er das Schiff noch nie getrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, myslela jsem, že to "temné" znamená náladový, nebo že při nejhorším mívá maniodepresi.
Ich dachte, er meint damit trübsinnig sein oder manisch-depressiv.
   Korpustyp: Untertitel
Ten chorobně náladový násilník mám být já? Takhle o mně mluvíš?
"Gewalttätiger Choleriker", sprichst du so vor anderen von mir?
   Korpustyp: Untertitel
Právě teď jsem velmi náladový a začnu popravovat lidi kolem sebe, které nemám rád, počínaje tebou, pokud se neprobudí.
Ich bin gerade ziemlich gereizt und ich werde Leute enthaupten, die ich nicht leiden kann, angefangen mit dir, wenn sie nicht aufwacht.
   Korpustyp: Untertitel