Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=násilnost&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
násilnost Gewalt 132 Ausschreitung 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

násilnostGewalt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zatímco si titulky novin z celého světa všímají neutuchajících násilností v Iráku, Afghánistán stále bojuje za mír.
Während die nicht enden wollende Gewalt im Irak die Schlagzeilen beherrscht, ringt Afghanistan weiter um den Frieden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
"s násilností, kterou zde máme, je to velmi důležité."
Bei der Gewalt, die wir derzeit haben, ist dies sehr wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud násilnosti zesílí, běžní vojáci by se opět zřejmě začali cítit povinováni zasáhnout, aby obnovili pořádek a zabránili dalšímu krveprolití.
Wenn die Gewalt eskaliert, werden normale Soldaten wieder in die Pflicht genommen, die Ordnung wiederherzustellen und weiteres Blutvergießen zu verhindern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Byl proti válce, násilnostem, zabíjení.
Er war gegen Krieg, gegen Gewalt, gegen das Töten.
   Korpustyp: Untertitel
Návrat k normálu tedy pro Keňu musí začít zastavením násilností a ničení.
Die Rückkehr zur Normalität in Kenia muss deshalb mit dem Ende von Gewalt und Zerstörung beginnen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Rozumím, že nejsi zcela na násilnosti no tak úplně se jich neboj.
Natürlich wird es super. Und keine Angst vor Gewalt, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Od začátku násilností v červnu zemřelo už víc než 170 Palestinců.
Seit Beginn der Gewalt im Juni starben über 170 Palästinenser.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tohle jsou velitelé operací, kteří plánují, organizují, vymejvaj lidem mozky a cvičí je k extremním násilnostem.
Das sind operative Kommandeure, die planen, organisieren, Leute ausbilden, manipulieren, zu extremer Gewalt aufrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Místo toho však brutální izraelské akce vyvolávají pouze odhodlanější palestinskou reakci a cyklus zabíjení a násilností pokračuje.
Stattdessen ziehen brutale israelische Maßnahmen nur noch entschiedenere palästinensische Reaktionen nach sich und der Kreislauf des Tötens und der Gewalt geht weiter.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bez ohledu na násilnosti u vašich útoků, si myslí, že se bojíte jít do konfliktu za rovnocenných podmínek.
Das unabhängig von der Gewalt der Überfälle, Sie vor jeder Konfrontation auf Augenhöhe schrumpfen werden.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "násilnost"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Násilnost akce je v náš prospěch.
Wir machen uns den Überraschungseffekt zu Nutze.
   Korpustyp: Untertitel
Ferrando věří v násilnost činu. Nepřítel nás přinutil mrknout v Nasíriji.
Ferrando glaubt, dass in der Hitze des Gefechtes, der Feind, uns in Nasiriyah aufhalten konnte.
   Korpustyp: Untertitel