Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Strany jsou pouze nástroji demokracie, a ne naopak.
Parteien sind nur Instrumente der Demokratie, nicht umgekehrt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Miklós mi to dává sežrat, v kapele hraje na všechny nástroje, vytáčí mě.
Miklós nervt mich total. Auch in der Band. Er spielt jetzt alle Instrumente.
Pane komisaři, Komise má v rukou důležitý nástroj - nařízení o dřevě.
Herr Kommissar! Die Kommission verfügt über ein wichtiges Instrument: die Holzverordnung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pomocí aranžmá, tím, jak skladbu rozepíšeš na jednotlivé nástroje.
Durch die Arrangements, was man die einzelnen Instrumente spielen lässt.
Je-li podpora poskytnuta z více nástrojů, uvede se výše podpory v členění podle jednotlivých nástrojů.
Falls die Beihilfe mithilfe mehrerer Beihilfeinstrumente gewährt wird, bitte den Beihilfebetrag für jedes Instrument angeben.
Právě příroda vytváří nástroje, které poráží smrtelné nemoci.
Die Natur erschafft Instrumente, um die Krankheit auszulöschen.
Gazprom není soukromá společnost. Je to státem kontrolovaný nástroj ruské zahraniční politiky.
Gazprom ist kein Privatunternehmen, sondern ein staatlich kontrolliertes Instrument der russischen Außenpolitik.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nástroj slouží jen k tomu, nechat to světlo proudit ven.
Das Instrument dient nur dazu, das Licht herausströmen zu lassen.
Patentová ochrana patří k základním nástrojům konkurenceschopnosti a růstu ekonomiky.
Patentschutz ist eines der grundlegenden Instrumente für Wettbewerbsfähigkeit und Wirtschaftswachstum.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Stifflere, kde máš svůj nástroj?
Stifler, wo ist dein Instrument?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vhodná politika hospodářské soutěže je správným nástrojem k dosažení tohoto cíle.
Angemessene Wettbewerbspolitik ist das richtige Werkzeug für das Erreichen dieses Ziels.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane, udělej ze mě nástroj svého pokoje.
Herr, mach mich zum Werkzeug deines Friedens.
Uvedené nástroje stojí za podporu, ale neznamenají skutečný obrat k lepšímu.
Die aufgelisteten Werkzeuge sind unterstützenswert, stellen jedoch keine entscheidende Verbesserung dar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A všechny nástroje, nejsou skutečné. Jsou gumy.
Alle Werkzeuge sind nicht echt, sondern aus Gummi.
Není pochyb, že internet může posloužit jako nástroj demokratizace.
Ohne Zweifel kann das Internet ein Werkzeug der Demokratie sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak na to mám jako přijít bez pořádných nástrojů?
Wie soll ich das hinkriegen ohne das passende Werkzeug?
Strach se stal nástrojem vlády a s jeho pomocí je náš politik nevyhnutelně zvolen do nové funkce Nejvyššího kancléře.
Angst wurde das wirkungsvollste Werkzeug dieser Regierung und sie beförderte unseren Politiker in das neu geschaffene Amt des Großkanzlers.
OM mají potenciál sloužit jako nástroj na posílení individuálních dovedností v profesích mediální oblasti.
BM können als Werkzeug dienen, um die Fähigkeiten einzelner Angehöriger von Medienberufen zu verbessern.
A je velký rozdíl, mezi Datem a nástrojem.
Es gibt einen Unterschied zwischen Data und einem Werkzeug.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sankce představují další nástroj, který máme k dispozici pro ochranu lidských práv na celém světě.
Sanktionen sind ein weiteres Mittel, das uns zum Schutz der Menschenrechte weltweit zur Verfügung steht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tvůj nástroj není zas tak mocný. A co ty?
Und das nur, weil deine anderen Mittel schwach sind.
Na úrovni EU mohou být využívány stávající předpisy a nelegislativní nástroje.
Bereits existierende Instrumente und nichtlegislative Mittel können auf EU-Ebene eingesetzt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byli pro ně pouze abstraktní pojem, pouhý nástroj politiky.
außer in abstrakter Hinsicht, nämlich als Mittel der Politik.
Environmentální údaje jsou jediným nástrojem k hodnocení politiky životního prostředí a ve střednědobém výhledu by měly být nahrazeny dalšími spolehlivými údaji.
Umweltdaten sind das einzige Mittel, die Umweltpolitik zu bewerten, und sie sollten mittelfristig durch zusätzliche verlässliche Daten ergänzt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je mnoho nástrojů, jak oživit komunitu.
Es gibt viele Mittel, Gemeinschaft wiederherzustellen.
Zvlášť účinným nástrojem na podporu hospodářské soutěže jsou strukturální reformy, které ulehčují vstup na trh.
Ein besonders wirksames Mittel für die Stärkung des Wettbewerbs sind Strukturreformen, die den Marktzugang erleichtern.
Snažil se překonat zdi pomocí běžných válečných nástrojů, šípy, beranidly, katapulty.
Er wollte die Mauern mit herkömmlichen Mitteln brechen, Pfeilen, Rammböcken, Wurfmaschinen.
Jsou závislé na dovozu plynu z Ruska, čehož Moskva využívá jako nástroje své zahraniční politiky.
Sie sind von russischen Gasexporten abhängig, was sich Moskau als außenpolitisches Mittel zu Nutzen macht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Strach je docela účinný nástroj.
Angst ist so ein wirksames Mittel.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pomocí tohoto vodicího katetru je možné do tepny zavést další nástroje a přístroje.
Andere Geräte und Apparate können über diesen Führungskatheter in die Arterie gelenkt werden.
Ale přinesl jsem si nástroje, které nám pomohou s vyšetřováním.
Aber ich brachte Gerät mit, das bei der Untersuchung hilft.
Tyto nástroje mohou být oficiálně schváleny členskými státy.
Diese Geräte können von den Mitgliedstaaten zugelassen werden.
Ale moje chirurgické nástroje stále ještě připraveny nejsou.
Aber ich muss erst meine chirurgischen Geräte modifizieren.
Dezinfekce skleníků, skladů a zemědělských nástrojů a vybavení.
Desinfektion von Gewächshäusern, Lagerhallen sowie landwirtschaftlichen Geräten und Ausrüstung
Skvělé, že mám konečně správné nástroje a léky.
Es ist schön endlich die entsprechenden Geräte und die Medizin zu haben.
Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a nástroje, hydraulické nebo pneumatické
Instrumente, Apparate und Geräte zum Regeln, hydraulisch oder pneumatisch
Ale je to vtipný, protože vakuové komory jsou tak suché, a tenhle nástroj měl ve skutečnosti zamířit do vesmíru.
Aber es ist lustig, weil Vakuum-Kammern so trocken sind, und dieses Gerät sollte eigentlich in den Weltraum geschickt werden.
Nástroje, plochy i nádoby na vzorky musí být čisté a suché.
Die für die Probenahme bestimmten Geräte, Flächen und Behälter müssen sauber und trocken sein.
Viděla jsem mnoho různých nástrojů, mě neznámého původu.
Ich sah verschiedene Geräte, Technologie, die mir unbekannt war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PANELOVÁ DISKUZE NA TÉMA: „MECHANISMY A NÁSTROJE PRO ÚČINNOU STRATEGII EU“
DISKUSSIONSRUNDE “INSTRUMENTARIUM FÜR EINE WIRKSAME EU-STRATEGIE“
Evropská unie důsledně poukazovala na to, že ambiciózní a vyvážený výsledek jednacího kola z Dohá patří mezi nejdůležitější nástroje v boji proti protekcionismu a při podpoře hospodářství.
Die EU ist stets der Ansicht gewesen, dass ein ehrgeiziges und ausgewogenes Ergebnis der Doha-Runde zu den wichtigsten Instrumentarien zur Verhinderung von Handelsprotektionismus und der Förderung der Wirtschaft zählt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud jde o průběh řízení s osobou povinnou k dani, Belgie dodává, že daňové dohody jsou základními nástroji v oblasti DPH, jsou ve velké míře zakotvené v právní teorii a judikatuře a výslovně uváděné v článku 84 zákona o DPH.
Was den Verfahrensablauf bei der steuerpflichtigen Partei betrifft, fügt Belgien hinzu, dass steuerliche Vereinbarungen zu den grundlegenden Instrumentarien im Bereich der Mehrwertsteuer zählen, und weitgehend sowohl in der Lehrmeinung als auch in der Rechtsprechung als übliche Praxis gelten und ausdrücklich in Artikel 84 MwStGB vorgesehen sind.
2 KOMUNIKAČNÍ ČINNOSTI Komunikace ECB je založena na několika publikacích a nástrojích , které jsou neustále zdokonalovány , aby informovaly širokou veřejnost a zainteresované strany efektivněji .
2 KOMMUNIKATIONSMITTEL Die Kommunikation der EZB stützt sich auf eine Reihe von Publikationen und Instrumentarien , die ständig verbessert werden , um das Informationsangebot für die breite Öffentlichkeit und für Interessenten effektiver gestalten zu können .
Spolupráce za účelem podpory sbližování postupů a nástrojů
Zusammenarbeit zwecks besserer Abstimmung von Verfahren und Instrumentarien
Nejlepší nástroj, který je v současné době pro to k dispozici, nabízí WTO.
Das beste derzeit vorhandene Instrumentarium hierzu bietet die WTO.
Výbor vyvíjí nové praktické nástroje sbližování na podporu společných přístupů v oblasti dohledu.
Zur Förderung gemeinsamer Aufsichtskonzepte entwickelt der Ausschuss ein neues praktisches Instrumentarium zur Erhöhung der Konvergenz.
· respektovat dobrovolný charakteru účasti členských států na připravovaném nástroji
· Achtung der Freiwilligkeit der Beteiligung der Mitglieder an dem zu schaffenden Instrumentarium,
- respektovat dobrovolný charakter účasti členských států na připravovaných nástrojích;
– Achtung der Freiwilligkeit der Beteiligung der Mitgliedstaaten an dem zu schaffenden Instrumentarium,
Správně navržený a realizovaný systém obchodování s emisemi může doplnit velkou řadu stávajících ověřených, testovaných a účinných nástrojů.
Ein vernünftig geplanter und umgesetzter Emissionshandel kann das umfangreiche bestehende bewährte, getestete und wirksame Instrumentarium ergänzen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ofex považuje za důležité, že navrhovaný nástroj údajně nefunguje prostřednictvím mechanismu schváleného ve sdělení o rizikovém kapitálu.
Es sei bezeichnend, dass die geplante Maßnahme angeblich nicht über einen von den Risikokapitalleitlinien anerkannten Mechanismus durchgeführt werde.
Kromě tohoto případu zůstal rozsah úkolů způsobilých pro financování letištní daní nezměněn od zavedení tohoto nástroje a odpovídá úkolům, jichž se týkalo rozhodnutí ve věci SCARA.
Der Umfang der für die Finanzierung aus der Flughafensteuer in Frage kommenden Aufgaben ist im Übrigen seit der Einführung dieser Maßnahme unverändert und entspricht den im Urteil SCARA genannten Aufgaben.
Rozšíření intermodality je účinným nástrojem ke zmírnění dopravních zácpy a snížení emisí oxidu uhličitého.
Mehr Intermodalität ist eine wirksame Maßnahme zur Verringerung von Verkehrsstaus und Kohlendioxidemissionen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- (LT) Souhlasím s návrhy uvedenými v tomto usnesení Evropské parlamentu, totiž že každému novému legislativnímu nástroji musí předcházet provedení hodnocení dopadu na soukromí a testu proporcionality, protože je zásadní posoudit, zda jsou stávající právní nástroje dostatečné.
Ich stimme mit den in dieser Entschließung des Europäischen Parlaments enthaltenen Vorschlägen überein, dass wir vor Annahme einer neuen gesetzlichen Maßnahme die Auswirkung auf die Privatsphäre auf der Grundlage der Verhältnismäßigkeit bewerten müssen, da es unbedingt erforderlich ist, zu bewerten, ob die bestehenden rechtlichen Maßnahmen unzureichend sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jedním z účinných nástrojů boje proti chudobě je zaručit občanům Evropské unie minimální příjem, což zahrnuje platy, důchody a dávky.
Eine effiziente Maßnahme zur Armutsbekämpfung ist, den Bürgerinnen und Bürgern der Europäischen Union ein Mindesteinkommen zu garantieren, das Einkommen, Rente und Sozialleistungen beinhaltet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise předpokládá výdaje na SRP ve výši 7,6 miliardy eur, z toho 4,963 miliardy je určeno na strukturální nástroj (Evropský fond pro rybolov).
Die Kommission sieht Ausgaben von 7,6 Milliarden Euro für die GFP vor, von denen 4,963 Milliarden für die strukturpolitischen Maßnahmen (EFF) bestimmt sind.
Dále zpráva neustále spojuje civilní a vojenské nástroje, což nemohu podporovat.
Außerdem werden in diesem Bericht wiederholt zivile und militärische Maßnahmen verknüpft, was ich nicht unterstützen kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S těmito nástroji máme však zároveň málo zkušeností.
Jedoch ist unser Erfahrungsschatz in Bezug auf derartige Maßnahmen derzeit noch gering.
Musíme tedy sáhnout i po účinnějších nástrojích, pokud jde o naši rozvojovou politiku, a směřovat pomoc rozvojovým zemím tak, aby se rovněž efektivně přizpůsobily dopadu změn klimatu a snižování emisí skleníkových plynů.
Die Entschließung fordert von der Welthandelsorganisation Maßnahmen zu ergreifen, die die Herstellung und den Handel mit klimafreundlichen Produkten und technischen Innovationen im Sinne des Klimaschutzes anregen.
Jedním z nejlepších nástrojů k potlačování chudoby je obchod.
Eine der besten Maßnahmen gegen Armut ist der Handel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nástroj, který je schopen vyhovět přání zákazníka být informován, nastanou-li během přepravy problémy.
Tool zur Erfüllung des Wunsches des Kunden, bei Auftreten von Beförderungsproblemen informiert zu werden.
Poskytnutí přístupu k informacím není vykládáno tak, že je tím poskytnuta jiná specifická záruka než záruka ohledně dostupnosti těchto informací v definovaném formátu a s využitím definovaného nástroje, například internetové stránky či adresy, a záruka ohledně souvisejícího přístupu uživatelů sítě k těmto informacím za běžných podmínek užívání.
Die Bereitstellung des Zugangs zu den Informationen ist nicht so auszulegen, als biete sie eine besondere Gewähr, abgesehen von der Verfügbarkeit dieser Informationen in einem bestimmten Format und über ein bestimmtes Tool wie eine Website oder eine Internet-Adresse und von dem damit zusammenhängenden Zugang der Netzkunden zu diesen Informationen unter normalen Nutzungsbedingungen.
Pak přišel Google s automatickým nástrojem k prohledávání obsahu - libovolného obsahu - a Yahoo!
Dann kam Google mit einem automatisierten Tool für die Suche nach Inhalten, die beliebig sein können, und Yahoo!
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Počet malých producentů emisí, jejichž výkaz emisí je založen na nástroji pro malé producenty emisí a je vytvořen nástrojem pro podporu systému EU ETS nezávisle na vstupních údajích provozovatele letadel
Anzahl der Kleinemittenten, deren Emissionsbericht auf dem Tool SET beruht und über die Unterstützungseinrichtung für das EU-EHS unabhängig von allen Angaben des Luftfahrtbetreibers erzeugt wird
Musíme rovněž zavést takovou technologii, která nám umožní nabídnout tyto interaktivní nástroje.
Wir müssen auch die technischen Supports installieren, die das Anbieten dieser interaktiven Tools ermöglichen.
Nejsou to jen nezletilí, ale i jejich okolí, kdo jsou dotčeni technikami a nástroji na ochranu soukromí online.
Nicht nur die Minderjährigen, sondern auch ihr Umfeld sind von den Methoden und Tools zum Schutz von Online-Daten betroffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pracoval jsem jako postgraduální student na Stanfordské univerzitě na nástrojích pro návrh pomocí počítače (CAD).
Ich arbeitete als Absolvent an der Stanford Universität an Tools für Computer Aided Design.
Jsou tam projekty, jsou tam řešení problémů nějakých konkrétních nástrojů.
Es geht auch um Projekte, um Problemlösungen für bestimmte Tools
Tyto přísnější požadavky na omezení úvěrového rizika a rizika likvidity by se měly řídit celosvětovými standardy pro infrastrukturu finančních trhů a zásadami pro „monitorovací nástroje pro řízení vnitrodenní likvidity“, které v dubnu 2013 zveřejnil Basilejský výbor pro bankovní dohled.
Solche verschärften Anforderungen zur Minderung von Kredit- und Liquiditätsrisiken sollten sich an die weltweiten Standards für Finanzmarktinfrastrukturen und die im April 2013 vom Basler Ausschuss für Bankenaufsicht veröffentlichten Grundsätze für Instrumente zur Überwachung der Innertagesliquiditätssteuerung („Monitoring tools for intraday liquidity management“) anlehnen.
Jste nic, ale praktický nástroj, prázdná nádoba.
Du bist nichts als ein praktisches Tool, ein leeres Gefaeß.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Potřebné nástroje k tomu Francie rozhodně má.
Frankreich hat zweifellos das Zeug dazu, damit fertigzuwerden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Komm her und hol das Zeug ab.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
strunný nástroj
Saiteninstrument
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Strunné nástroje s klaviaturou (včetně cembal, spinetů a clavichordů)
Andere Saiteninstrumente mit Klaviatur (einschließlich Cembalos, Spinette und Clavichorde)
Další hrají na strunné nástroje.
Wir haben Leute die spielen Saiteninstrumente.
Cembala a jiné strunné nástroje s klaviaturou (jiné než klavíry a pianina)
Cembalos und andere Saiteninstrumente mit Klaviatur (ausg. Klaviere)
Klavíry a pianina, včetně automatických klavírů; cembala a jiné strunné nástroje s klaviaturou
Klaviere, einschließlich selbsttätige Klaviere; Cembalos und andere Saiteninstrumente mit Klaviatur
Cembala a ostatní strunné nástroje s klaviaturou
Cembalos und andere Saiteninstrumente mit Klaviatur
Ostatní strunné nástroje s klaviaturou
Cembalos und andere Saiteninstrumente mit Klaviatur
nástroj kontroly
Kontrollinstrument
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud se zavede "modrá karta", je důležité zabezpečit, aby se uplatňovala jako nástroj kontroly pro vysoce kvalifikované pracovníky s bydlištěm v EU, přičemž by se povolil dočasný - ne trvalý - pobyt v Evropské unii jako celku.
Sollte die "BlueCard" tatsächlich kommen, muss tatsächlich sichergestellt sein, dass sie als Kontrollinstrument für sich legal in der EU aufhaltende hochqualifizierte Arbeitskräfte gilt und den Aufenthalt - nicht die Niederlassung - in der gesamten Europäischen Union zulässt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nástroj
314 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Visuelle Programmierumgebung
Evropský nástroj finanční stability
Europäische Finanzstabilisierungsfazilität
(dále jen "potravinový nástroj");
(nachstehend "Nahrungsmittelfazilität" genannt) zur Kenntnis genommen;
Klipper - Nástroj pro schránku
Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage
Er ist ein Hilfsgerät des Feindes.
Podle trajektorie tupý nástroj.
- Eine stumpfe Verletzung.
Sie sind nur eine Schachfigur.
- Nástroj na stahování pneumatik.
- Mit dem man die Reifen abnimmt.
Drží nějaký hudební nástroj.
Sie hält irgendein Musikinstrument.
-Dospívání je nástroj komerce.
- Jugend ist reines Marketing.
Standardní nebo strukturovaný nástroj.
„Plain vanilla“ gegenüber strukturierten Instrumenten.
mezinárodní nástroj pro sledování
Internationales Rechtsinstrument zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifikation und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten
evropský nástroj mikrofinancování Progress
europäisches Progress-Mikrofinanzierungsinstrument für Beschäftigung und soziale Eingliederung
Meine Güte, das ist ein absolutes Machtinstrument.
Máš ten nástroj naladěný?
Sie ist eine Macht des Bösen.
Zpívá jako hudební nástroj.
Sie singt wie ein Musikinstrument.
finanční nástroj s prodejní opcí klasifikovaný jako kapitálový nástroj, nebo
ein als Eigenkapitalinstrument eingestuftes kündbares Finanzinstrument oder
Podkladový nástroj je identifikován specifickým identifikačním kódem pro tento nástroj.
Angabe einer einheitlichen Kennziffer für den Basiswert.
KDE nástroj pro výběr znaků
Dienstprogramm zur Auswahl einzelner Zeichen
Spustili jsme nástroj pro mikrofinancování.
Wir haben das Mikrofinanzierungsinstrument initiiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, kterým se zřizuje Nástroj pro
DES RATES zur Schaffung eines
Právní nástroj na evropské úrovni
Rechtsinstrument auf europäischer Ebene gefordert
Finanční nástroj pro civilní ochranu
Finanzierungsinstrument auf dem Gebiet des Katastrophenschutzes
Nástroj pro finanční podporu (Kypr)
Finanzielles Stützungsinstrument für die türkische Gemeinschaft Zyperns
Opomíjí nástroj pružnosti a ITER.
Flexibilität und ITER werden außen vor gelassen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Modul digiKamu pro nástroj PerspektivaName
digiKam-Modul zum Anpassen der PerspektiveName
Modul digiKamu pro nástroj StřihName
digiKam-Modul zum Scheren eines BildesName
Nástroj k přepínání klávesových map
Ein Dienstprogramm, um das Tastaturlayout zu wechseln
Modul vytvořený pro nástroj rlpr
Modul für das rlpr Programm
- Dovolte, vezmu vám některý nástroj.
- Lassen sie mich Ihnen etwas abnehmen.
- Je to úžasný nástroj, Jamesi.
Es ist eine unglaubliche Anlage, James.
Tady. Tohle je dobrý nástroj.
Nástroj se vám zdá neuspokující?
Ah, ich hab's nicht so mit Meeresfrüchten.
Jejich nástroj se stal přítěží.
Der Agent wurde zum Problem.
Jean, podej mi hudební nástroj!
- Jean, reiche mir die Laute!
Wabi Daněk tu nechal nástroj.
Bruder G. entpuppt sich als Gitarrero.
Vnímání veřejnosti je důležitý nástroj.
Die öffentliche Wahrnehmung ist ein wichtiges Hilfsmittel.
Nástroj je podle definice majetek.
Kapital ist per Definition Eigentum.
- Hypnóza je velmi silný nástroj.
Hypnose ist sehr mächtig.
Ale počítač může nástroj replikovat.
Aber der Computer könnte eine rekonstruieren.
Přinesl jsem ti jiný nástroj.
- Hab dir was Neues geschenkt.
Protože je to pracovní nástroj.
Weil das ein Arbeitsgerät ist.
Zvláštní ukazatele pro nástroj NCFF
Spezifische Indikatoren für die Finanzierungsfazilität für Naturkapital
Finanční nástroj pro orientaci rybolovu
Finanzinstrument für die Ausrichtung der Fischerei
nástroj sousedství pro občanskou společnost
Fazilität zur Förderung der Zivilgesellschaft im Rahmen der Nachbarschaftspolitik
Telepati jsou jeho nástroj moci.
Telepathen sind die Basis seiner Macht.
Karate není nástroj pro rvačky.
Karate benutzt man nicht, um Prügeleien anzuzetteln.
Podívejte, nemám vás za nástroj.
Hören Sie, ich halte sie nicht für krumm.
Postavte Latinův nástroj k obléhání.
Baut die Belagerungsmaschine des Lateiners.
Jaký nástroj, ty arogantní hajzle?
Für dich wird's reichen, Arsch.
To je ale zajímavý nástroj.
Sieht sehr interessant aus.
Připravujeme dlouhej nástroj na šťouchání.
Wir basteln einen sehr langen Stab zum Stubsen.
Lidské oko je precizní nástroj.
Das menschliche Auge ist ein Präzisionsinstrument.
FINANČNÍ NÁSTROJ PRO SDÍLENÍ RIZIK
FAZILITÄT FÜR FINANZIERUNGEN AUF RISIKOTEILUNGSBASIS
Mám pro tebe speciální nástroj.
Ich hab ein Spezialwerkzeug für dich.
Jediným problém byl jeho nástroj.
Es gab nur ein Problem: Sein Geschlechtsteil.
- Tak ten nástroj večer přinesete.
Dann werden Sie heut das Cello bedienen.
Trubkový nástroj na úpravu zámků.
Das ist ein tubulärer Dietrich.
Tradiční nástroj vaší profese, inspektore?
Das traditionelle Handwerkszeug Ihres Berufs, Inspektor.
Měč není nástroj k zabíjení.
Der Sinn des Schwertes ist nicht das Töten.
Měč není nástroj k zabíjení.
- Schwerter sind zum Verwunden! - Und zum Töten.
To znamená, že zde máme dvojí nástroj.
Das heißt, wir haben ein Doppelinstrumentarium.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hodnota, kterou použije nástroj pro přiblížení
Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll
Hodnota, kterou použije nástroj pro oddálení
Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll
Řízení rizik je moderní kontrolní nástroj.
Das Risikomanagement ist ein modernes Kontrollinstrument.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci (krátké přednesení)
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit (kurze Darstellung)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nyní máme nástroj stability pro pokrizový rozvoj.
Nun haben wir ein Stabilitätsinstrument für die Entwicklung nach der Krise.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
1. Evropský nástroj sousedství a partnerství (
1. Europäisches Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nástroje, které potřebuje, musí obsahovat nástroj stability.
Zu den Instrumenten, die dafür nötig sind, zählt auch das Stabilitätsinstrument.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nástroj pro exportování obrázků do iPodu
Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen iPod.
Nástroj pro spuštění jednotlivých ovládacích modulů
Ein Hilfsprogramm zum Starten von KDE-Kontrollmodulen
Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky
KDE-Programm zum Öffnen von (Internet-)Adressen über die Befehlszeile
Nástroj pro historii práce se schránkouDescription
Programm zur Verwaltung der ZwischenablageDescription
Nástroj pro testování modulů KTTSD filtrů.
Ein Programm zum Testen von Filtermodulen für KTTSD
Vyhledávání ukončeno; žádný antivirový nástroj nenalezen.
Suche abgeschlossen. Es wurden keine Anti-Virus-Programme gefunden.
Toto je plovoucí nástroj, který poskytuje kompas.
Dies ist ein freischwebendes Objekt, das einen Kompass bereitstellt.
Finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci ***III
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit ***III
Finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci ***II (hlasování)
Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit ***II (Abstimmung)
Finanční nástroj pro sdílení rizik (MFPR)
Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis (RSFF)
Evropský nástroj sousedství a partnerstvíí (ENPI)
Europäisches Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument (ENPI)
ii) Evropský nástroj sousedství a partnerství (ENSP)
ii) Europäisches Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument (ENPI)
iii) Nástroj Rozvojová a hospodářská spolupráce (DCECI)
iii) Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit und die wirtschaftliche Zusammenarbeit (DCECI)
Finanční nástroj pro životní prostředí (LIFE+) ***II –
Finanzierungsinstrument für die Umwelt (LIFE+) ***II -
14. Finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci (hlasování)
14. Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit (Abstimmung)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mimochodem, tento nástroj byl inovací mého předchůdce.
Diese Fazilität wurde übrigens von meinem Vorgänger ins Leben gerufen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nástroj dělí příjemce pomoci na dvě skupiny:
Diese Systeme müssen so beschaffen sein, dass sie