Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tak řekla jsi Samovi o té psycho návštěvě Cady?
Also, willst du Sam von Cady's kleinem Psycho besuch erzählen?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem si jist, že víte o tom, že jsem byl minulý týden na oficiální návštěvě v USA.
Ich denke, Ihnen ist bekannt, dass ich in der letzten Woche zu einem offiziellen Besuch in den USA war.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oh, jsi nadobro zpět, nebo jen na návštěvě?
- Bist du wieder eingezogen, oder nur zu Besuch?
Slavné osobnosti na návštěvě v Parlamentu
Herausragende Persönlichkeiten zu Besuch im Europaparlament
- Byla jsem na návštěvě ve Stockholmu.
- Ich war zu Besuch in Stockholm.
Chtěl bych přivítat tádžického prezidenta pana Imomaliho Rachmona, který je v Evropském parlamentu na oficiální návštěvě.
Ich heiße den Präsidenten von Tadschikistan, Emomali Rahmon, willkommen, der zu einem offiziellen Besuch im Europäischen Parlament weilt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bydlíte v New Yorku, nebo jste jen na návštěvě?
Leben Sie in New York, oder sind Sie nur zu Besuch?
Na úvod plenární zasedání, které se koná tento týden ve Štrasburku, předseda EP Jerzy Buzek přivítal prezidenta Tádžikistánu Rahmona, který je na oficiální návštěvě v Evropském parlamentu.
Zu Beginn der Straßburger Plenarwoche hat EP-Präsident Jerzy Buzek zunächst Tadschikistans Präsidenten Rahmon begrüßt, der zu einem offiziellen Besuch im Europäischen Parlament weilt.
Jsem tu jen na návštěvě z L.A.
Ich bin nur zu Besuch aus L.A.
Jerzy Buzek, předseda Evropského parlamentu Na úvod plenární zasedání, které se koná tento týden ve Štrasburku, předseda EP Jerzy Buzek přivítal prezidenta Tádžikistánu Rahmona, který je na oficiální návštěvě v Evropském parlamentu.
Parlamentspräsident Jerzy Buzek eröffnet die Sitzung in Straßburg Zu Beginn der Straßburger Plenarwoche hat EP-Präsident Jerzy Buzek zunächst Tadschikistans Präsidenten Rahmon begrüßt, der zu einem offiziellen Besuch im Europäischen Parlament weilt.
Bydlíte v San Franciscu, nebo jste na návštěvě?
Leben Sie in San Francisco, oder sind Sie zu Besuch?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit návštěvě
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Infarkt při návštěvě rodiny.
Ein Herzanfall bei einem Familienbesuch.
Návštěvě ve vaší ložnici?
Vielleicht einer Besucherin Ihres Schlafzimmers?
- Jsem na soukromé návštěvě.
Das ist nur ein Privatbesuch.
Nein. Sie haben mich noch nie besucht.
- Na návštěvě u Christine.
Ne, jsem jen na návštěvě.
Nein, ich bin auf der Durchreise.
Habe bloß einen Freund besucht.
- Jsem na návštěvě v Pákistánu.
Ich lerne gerade Leute in Pakistan kennen.
Lucy je na návštěvě, otče.
Sie ist weggefahren, Vater.
- Promiň, že rušíme při návštěvě.
Wir müssen uns dafür entschuldigen, dass wir bei deiner Party so hereinplatzen.
-Nebojte, jsme na přátelské návštěvě.
Es ist nur ein Höflichkeitsbesuch.
Takhle se chováte k návštěvě?
Das ist kein Weg, eine Begleitung zu behandeln.
· Prezentace zprávy o návštěvě delegace
· Erläuterung des Berichts über die Delegationsreise
Mám rád sousedy na návštěvě.
Ich liebe es die Nachbarn bei uns zu haben.
Na návštěvě u svý učitelky.
Ich habe die Lehrerin besucht.
Nebo rozbít na návštěvě omáčník.
Aber nachts in einem fremden Garten sitzen?
Každá dávka bude aplikována při samostatné návštěvě .
Jede Dosis wird an unterschiedlichen Terminen verabreicht .
49 návštěvě Vašeho lékaře nebo gynekologa .
53 Arzt oder Gynäkologen mit .
Zároveň to dodává návštěvě slavnostní charakter.
Außerdem gibt es den offiziellen Visiten von Staatschefs eine feierlichere Note.
Známé osobnosti na návštěvě v Parlamentu
Stars, VIPs und Ehrengäste im Europaparlament
Významné osobnosti na návštěvě v Parlamentu
Stars, VIPs und Ehrengäste im Europaparlament, 2.
Jen jsem byl na návštěvě u kamaráda.
Ich habe nur einen Freund besucht.
To u nich byla na návštěvě.
Die hatte sie jetzt besucht.
Protestují proti chystané návštěvě Edmonda Zuwanieho.
Man protestiert gegen den Auftritt von Edmond Zuwanie.
Budu na návštěvě u rodičů na Zemi.
Sie baten die Sternenflotte um Schutz.
- Je u mého bratra na návštěvě.
- Sie ist bei meinem Bruder.
Je na návštěvě u jeho holky.
Er besucht seine Freundin.
Je na návštěvě u svých rodičů.
Er besucht da seine Eltern.
Teď není vhodná doba k návštěvě.
Was wollen sie denn um diese Uhrzeit?
Musím mít důvod k návštěvě přítele?
- Wer braucht bei Freunden Gründe?
Moji synové tu byli na návštěvě.
Meine Söhne haben mich besucht.
Mám k návštěvě příkaz od prokurátora.
Ich habe eine richterliche Verfügung, sie sehen zu dürfen.
Ambassador je zde na přátelské návštěvě.
- Er ist in friedlicher Absicht hier.
MinistrMaronina návštěvě v kampánském krajském městě.
Seit Jahresanfang bereits über 250 Tote."
Vilný Němec na noční návštěvě u královny
DER SCHÄNDLICHE DEUTSCHE BESUCHT NACHTS DIE KÖNIGIN
- Nevěděl jsem, že jsi na návštěvě.
Ich wusste nicht, dass du kommst.
Byl jsem na návštěvě ve Skip Hays.
Ich besuchte damals Skip Hays.
Byl jsem v Toledu, na návštěvě matky."
Ich habe meine Mama in Toledo besucht."
Je nahoře, na návštěvě u nájemníků.
- Sie ist oben bei ihren Mietern.
Je v Maine na návštěvě u rodiny.
Sie besucht in Main ihre Familie.
Proč nejsi na návštěvě u rodičů?
Nein, warum bist du nicht bei deinen Eltern?
Mluvil jsem o návštěvě Bertmenova klubu?
Habe ich jeh von dem Spaziergang für den Badminton Verein erzählt?
Jak mohl po mojí návštěvě usnout?
Wie konnte er nach unserem Streit einfach einschlafen?
- Je tu jen na rutinní návštěvě, ne?
Er ist nur zu einem Routinebesuch hier, oder?
(První dáma na návštěvě New Yorku)
DIE PRÄSIDENTENGATTIN BESUCHT NEW YORK
Je tu na návštěvě své nemocné matky.
Besucht ihre kranke Mutter.
Bylo to zábavné mít ji na návštěvě.
Es war einfach so schön, sie da zu haben.
Jen jsem potřeboval nějaký důvod k návštěvě.
Ich hatte bloß noch keinen Grund, hier aufzutauchen.
Jsem mnichem, na návštěvě, z Japonska
Ich bin ein Mönch aus Japan.
To ji v dnešní návštěvě Sektoru nezastavilo.
Hat sie nicht davon abgehalten heute in den Sektor zu kommen.
Zítřek stráví na návštěvě u Lordů.
Morgen sollten Sie Gäste der Lords sein.
Jerzy Buzek na návštěvě Blízkého východu :
Parlamentspräsident Jerzy Buzek auf Friedensmission im Nahen Osten
Groppi byl na návštěvě u svojí matky.
Es scheint, Groopy besuchte seine Mom.
Žádám o okamžité povolení k návštěvě.
Ich erbitte sofortiges Rendezvous nach Landung.
Jste tady všichni jenom na návštěvě.
Sie alle sind unsere Gäste.
Už tu máme na návštěvě Maryiny známé.
Freunde von Mary übernachten schon hier.
Tenhle víkend tady máme na návštěvě příbuzné.
Wir haben Familienbesuch übers Wochenende.
Byli jsme na návštěvě u babičky.
Wir haben das Feuerwerk gesehen und dann deine Oma besucht.
Uveďte prosím podrobnosti o Vaší přípravné návštěvě:
Bitte geben Sie hier Details hinsichtlich der Teilnahme an den Mobilitäten an:
- Ne, byla jen na návštěvě u babičky.
- Nein, sie hat ihre Großmutter besucht.
- Byla jsem na návštěvě u příbuzných.
- Ich besuchte meine Familie.
Její rodina u nás byla na návštěvě.
Ihre Familie verbrachte eine Woche bei uns.
- Nog je na návštěvě u své babičky.
- Nog besucht seine Großmutter.
Mluví o matčině poslední návštěvě u zubaře.
Die reden über Moms letzten Zahnarztbesuch.
Asi tu nejsi na přátelské návštěvě.
Schätze, du willst nicht über's Wetter plaudern?
Byla na návštěvě u sestry v Hobokenu.
Sie besucht ihre Schwester in Hoboken.
Řekla jsem, že jsem návštěvě na jitrnici.
Ich habe ihm gesagt, ich werde gleich von Ihrer Blutwurst kosten.
Je tu na týden na návštěvě.
Sie verbringt eine Woche in Paris mit ihm.
Viděl jsem to při své návštěvě Urumči před čtyřmi lety.
Ich sah dies, als ich vor vier Jahren Ürümqi besuchte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V Kišiněvě je právě na návštěvě delegace MMF.
Derzeit befindet sich eine Delegation des IWF in Chişinău.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zpráva o informační a studijní návštěvě města Huelva (2010)
Bericht über die Informationsreise nach Huelva (2010)
Trvalo mi dva týdny, nežjsem dostala povolení k návštěvě.
Es hat zwei Wochen gedauert, die Besuchserlaubnis zu kriegen.
Ne ne. Je u mého bratra na návštěvě.
Nein, nein, sie ist bei meinem Bruder.
Byla na návštěvě u bratra a jela domů vlakem.
Sie besuchte ihren Bruder und nahm den Zug nach Hause.
Chloe vám jistě řekla o mé návštěvě na farmě.
Sie wissen sicher von Chloe, dass ich auf Ihrer Farm war.
- Ty jsi tady šéf, já jsem jenom na návštěvě.
- Du bist's, ich komm nur vorbei.
Můj kapitán asi už nesvolí k další domovní návštěvě.
Mein Captain erlaubt sicher nicht noch einen Hausbesuch.
Jsme na návštěvě, Denise, to musíš mluvit takhle?
Wir sind in Gesellschaft, Denise. Wieso sagst du so was?
Jsi první, kdo je u mě na návštěvě.
Du bist der erste Mensch, der mich hier besucht.
Za chvíli budeme v Lody kvůli dvoudenní návštěvě.
Wir landen in Kürze in London für zwei Tage.
Jo, byl jsem, uh, na návštěvě u matčina hrobu.
Ich habe das Grab von Mutter besucht.
Neměl jsem vás všechny přivézt k návštěvě farmy.
Ihr hättet nicht alle mitbringen sollen um die Farm zu sehen.
Dnes přišla zpráva o tvé návštěvě u paní Duncanové.
Ein Bericht kam diesen Nachmittag herein, dass du Mrs. Duncan aufgesucht hast.
Pojďme si popovídat o vaší společné návštěvě pohotovosti.
Warum waren Sie mit Neal im Krankenhaus, yo?
Jsem ráda, že jste doktora přemluvila k domácí návštěvě.
Gut, dass der Doktor einen Hausbesuch macht.
Proč jste mi neřekla, že jste porušila dohodu o návštěvě?
Warum haben Sie mir nicht gesagt, dass Sie die Besuchsrecht-Vereinbarung brachen?
Váš řidičský průkaz byl použit při návštěvě vězení.
Ihr Führerschein wurde in einem Gefängnisbesuch-Büro benutzt.
A já si už vymyslím důvod k návštěvě.
Ich lass mir eine Ausrede einfallen.
Je brzy na to, abyste byl na návštěvě, Lusku.
Die Frau weiß, dass sie keinen Schutz von Ihnen erwarten kann.
Zajistila jsem také další mimořádné kroky k návštěvě ostatních vládců.
Ich traf auch Vorkehrungen fur die Fursten in seinem Gefolge.
- Myslel jsem, k návštěvě vlastní dcery nepotřebuju důvod.
Ich dachte, dass ich keinen Grund brauche, um meine eigene Tochter zu sehen.
Byla jsem u vás na návštěvě z Floridy.
Kdyby ne, omluvil byste se kvůli návštěvě toalety už dávno.
Wenn dem nicht so wäre, hätten Sie längst die sanitären Anlagen aufgesucht.
Kapitán Hvězdné flotily na návštěvě v romulanském Senátu.
Ein Captain der Sternenflotte steht im romulanischen Senat.